IPB

Benvenuto Visitatore ( Log In | Registrati )

Seguici su:    
5 Pagine V  « < 2 3 4 5 >  
Reply to this topicStart new topic
> Monopoly DS tentativo traduzione [ENG>ITA], Tentare di creare una traduzione in italiano del famoso gioco.
gbaciao
messaggio Friday 29 August 2014 - 23:25
Messaggio #61

Boss GBA/NDS
Gruppo icone

Gruppo: Membri
Messaggi: 683
Iscritto il: Fri 19 February 2010 - 20:54
Utente Nr.: 44.770
Feedback: 1 (100%)




CITAZIONE (giovanni9793 @ Thursday 28 August 2014 - 23:02) *
per quanto riguarda il 197, riesci a mandarmi uno screenshoot della pagina precedente alla riga singola e della pagina stessa?
poi cambierei il "non sempre sono visibili alle schermate" in "non sempre sono visibili in tutte le schermate" o "non sempre sono visibili nelle schermate", che ne dici?
ps: mi servirebbe anche uno screenshoot del gioco dove ci sono la seconda e terza riga del 198, non riesco a capire cosa si vuole dire

Per sicurezza ho fatto una verifica sul Numero 197 con la versione originale del gioco.
Ho notato che era già cosi in partenza, al limite rifinisci la traduzione nei migliori modi, se si riesce, nella maniera che sia facile da capire, lascio a te la scelta, ma al momento è una cosa secondaria, il problema principale è lo spazio che non lascia molto margine.
» Clicca per leggere lo Spoiler! «

Invece per Numero 198 ti lascio la screen richiesta:



Non ho ben compreso a cosa ti riferivi, forse è su quello ti riferivi.

Vi aggiorno anche su bandemergenti, prima si era offerto a collaborare nel progetto.
Mi ha spiegato che non potuto lavorare alla parte assegnata per dei motivi, si è scusato per il suo comportamento, per rimediare proverà a tradurre una parte alla sua portata, visto la sua situazione.

Per chiarire ogni dubbio, a bandemergenti li ho inviato una parte che parla della modalità multigiocatore, nella speranza di velocizzare la traduzione.
» Clicca per leggere lo Spoiler! «
Numero 201
Select DS Wireless Play from the Main Menu to set up a DS Wireless Play game. You can choose to host a game, which will allow nearby players to join a game that you create, or you can join a game that somebody else on the network has created.||When you host a game, other players will connect to your Nintendo DS to play MONOPOLY. After selecting the Host option, you will be able to customize your game options as you would in a normal game. Other players can also join in while you customize the game. When you are ready to begin, touch the Confirm button as you would in a normal game.||When you choose to join a DS Wireless Play game, you will see a list of all joinable games within range. When you select a game, you will enter the Game Setup screen. After selecting your token, touch the green check mark to signal that you are ready to begin the game.


Vi ringrazio in anticipo per il vostro lavoro.


--------------------
 Go to the top of the page
 
+Quote Post
bandemergenti
messaggio Saturday 30 August 2014 - 16:02
Messaggio #62

Special User
Gruppo icone

Gruppo: Membri
Messaggi: 289
Iscritto il: Tue 25 October 2005 - 09:44
Utente Nr.: 8.192
Feedback: 0 (0%)




QUOTE (gbaciao @ Saturday 30 August 2014 - 00:25) *
Vi ringrazio in anticipo per il vostro lavoro.

Ciao gbaciao,
hai la mailbox piena e non riesco ad inviarti messaggi.
Volevo dirti che la parte che mi hai inviato mi sembra breve, vedo di fartela il prima possibile. Se vedo che non riesco, ti avviso subito.

A presto!
 Go to the top of the page
 
+Quote Post
gbaciao
messaggio Sunday 31 August 2014 - 01:16
Messaggio #63

Boss GBA/NDS
Gruppo icone

Gruppo: Membri
Messaggi: 683
Iscritto il: Fri 19 February 2010 - 20:54
Utente Nr.: 44.770
Feedback: 1 (100%)




CITAZIONE (bandemergenti @ Saturday 30 August 2014 - 17:02) *
CITAZIONE (gbaciao @ Saturday 30 August 2014 - 00:25) *
Vi ringrazio in anticipo per il vostro lavoro.

Ciao gbaciao,
hai la mailbox piena e non riesco ad inviarti messaggi.
Volevo dirti che la parte che mi hai inviato mi sembra breve, vedo di fartela il prima possibile. Se vedo che non riesco, ti avviso subito.

A presto!

Cerca di avvisarmi, così posso organizzarmi diversamente, nel caso non riesci a completarlo.
Grazie!

Edit: adesso funziona correttamente.


--------------------
 Go to the top of the page
 
+Quote Post
bandemergenti
messaggio Wednesday 3 September 2014 - 12:46
Messaggio #64

Special User
Gruppo icone

Gruppo: Membri
Messaggi: 289
Iscritto il: Tue 25 October 2005 - 09:44
Utente Nr.: 8.192
Feedback: 0 (0%)




QUOTE (gbaciao @ Sunday 31 August 2014 - 02:16) *
QUOTE (bandemergenti @ Saturday 30 August 2014 - 17:02) *
QUOTE (gbaciao @ Saturday 30 August 2014 - 00:25) *
Vi ringrazio in anticipo per il vostro lavoro.

Ciao gbaciao,
hai la mailbox piena e non riesco ad inviarti messaggi.
Volevo dirti che la parte che mi hai inviato mi sembra breve, vedo di fartela il prima possibile. Se vedo che non riesco, ti avviso subito.

A presto!

Cerca di avvisarmi, così posso organizzarmi diversamente, nel caso non riesci a completarlo.
Grazie!

Edit: adesso funziona correttamente.

Ho fatto la traduzione ma non riesco ad inviartela, mi dice sempre che hai la mailbox piena... Posto qua?
 Go to the top of the page
 
+Quote Post
giovanni9793
messaggio Wednesday 3 September 2014 - 15:27
Messaggio #65

Special User
Gruppo icone

Gruppo: Membri
Messaggi: 136
Iscritto il: Wed 16 October 2013 - 23:45
Utente Nr.: 61.538
Feedback: 0 (0%)




O la mandi a me, o la metti come spoiler smile.gif
 Go to the top of the page
 
+Quote Post
gbaciao
messaggio Wednesday 3 September 2014 - 21:15
Messaggio #66

Boss GBA/NDS
Gruppo icone

Gruppo: Membri
Messaggi: 683
Iscritto il: Fri 19 February 2010 - 20:54
Utente Nr.: 44.770
Feedback: 1 (100%)




CITAZIONE (bandemergenti @ Wednesday 3 September 2014 - 13:46) *
CITAZIONE (gbaciao @ Sunday 31 August 2014 - 02:16) *
CITAZIONE (bandemergenti @ Saturday 30 August 2014 - 17:02) *
CITAZIONE (gbaciao @ Saturday 30 August 2014 - 00:25) *
Vi ringrazio in anticipo per il vostro lavoro.

Ciao gbaciao,
hai la mailbox piena e non riesco ad inviarti messaggi.
Volevo dirti che la parte che mi hai inviato mi sembra breve, vedo di fartela il prima possibile. Se vedo che non riesco, ti avviso subito.

A presto!

Cerca di avvisarmi, così posso organizzarmi diversamente, nel caso non riesci a completarlo.
Grazie!

Edit: adesso funziona correttamente.

Ho fatto la traduzione ma non riesco ad inviartela, mi dice sempre che hai la mailbox piena... Posto qua?

Se hai letto con attenzione dove ti ho contattato, ho anche detto cosa fare quando hai completato la parte.
Mi sembra inutile prendersela, non avrebbe senso.

» Clicca per leggere lo Spoiler! «
CITAZIONE ( TRADUZIONE Di bandemergenti)
Select DS Wireless Play from the Main Menu to set up a DS Wireless Play game. You can choose to host a game, which will allow nearby players to join a game that you create, or you can join a game that somebody else on the network has created.

Seleziona DS Wireless Play dal menù principale per impostare una partita tramite wireless del DS. Puoi scegliere di ospitare una partita, la quale sarà eseguita con i giocatori che entreranno nella partita che hai creato, oppure puoi entrare a far parte di una partita creata da un amico.

||When you host a game, other players will connect to your Nintendo DS to play MONOPOLY. After selecting the Host option, you will be able to customize your game options as you would in a normal game. Other players can also join in while you customize the game. When you are ready to begin, touch the Confirm button as you would in a normal game.

Quando ospiti una partita, gli altri giocatori si connetteranno al tuo DS per giocare a Monopoly. Dopo aver selezionato l'opzione Ospita, potrai impostare le regole della partita. Mentre imposti le regole, gli altri giocatori potranno entrare a far parte della partita. Quando sei pronto per iniziare, tocca il pulsante Confrrma.

||When you choose to join a DS Wireless Play game, you will see a list of all joinable games within range. When you select a game, you will enter the Game Setup screen. After selecting your token, touch the green check mark to signal that you are ready to begin the game.

Quando scegli di essere ospite di una partita tramite Wireless DS, vedrai una lista di tutte le partite in cui è possibile entrare a far parte. Quando selezioni una partita, entrerai nella schermata Impostazioni Partita. Dopo aver selezionato la tua pedina, tocca il check verde per segnalare che sei pronto ad iniziare la partita.

--------------------

Fammi sapere se va bene.
In alcuni caso ho interpretato invece di tradurre alla lettera.
Poi ci sono i nomi dei menù che ho tradotto in italiano, ma in effetti non so come sono stati tradotti quindi ti chiedo magari di sostituire i nome in base alla traduzione dei menu.

Mi sembra valida come traduzione, non conoscendo i termini che sono stato scelti per la traduzione, il risultato è buono.
Aspettiamo giovanni9793 per conoscere la sua opinione per la traduzione.

Vi ringrazio per il vostro tempo dedicato alla traduzione!


--------------------
 Go to the top of the page
 
+Quote Post
giovanni9793
messaggio Wednesday 3 September 2014 - 22:18
Messaggio #67

Special User
Gruppo icone

Gruppo: Membri
Messaggi: 136
Iscritto il: Wed 16 October 2013 - 23:45
Utente Nr.: 61.538
Feedback: 0 (0%)




Per me va bene, devo giusto cambiare i termini come "check" in spunta ed i menu.
Grazie per il lavoro smile.gif
 Go to the top of the page
 
+Quote Post
bandemergenti
messaggio Thursday 4 September 2014 - 08:55
Messaggio #68

Special User
Gruppo icone

Gruppo: Membri
Messaggi: 289
Iscritto il: Tue 25 October 2005 - 09:44
Utente Nr.: 8.192
Feedback: 0 (0%)




QUOTE (gbaciao @ Wednesday 3 September 2014 - 22:15) *
Mi sembra valida come traduzione, non conoscendo i termini che sono stato scelti per la traduzione, il risultato è buono.
Aspettiamo giovanni9793 per conoscere la sua opinione per la traduzione.

Vi ringrazio per il vostro tempo dedicato alla traduzione!

Alla fine è arrivata allora... Meno male. smile.gif
 Go to the top of the page
 
+Quote Post
gbaciao
messaggio Thursday 4 September 2014 - 21:46
Messaggio #69

Boss GBA/NDS
Gruppo icone

Gruppo: Membri
Messaggi: 683
Iscritto il: Fri 19 February 2010 - 20:54
Utente Nr.: 44.770
Feedback: 1 (100%)




CITAZIONE (bandemergenti @ Thursday 4 September 2014 - 09:55) *
CITAZIONE (gbaciao @ Wednesday 3 September 2014 - 22:15) *
Mi sembra valida come traduzione, non conoscendo i termini che sono stato scelti per la traduzione, il risultato è buono.
Aspettiamo giovanni9793 per conoscere la sua opinione per la traduzione.

Vi ringrazio per il vostro tempo dedicato alla traduzione!

Alla fine è arrivata allora... Meno male. smile.gif


Confermo, quando hai completato la parte, pubblica direttamente qui, cosi nel caso qualcuno nota qualche errore potrà segnalarlo.
CITAZIONE (giovanni9793 @ Wednesday 3 September 2014 - 23:18) *
Per me va bene, devo giusto cambiare i termini come "check" in spunta ed i menu.
Grazie per il lavoro


Sicuramente ti ha aiutato a velocizzare il lavoro, non è una cosa da poco, secondo me.


--------------------
 Go to the top of the page
 
+Quote Post
bandemergenti
messaggio Friday 5 September 2014 - 22:31
Messaggio #70

Special User
Gruppo icone

Gruppo: Membri
Messaggi: 289
Iscritto il: Tue 25 October 2005 - 09:44
Utente Nr.: 8.192
Feedback: 0 (0%)




Ecco il nuovo pezzo.
Rimane da rivedere le voci del menù se vi vanno bene.

Poi il termine "tutorials" non mi andava di tradurlo in "Lezioni". Se non va bene, cambiate pure...

----------------------------

Pausa||Premi START sul tuo Nintendo DS per entrare nel Menù Pausa. Vedrai le seguenti opzioni:||Riprendi||Esci dal Menù Pausa.||Opzioni||Apre il Menú Opzioni.||Aiuto||Apre il Menù Aiuto durante la partita||Regole||Consente la visualizzazione delle regole impostate per la partita||Esci||Esce dalla partita e torna al menù principale.||Puoi selezionare Opzioni dal menù principale o Menù Pausa durante una partita per visualizzare ed impostare le opzioni di gioco:||Musica||Attiva o disattiva la musica durante la partita.||Genere musicale||Cambia il genere di musica. Se vuoi ascoltare musica e l'audio del gioco usa le cuffie, inserisci il jack nel Nintendo DS mentre la console è aperta.||Tutorials||Consente di disattivare i tutorials durante la partita, appariranno solo la prima volta, o appariranno in ogni nuova partita. I tutorials saranno presenti solo durante le partite offline.

Messaggio modificato da bandemergenti il Friday 5 September 2014 - 22:32
 Go to the top of the page
 
+Quote Post
siengried
messaggio Friday 5 September 2014 - 22:39
Messaggio #71

Boss GBA/NDS
Gruppo icone

Gruppo: Membri
Messaggi: 652
Iscritto il: Wed 2 November 2011 - 14:50
Da: Napoli(Boscoreale)
Utente Nr.: 56.355
Feedback: 0 (0%)




Bello questo modo di scambiarsi i pezzi della traduzione xD


--------------------
[img=http://s17.postimage.org/vf59dt1rv/btptg7ge4.jpg]
Madness,chaos,suffering,danmation,darkness;nothing can drown the light of hope
 Go to the top of the page
 
+Quote Post
giovanni9793
messaggio Friday 5 September 2014 - 23:39
Messaggio #72

Special User
Gruppo icone

Gruppo: Membri
Messaggi: 136
Iscritto il: Wed 16 October 2013 - 23:45
Utente Nr.: 61.538
Feedback: 0 (0%)




Sieng, noi siamo alternativi ahahahah

comunque bande, ottima traduzione... Dimmi tu se vuoi altro o ti vuoi fermare qui smile.gif

Messaggio modificato da giovanni9793 il Friday 5 September 2014 - 23:40
 Go to the top of the page
 
+Quote Post
bandemergenti
messaggio Saturday 6 September 2014 - 11:22
Messaggio #73

Special User
Gruppo icone

Gruppo: Membri
Messaggi: 289
Iscritto il: Tue 25 October 2005 - 09:44
Utente Nr.: 8.192
Feedback: 0 (0%)




QUOTE (giovanni9793 @ Saturday 6 September 2014 - 00:39) *
Sieng, noi siamo alternativi ahahahah

comunque bande, ottima traduzione... Dimmi tu se vuoi altro o ti vuoi fermare qui smile.gif

Un altro pezzo posso farlo...
 Go to the top of the page
 
+Quote Post
gbaciao
messaggio Saturday 6 September 2014 - 23:24
Messaggio #74

Boss GBA/NDS
Gruppo icone

Gruppo: Membri
Messaggi: 683
Iscritto il: Fri 19 February 2010 - 20:54
Utente Nr.: 44.770
Feedback: 1 (100%)




CITAZIONE (bandemergenti @ Saturday 6 September 2014 - 12:22) *
CITAZIONE (giovanni9793 @ Saturday 6 September 2014 - 00:39) *
Sieng, noi siamo alternativi ahahahah

comunque bande, ottima traduzione... Dimmi tu se vuoi altro o ti vuoi fermare qui

Un altro pezzo posso farlo...


Grazie per aver fatto anche questa parte, a seconda della tua disponibilità e di parti da tradurre, te le invieremo.

CITAZIONE (bandemergenti @ Friday 5 September 2014 - 23:31) *
Ecco il nuovo pezzo.
Rimane da rivedere le voci del menù se vi vanno bene.

Poi il termine "tutorials" non mi andava di tradurlo in "Lezioni". Se non va bene, cambiate pure...

----------------------------

Pausa||Premi START sul tuo Nintendo DS per entrare nel Menù Pausa. Vedrai le seguenti opzioni:||Riprendi||Esci dal Menù Pausa.||Opzioni||Apre il Menú Opzioni.||Aiuto||Apre il Menù Aiuto durante la partita||Regole||Consente la visualizzazione delle regole impostate per la partita||Esci||Esce dalla partita e torna al menù principale.||Puoi selezionare Opzioni dal menù principale o Menù Pausa durante una partita per visualizzare ed impostare le opzioni di gioco:||Musica||Attiva o disattiva la musica durante la partita.||Genere musicale||Cambia il genere di musica. Se vuoi ascoltare musica e l'audio del gioco usa le cuffie, inserisci il jack nel Nintendo DS mentre la console è aperta.||Tutorials||Consente di disattivare i tutorials durante la partita, appariranno solo la prima volta, o appariranno in ogni nuova partita. I tutorials saranno presenti solo durante le partite offline.

Ho notato qualche piccolo errore, nulla di grave, li ho segnati in rosso per trovarli rapidamente.

Menù

Menù = Lista delle pietanze e delle bevande disponibil in un luogo.
Menu = Lista opzioni leggi http://it.wikipedia.org/wiki/Menu_%28informatica%29

Tutorials
All'interno di un testo italiano le parole straniere non si declinano al plurale.

CITAZIONE (siengried @ Friday 5 September 2014 - 23:39) *
Bello questo modo di scambiarsi i pezzi della traduzione xD


Agevola il lavoro di traduzione, offre la possibilità che qualcuno possa segnalare eventuali errori oppure suggerire miglioramenti sulla traduzione.
Al momento sei al lavoro con la traduzione di Final Fantasy Tactics A2: Grimoire of the Rift ?
Nel caso desideri partecipare anche per una piccola parte scrivi qui, a seconda della disponibilità di parti da tradurre, le invieremo a te.

Grazie ragazzi per il vostro lavoro!


--------------------
 Go to the top of the page
 
+Quote Post
bandemergenti
messaggio Sunday 7 September 2014 - 00:46
Messaggio #75

Special User
Gruppo icone

Gruppo: Membri
Messaggi: 289
Iscritto il: Tue 25 October 2005 - 09:44
Utente Nr.: 8.192
Feedback: 0 (0%)




QUOTE (gbaciao @ Sunday 7 September 2014 - 00:24) *
Menù = Lista delle pietanze e delle bevande disponibil in un luogo.
Menu = Lista opzioni leggi http://it.wikipedia.org/wiki/Menu_%28informatica%29

Tutorials
All'interno di un testo italiano le parole straniere non si declinano al plurale.

Visto che mi correggi, proprio al link di wikipedia che mi hai segnalato dice che in informatica la parola "menu" in italiano si dice "menù"...

La parola Menù non è solo la lista delle pietanze.

Solo per le parole inglesi integrate ormai da tempo si usa il singolare, ma non è errato usare il plurale. Nel caso della parola "tutorial" sono andato di libero arbitrio ed ho scelto di aggiungere la S proprio per non sbagliare!

Potevi trovare altri errori, ma tendevi a farmi notare cose del genere che, come spiegato su, non reputo errori (tra l'altro in un caso lo noti in un link passato da te). A questo punto mi fermo qui...
 Go to the top of the page
 
+Quote Post
siengried
messaggio Sunday 7 September 2014 - 12:24
Messaggio #76

Boss GBA/NDS
Gruppo icone

Gruppo: Membri
Messaggi: 652
Iscritto il: Wed 2 November 2011 - 14:50
Da: Napoli(Boscoreale)
Utente Nr.: 56.355
Feedback: 0 (0%)




Mi dispiace gbaciao ma la mole di testo è enorme


--------------------
[img=http://s17.postimage.org/vf59dt1rv/btptg7ge4.jpg]
Madness,chaos,suffering,danmation,darkness;nothing can drown the light of hope
 Go to the top of the page
 
+Quote Post
gbaciao
messaggio Sunday 7 September 2014 - 21:24
Messaggio #77

Boss GBA/NDS
Gruppo icone

Gruppo: Membri
Messaggi: 683
Iscritto il: Fri 19 February 2010 - 20:54
Utente Nr.: 44.770
Feedback: 1 (100%)




CITAZIONE (bandemergenti @ Sunday 7 September 2014 - 01:46) *
CITAZIONE (gbaciao @ Sunday 7 September 2014 - 00:24) *
Menù = Lista delle pietanze e delle bevande disponibil in un luogo.
Menu = Lista opzioni leggi http://it.wikipedia.org/wiki/Menu_%28informatica%29

Tutorials
All'interno di un testo italiano le parole straniere non si declinano al plurale.

Visto che mi correggi, proprio al link di wikipedia che mi hai segnalato dice che in informatica la parola "menu" in italiano si dice "menù"...

La parola Menù non è solo la lista delle pietanze.

Solo per le parole inglesi integrate ormai da tempo si usa il singolare, ma non è errato usare il plurale. Nel caso della parola "tutorial" sono andato di libero arbitrio ed ho scelto di aggiungere la S proprio per non sbagliare!

Potevi trovare altri errori, ma tendevi a farmi notare cose del genere che, come spiegato su, non reputo errori (tra l'altro in un caso lo noti in un link passato da te). A questo punto mi fermo qui...

Ciao bandemergenti,
Controllando meglio la mia correzione, mi accorgo che erano completamente inutili ed errate in quella parte.
In quel momento non era al massimo della forma, mi rendo conto di aver commesso uno sbagliato, credo che possa capitare a tutti.
Chiedo scusa per il mio comportamento poco gradevole nei tuoi confronti.

CITAZIONE (siengried @ Sunday 7 September 2014 - 13:24) *
Mi dispiace gbaciao ma la mole di testo è enorme

Nessun problema!
Grazie per aver collaborato al progetto!

Per chi vuole sapere lo stato della traduzione, sta andando con un ritmo regolare, per il momento.


--------------------
 Go to the top of the page
 
+Quote Post
gbaciao
messaggio Friday 19 September 2014 - 22:12
Messaggio #78

Boss GBA/NDS
Gruppo icone

Gruppo: Membri
Messaggi: 683
Iscritto il: Fri 19 February 2010 - 20:54
Utente Nr.: 44.770
Feedback: 1 (100%)




Dopo un lungo periodo incerto, viene pubblicata la nuova versione della patch xdelta giunto alla versione 0.2 che traduce circa il 65-70% del gioco.
Il lavoro di traduzione è stato svolto da giovanni9793 con il supporto di alcuni volontari che si sono offerti per brevi parti.
La quantità di testo presente nel gioco ha creato qualche difficoltà, molto probabilmente saranno presenti errori di traduzione, nel caso li notiate, segnalateli, e provvederemo a corregerli nella prossima versione della patch.

Ringrazio tutti coloro che hanno creato i tool necessari e il supporto tecnico per questo progetto, la cui mancanza avrebbe reso inesistente questo progetto.



Download Patch 0.2
http://www.datafilehost.com/d/65a1b9bf

Attualmente si cerca:
Beta tester per controlli sulla traduzione

Per chi fosse interessato mi contatti!


--------------------
 Go to the top of the page
 
+Quote Post
Xx Dani xX
messaggio Thursday 22 January 2015 - 20:29
Messaggio #79

Utente GBARL
Gruppo icone

Gruppo: Membri
Messaggi: 12
Iscritto il: Thu 22 January 2015 - 18:53
Utente Nr.: 62.955
Feedback: 0 (0%)




CITAZIONE (gbaciao @ Friday 19 September 2014 - 22:12) *
Dopo un lungo periodo incerto, viene pubblicata la nuova versione della patch xdelta giunto alla versione 0.2 che traduce circa il 65-70% del gioco.
Il lavoro di traduzione è stato svolto da giovanni9793 con il supporto di alcuni volontari che si sono offerti per brevi parti.
La quantità di testo presente nel gioco ha creato qualche difficoltà, molto probabilmente saranno presenti errori di traduzione, nel caso li notiate, segnalateli, e provvederemo a corregerli nella prossima versione della patch.

Ringrazio tutti coloro che hanno creato i tool necessari e il supporto tecnico per questo progetto, la cui mancanza avrebbe reso inesistente questo progetto.



Download Patch 0.2
http://www.datafilehost.com/d/65a1b9bf

Attualmente si cerca:
Beta tester per controlli sulla traduzione

Per chi fosse interessato mi contatti!
Sarei interessato ad essere beta tester.
P.S. ho trovato il seguente bug:quando una pedina va in diagonale scompare

Messaggio modificato da Xx Dani xX il Sunday 25 January 2015 - 18:15
 Go to the top of the page
 
+Quote Post
mtmarco
messaggio Saturday 27 June 2015 - 12:18
Messaggio #80

Niubbo
Gruppo icone

Gruppo: Membri
Messaggi: 1
Iscritto il: Fri 19 June 2015 - 09:52
Utente Nr.: 63.234
Feedback: 0 (0%)




CITAZIONE (Xx Dani xX @ Thursday 22 January 2015 - 20:29) *
CITAZIONE (gbaciao @ Friday 19 September 2014 - 22:12) *
Dopo un lungo periodo incerto, viene pubblicata la nuova versione della patch xdelta giunto alla versione 0.2 che traduce circa il 65-70% del gioco.
Il lavoro di traduzione è stato svolto da giovanni9793 con il supporto di alcuni volontari che si sono offerti per brevi parti.
La quantità di testo presente nel gioco ha creato qualche difficoltà, molto probabilmente saranno presenti errori di traduzione, nel caso li notiate, segnalateli, e provvederemo a corregerli nella prossima versione della patch.

Ringrazio tutti coloro che hanno creato i tool necessari e il supporto tecnico per questo progetto, la cui mancanza avrebbe reso inesistente questo progetto.



Download Patch 0.2
http://www.datafilehost.com/d/65a1b9bf

Attualmente si cerca:
Beta tester per controlli sulla traduzione

Per chi fosse interessato mi contatti!
Sarei interessato ad essere beta tester.
P.S. ho trovato il seguente bug:quando una pedina va in diagonale scompare


La traduzione l'hai abbandonata? Cmq il file xdelta andrebbe riuppato xk il link è andato. Se puoi riupparlo te ne sarei grato.
È interessante come avete recuperato il testo attraverso la decompressione custom di quel file di risorse. Io ho avuto problemi su Trauma Center 2 che volevo provare a tradurre ma non trovavo testo in chiaro. Mi chiedo se anche li ero in presenza di file compressi. Perché anche provando con la ricerca di una font table fallivo.

Cordiali Saluti

Messaggio modificato da mtmarco il Saturday 27 June 2015 - 12:19
 Go to the top of the page
 
+Quote Post

5 Pagine V  « < 2 3 4 5 >
Reply to this topicStart new topic
1 utenti stanno leggendo questa discussione (1 visitatori e 0 utenti anonimi)
0 utenti:

 

Modalità di visualizzazione: Normale · Passa a: Lineare · Passa a: Outline


RSS Versione Lo-Fi Oggi è il: Sat 27 April 2024- 05:21

.: GBArl.it :. Copyright © 2003-2020, All Rights Reserved.
Loghi, documenti e immagini contenuti in questo Sito appartengono ai rispettivi proprietari,
e sono resi pubblici sotto licenza Creative Commons

Creative Commons License
.::.