![]() |
Benvenuto Visitatore ( Log In | Registrati )
![]() |
![]()
Messaggio
#1
|
|
![]() Who cares? ![]() Gruppo: Membri Messaggi: 4.803 Iscritto il: Wed 15 February 2006 - 15:53 Da: Se vuoi venire a trovarci, scambiare due chiacchiere, o mandarci a quel paese: Azzurra - #gbarl.it :P Utente Nr.: 10.478 Feedback: 9 (100%) ![]() |
|
|
|
![]() |
![]()
Messaggio
#2
|
|
![]() No-Life GBARL ![]() Gruppo: Collaboratori Messaggi: 10.320 Iscritto il: Fri 1 June 2007 - 10:13 Utente Nr.: 18.505 Feedback: 37 (100%) ![]() 0546-7433-3902 ![]() 1203-9369-0029 ![]() ricky1585 ![]() |
Ho finito le storie principali più la prima storia bonus e ho dato uno sguardo alle traduzioni...
Allora, per chi non l'avesse provato in versione americana, tutto sommato la traduzione è fatta bene, poi non è che ci siano chissà quante cose da tradurre, e molte sono frasi abbastanza basilari... Per chi invece ha giocato anche la versione americana, forse qualche "dubbio" rimane. Finora, da quello che ho notato e che mi ricordo, di "errori" principali ne ho visti due. Il primo è lampante, nel caso del giocatore di baseball: la frase inglese (e si sente anche dalla voce) tipica del giocatore è "you bet, kid" - letteralmente "ci puoi scommetere ragazzo". In italiano viene liquidata con un semplice "certo" che proprio non rende l'idea... L'altro errore che ho notato è più sottile: nel caso del velocista alle prese con la febbre, la bella infermiera in un intramezzo di gioco nella versione inglese diceva qualcosa che suonava pressapoco "più sono grandi più sono stupidi" (la seconda parte non era così, ma l'idea che rendeva era quella...). Nella versione italiana in questo momento non ricordo cosa dice, ma dovrebbe essere qualcosa la cui idea di fondo è "è stato facile", ad ogni modo completamente diverso... Detto questo, qualsiasi versione voi abbiate il gioco è sicuramente un ottimo e longevo acquisto ![]() -------------------- |
|
|
![]() ![]() |
![]() |
Versione Lo-Fi | Oggi è il: Thu 1 May 2025- 02:19 |