Sono nuovo. Voglio fare..., come faccio??, I primi passi in questo mondo e consigli utili. |
Benvenuto Visitatore ( Log In | Registrati )
Sono nuovo. Voglio fare..., come faccio??, I primi passi in questo mondo e consigli utili. |
Monday 2 July 2012 - 03:34
Messaggio
#1
|
|
Boss GBA/NDS Gruppo: Membri Messaggi: 348 Iscritto il: Wed 9 November 2011 - 01:51 Utente Nr.: 56.414 Feedback: 0 (0%) Codice Amico 3DS: nessuno |
Dato certi recenti eventi (non faccio nomi) e PM (non faccio nomi nemmeno qui), ho deciso di creare questo thread in cui vi insegno dei consigli basilari per non venir "etichettati" come deficente fanullone a partire dal primo post che fate.
Tutto quello che dirò si applica a qualsiasi cosa vogliate fare in questo e altri forums del genere e non importa se volete solo cambiare il colore di un carattere, tradurre, hackare, cambiare testure, cambiare i modelli o semplicemente scrivere il vostro nome al posto del carattere principale del gioco. Una cosa che la maggior parte dei nuovi non capiscono è che hackare/tradurre neccessita tempo....TANTO TEMPO e una certa mentalità! Vi rimando a un altro topic a questo riguardo che è QUI. Quindi, tutti noi "esperti" siamo diventati esperti perchè ci siamo presi la briga di investire tantissimo tempo per informarci, provare e con un po di fortuna, offrirvi un gioco tradotto/hackato. Come qualsiasi cosa ripetitiva, rispondere alle stesse (stupide) domande da parte di qualcuno nuovo, è noioso quindi sta a voi nuovi fare il vostro primo post più interessante per noi esperti. Come fare questo?? Beh, di solito è semplice: mostrate che vi siete informati e che sapete di cosa parlate, mostrate che volete fare qualche cosa e che ci sia una vera speranza che finiate il progetto. Già sento le voci di reclamazione che dicono "si ma non sappiamo come/dove incominciare, per questo siamo qui.". Si, è vero, non sapete dove incominciare, non sapete le terminologie e probabilmente non conoscete i programmi che sono necessari. Ci sono almeno 2 cose che potete fare prima di postare in un forum: -usate il bottone di ricerca nel forum e cercate il gioco su cui volete lavorare, l'estenzione del file che fa problemi o paroli chiave su quello che volete fare. Eccovi la guida di come usarlo. -impostate quel benedetto google in maniera che vi dia risultati almeno in Italiano E Inglese (ancora meglio se sapete qualche altra lingua) e usatelo. Qualche piccolo trucchetto avvanzato lo trovate QUI1, QUI2, QUI3, QUI4 o semplicemente fate la domanda che volete fare nel forum (in versione corta) a google (posso garantirvi che trovate qualche cosa che vi aiuta). Tanto per far un esempio, prendo il PM che ho ricevuto. Questo tipo vuole sapere come si fa a cambiare le testure e i modelli per N64. Le testure: Ecco le guide di come ripparle e reinserirle sia in versione testo che video. I modelli: Idem. Ho impiegato meno di 10 secondi per trovarti le risposte anche se non ho mai lavorato su N64. Sono sicuro che per scrivermi il PM, hai impiegato più di 10 secondi a parte il tempo che hai dovuto aspettare fino a che io ti risponda. Se avete notato come la maggior parte degli "esperti" non vi daranno mai una risposta diretta ma avranno la tendenza a mostrarvi solo la direzione, tutto sommato avete risposte migliori (e più velocemente) da google. Volete imparare le basi?? Ci sono innumerevoli guide in rete in innumerevoli lingue. Quasi qualsiasi sito di romhacking/traduzioni o un sito specifico su un tema o la maggior parte dei siti di un gruppo, trovate delle guide. Esempi: www.romhacking.net (romchacking in generale) > www.romhacking.net/start www.romhacking.it (romhacking in generale) > www.romhacking.it/?p=docs.php www.n64redux.com (sito N64) > www.n64redux.com/tutorials www.sadnescity.it (gruppo di traduzione) > www.sadnescity.it/guida.php Quindi gente, domandate google prima di postare nel forum, cercate nel forum e se dovete chiedere nel forum, fatelo in maniera intelligente. Scrivete in maniera chiara (niente gergo da chat) ed italiano corretto, nominate il sistema, gioco, versione e magari uno screenshot in buona qualità con il problema o almeno una paginata di hexeditor se volete sapere come è la struttura di un file. La cosa principale è rileggere il vostro post ed immaginate che siete qualcuno nel forum che non sa su cosa state lavorando e chiedetevi se capisce dove è il vostro problema leggendo il vostro post. Messaggio modificato da Auryn il Monday 2 July 2012 - 03:51 |
|
|
Monday 2 July 2012 - 08:29
Messaggio
#2
|
|
Fanatic GBA/NDS Gruppo: Membri Messaggi: 854 Iscritto il: Fri 4 February 2011 - 19:47 Utente Nr.: 52.766 Feedback: 0 (0%) |
Complimenti per il post, vedo che sei molto informato, educato ed esaustivo.
-------------------- Le ho proprio viste tutte, ho visto COSE CHE NON POTETE IMMAGGINAREEEEHHhHhHhHHHHHhhH altre belle cose » Clicca per leggere lo Spoiler! « |
|
|
Monday 2 July 2012 - 14:28
Messaggio
#3
|
|
Guru GBA/NDS Gruppo: Membri Messaggi: 5.715 Iscritto il: Fri 1 April 2011 - 15:39 Da: Lucca Utente Nr.: 53.811 Feedback: 0 (0%) Codice Amico 3DS: 1289-8195-7484 |
46 righe per dire di usare Google e quei siti di hacking che tutti conoscono riassumendo, che fico che sei! Sarà che però forse le guide presenti non sono adeguate per l'utenza media e che soprattutto non è facile per loro (me compreso) lavorare con gli eseguibili a riga di comando? Tra l'altro Dio mio che presunzione, quando facevo l'hacking di Pokèmon non mi vantavo di saper fare cose eccezionali (e fidati che se avessi voluto per alcuni buoni motivi avrei anche potuto farlo) se scoprivo qualcosa il mio desiderio era anche metterlo a disposizione di altri creando guide (che venivano anche copiate e spacciate per proprie) mi mettevo anche nei panni dell'utenza che aveva delle difficoltà a capire, per il semplice fatto che non nasciamo tutti imparati e sicuramente spiegare le cose personalmente riesce meglio di qualsiasi altro tentativo fai da te con le guide, più persone imparano a fare gli hacker anche se richiedono insegnamenti veloci perchè si trovano male con le guide e più traduzioni amatoriali saranno disponibili, quindi ci guadagnerebbe anche l'insegnate, che buffo eh? Per questo se avevo tempo e voglia io li aiutavo volentieri, se non potevo gli dicevo di non avere tempo, o meglio ancora se non ero in grado di fare una specifica cosa che mi chiedevano non lo nascondevo a nessuno, tanto per essere umile, perchè secondo me l'umiltà anche se potrebbe sembrare un paradosso è una delle cose di cui essere più orgogliosi nella vita... Parlando di te invece sembra proprio che perchè hai sgobbato su Google lo debbano fare tutti, potrei anche rispettare la tua opinione, ma per lo meno dillo con un pò di classe, non con questa pagliacciata di topic! Potevi sempre dire che non avevi voglia di perdere tempo a spiegare qualcosa a qualcuno, non mascherare le istruzioni di base di Google per una guida, sembra (oppure lo è?) una presa per i fondelli questa! Ah, come dicevi, hai impiegato 10 secondi a fare quella ricerca su Google? Io per dare lo stesso messaggio avrei creato un topic usando meno righe ed impiegando meno tempo di te.
Messaggio modificato da Butterhands il Monday 2 July 2012 - 14:40 -------------------- |
|
|
Monday 2 July 2012 - 15:32
Messaggio
#4
|
|
Special User Gruppo: Membri Messaggi: 123 Iscritto il: Thu 29 December 2011 - 14:22 Da: Treviso Utente Nr.: 57.129 Feedback: 0 (0%) |
46 righe per dire di usare Google e quei siti di hacking che tutti conoscono riassumendo, che fico che sei! complimenti, di 46 righe non ne hai capita nemmeno mezza CITAZIONE Sarà che però forse le guide presenti non sono adeguate per l'utenza media e che soprattutto non è facile per loro (me compreso) lavorare con gli eseguibili a riga di comando? per dedicarsi all'hacking ci vuole tempo, voglia, passione (e anche testardaggine direi io), se non disponi di queste qualità è innutile provarci, in caso contrario non ti poni questi problemi (e poi vorrei sapere cosa c'è di difficile nell'usare la linea di comando, è 100 volte più comoda e veloce) CITAZIONE quando facevo l'hacking di Pokèmon non mi vantavo di saper fare cose eccezionali (e fidati che se avessi voluto per alcuni buoni motivi avrei anche potuto farlo) se scoprivo qualcosa il mio desiderio era anche metterlo a disposizione di altri creando guide (che venivano anche copiate e spacciate per proprie) mi mettevo anche nei panni dell'utenza che aveva delle difficoltà a capire, per il semplice fatto che non nasciamo tutti imparati e sicuramente spiegare le cose personalmente riesce meglio di qualsiasi altro tentativo fai da te con le guide complimenti per il tuo altruismo, non è da tutti lasciare persino che ti rippino le guide; posso capire poi fare delle guide e rispondere a delle incomprensioni, ma non è questo il nostro caso CITAZIONE più persone imparano a fare gli hacker anche se richiedono insegnamenti veloci perchè si trovano male con le guide e più traduzioni amatoriali saranno disponibili, quindi ci guadagnerebbe anche l'insegnate, che buffo eh? mi sa che te non hai capito una cosetta: molto spesso il romhacker non traduce un gioco perchè non riesce a giocarlo in lingua straniera, se lo fa, salvo rari casi, è per il gusto di comprendere la logica del gioco e riuscire a modificarlo, di certo non perchè non capisce l'inglese CITAZIONE Per questo se avevo tempo e voglia io li aiutavo volentieri, se non potevo gli dicevo di non avere tempo, o meglio ancora se non ero in grado di fare una specifica cosa che mi chiedevano non lo nascondevo a nessuno, tanto per essere umile, perchè secondo me l'umiltà anche se potrebbe sembrare un paradosso è una delle cose di cui essere più orgogliosi nella vita... Parlando di te invece sembra proprio che perchè hai sgobbato su Google lo debbano fare tutti, potrei anche rispettare la tua opinione, ma per lo meno dillo con un pò di classe, non con questa pagliacciata di topic! Potevi sempre dire che non avevi voglia di perdere tempo a spiegare qualcosa a qualcuno, non mascherare le istruzioni di base di Google per una guida, sembra (oppure lo è?) una presa per i fondelli questa! Ah, come dicevi, hai impiegato 10 secondi a fare quella ricerca su Google? Io per dare lo stesso messaggio avrei creato un topic usando meno righe ed impiegando meno tempo di te. prima di fare certe sparate io ti consiglio di provare a leggere altri topic come quelli di siengried su etryan odyssey o quelli di mo su OPGB: effittavamente auryn è il tipo che non aiuta minimamente e che fornisce solo link di google |
|
|
Monday 2 July 2012 - 15:43
Messaggio
#5
|
|
Figurati Gruppo: Moderatori Messaggi: 2.939 Iscritto il: Sat 16 June 2007 - 10:37 Da: Piacenza Utente Nr.: 18.799 Feedback: 3 (100%) Codice Amico 3DS: 4382 - 2012 - 8754 Nintendo Network ID: Prace86 |
Ragazzi datevi una calmata per favore, anche io non condivido il modo di porsi sopra l'utenza, ma so bene anche che auryn si è dimostrato più volte disponibile ad aiutare gli altri (e per questo immagino che questo post sia solo una specie di "sfogo" verso gli utenti che, letteralmente, lo assillano)
-------------------- Pokemon Camp Genova & Torino: 1° Classificato Categoria Master Babbo Contest 2011 Winner! » Clicca per leggere lo Spoiler! « |
|
|
Monday 2 July 2012 - 15:47
Messaggio
#6
|
|
Guru GBA/NDS Gruppo: Membri Messaggi: 5.715 Iscritto il: Fri 1 April 2011 - 15:39 Da: Lucca Utente Nr.: 53.811 Feedback: 0 (0%) Codice Amico 3DS: 1289-8195-7484 |
@i samurai:
Che per fare l'hacker sia necessario sudare non lo metto in dubbio, ma sinceramente a te questa sembra una guida? Se sì allora la foto di Fry usala per te. Sul discorso delle traduzioni manco ti sto ad ascoltare, prima di tutto non esiste solo l'inglese come lingua di origine di una rom non localizzata in Italia e secondo quando traduco un gioco io è perchè per lo meno non avrei bisogno del traduttore sotto mano per alcune parole che ancora non conosco e soprattutto per poi condividere il lavoro finito con altri, ognuno comunque ha le sue idee, se per te l'hacking è altra cosa e per come la vedo io in negativo, beh, pace... Ragazzi datevi una calmata per favore, anche io non condivido il modo di porsi sopra l'utenza, ma so bene anche che auryn si è dimostrato più volte disponibile ad aiutare gli altri (e per questo immagino che questo post sia solo una specie di "sfogo" verso gli utenti che, letteralmente, lo assillano) Va bene ma ad esempio nel topic di Inazumafan nessuno lo aveva obbligato a rispondere...Se invece per MP c'è chi gli chiede aiuti può sempre dire di non averne voglia, non prendere in giro chi gli fa qualche richiesta... Messaggio modificato da Butterhands il Monday 2 July 2012 - 15:49 -------------------- |
|
|
Monday 2 July 2012 - 16:09
Messaggio
#7
|
|
Expert GBA/NDS Gruppo: Membri Messaggi: 2.029 Iscritto il: Fri 16 September 2005 - 22:04 Da: Fogland Utente Nr.: 7.393 Feedback: 1 (100%) |
Ma guardate che non è mica obbligatorio saper fare tutto, eh: non sai il giapponese e non sai usare tools a linea di comando? Allora non puoi tradurre una ROM. Magari sarai il mago del punto croce, dove altri se solo ci provano ci rimettono i polpastrelli, ma la traduzione di ROMs non è nelle tue(*) corde, semplice.
(*) Non mi riferisco a nessuno in particolare. Parlo di un qualsiasi soggetto X che vuole far Y senza conoscere Z, Q e W, ma vuole farlo lo stesso, incurante di chi gli fa notare le sue lacune. -------------------- Get your Free Pascal compiler for Nintendo DS and Gameboy Advance NOW!
|
|
|
Monday 2 July 2012 - 16:14
Messaggio
#8
|
|
Guru GBA/NDS Gruppo: Membri Messaggi: 5.715 Iscritto il: Fri 1 April 2011 - 15:39 Da: Lucca Utente Nr.: 53.811 Feedback: 0 (0%) Codice Amico 3DS: 1289-8195-7484 |
Ma guardate che non è mica obbligatorio saper fare tutto, eh: non sai il giapponese e non sai usare tools a linea di comando? Allora non puoi tradurre una ROM. Magari sarai il mago del punto croce, dove altri se solo ci provano ci rimettono i polpastrelli, ma la traduzione di ROMs non è nelle tue(*) corde, semplice. Però aspetta, quello che intendo dire io è che se non hai voglia (anche se il gioco ti interessa e lo vorresti tradotto) di tradurre un lunghissimo gioco X, ma trovi qualcuno che lo farebbe al posto tuo, gli devi solo insegnare a farlo perchè dalle guide su Google non capisce, tu che faresti?
(*) Non mi riferisco a nessuno in particolare. Parlo di un qualsiasi soggetto X che vuole far Y senza conoscere Z, Q e W, ma vuole farlo lo stesso, incurante di chi gli fa notare le sue lacune. Messaggio modificato da Butterhands il Monday 2 July 2012 - 16:16 -------------------- |
|
|
Monday 2 July 2012 - 17:02
Messaggio
#9
|
|
Expert GBA/NDS Gruppo: Membri Messaggi: 2.029 Iscritto il: Fri 16 September 2005 - 22:04 Da: Fogland Utente Nr.: 7.393 Feedback: 1 (100%) |
Ma guardate che non è mica obbligatorio saper fare tutto, eh: non sai il giapponese e non sai usare tools a linea di comando? Allora non puoi tradurre una ROM. Magari sarai il mago del punto croce, dove altri se solo ci provano ci rimettono i polpastrelli, ma la traduzione di ROMs non è nelle tue(*) corde, semplice. Però aspetta, quello che intendo dire io è che se non hai voglia (anche se il gioco ti interessa e lo vorresti tradotto) di tradurre un lunghissimo gioco X, ma trovi qualcuno che lo farebbe al posto tuo, gli devi solo insegnare a farlo perchè dalle guide su Google non capisce, tu che faresti?(*) Non mi riferisco a nessuno in particolare. Parlo di un qualsiasi soggetto X che vuole far Y senza conoscere Z, Q e W, ma vuole farlo lo stesso, incurante di chi gli fa notare le sue lacune. Cercherei qualcun altro disposto a farlo che (nell'ordine): 1) sappia già farlo; 2) sia in grado di capire come farlo dalle guide su google. In tutti gli altri casi il gioco non vale la candela, IMVHO Messaggio modificato da Papero il Monday 2 July 2012 - 17:03 -------------------- Get your Free Pascal compiler for Nintendo DS and Gameboy Advance NOW!
|
|
|
Monday 2 July 2012 - 17:30
Messaggio
#10
|
|
Expert GBA/NDS Gruppo: Membri Messaggi: 2.249 Iscritto il: Tue 6 December 2005 - 11:57 Da: Roma Utente Nr.: 9.218 Feedback: 0 (0%) Codice Amico 3DS: venerdì 29 novembre 2013 il giorno di "it's me Mario!" :D Nintendo Network ID: Robertino75 |
imvho?cos'è un altro modo ancora più "approfondito" per sottolineare che è una propria opinione?XD
la v stà per very?o cosa? -------------------- 3DS XL+Giochi :
» Clicca per leggere lo Spoiler! « 3DS DD : » Clicca per leggere lo Spoiler! « 3DS Only DD : Pullblox+Fallblox+Picross e+Picross e2+Kid Ikarus 3D Classics(grazie Nintendo!)+Nano Assault+Gunman Clive+Zelda Four Sword A.E.(grazie Nintendo!)+Mighty Switch Force!+Mutant Mudds+Hana Samurai WiiU Premium Pack ZombieU+Super Mario Bros U+Nintendo Land+Call of Duty Black Ops 2+Rabbids Land+Pikmin 3+Tekken Tag Tournament 2 WiiU Edition+The Legend of Zelda The Windwaker HD+Super Mario 3D World WiiU DD : Nano Assault Neo+Trine 2 Director's Cut+Mighty Switch Force! Hyper Drive Edition+Little Inferno+Toki Tori 2+Runner 2: Future Legend of Rhythm Alien+New Super Luigi U+Duck Tales Remastered sostenitore dei titoli Virtual Console su WiiU a 30 centesimi! Balloon Fight+F-Zero+Punch-Out!+Kirby's Adventure+Super Metroid+Mario & Yoshi+Donkey Kong Ps4 : Killzone Shadow Fall+Resogun+Contrast+don't starve(grazie al plus) PsVita : Lumines+Rayman Origins+Wipeout 2048 PsVita DD : Metal gear solid HD collection+Unit 13+Street Fighter X Tekken+Ninja Gaiden Sigma Plus+Touch My Katamari+Sonic Trasformed+New Little King Story+Sine Mora+Guacamelee!+Soul Sacrifice(grazie al plus) Xbox One : Forza Motorsport 5+Ryse+Dead Rising 3 Dottore : "Ray lo sai cosa significa autistico? - Ray : "sì" - Dottore : "conosci la parola?" - Ray : "sì" Dottore : " e tu sei autistico?" Ray : " no, credo di no...no, assolutamente no" |
|
|
Monday 2 July 2012 - 17:40
Messaggio
#11
|
|
Boss GBA/NDS Gruppo: Membri Messaggi: 361 Iscritto il: Wed 4 March 2009 - 11:24 Da: Calcinato (BS) Utente Nr.: 35.387 Feedback: 0 (0%) Codice Amico 3DS: 1735-9927-5805 Nintendo Network ID: Zioninja |
imvho?cos'è un altro modo ancora più "approfondito" per sottolineare che è una propria opinione?XD la v stà per very?o cosa? In My Very Honest/Humble Opinion tradotto comunque rimane "a mio modestissimo parere" -------------------- |
|
|
Monday 2 July 2012 - 17:52
Messaggio
#12
|
|
Fanatic GBA/NDS Gruppo: Membri Messaggi: 1.258 Iscritto il: Sat 14 June 2008 - 00:14 Utente Nr.: 28.122 Feedback: 0 (0%) |
Io capisco lo "sfogo" a fin di bene di Auryn, persona che "seguo" e conosco dai tempi di emuita, ma la vedo bello che inutile (il tentativo)... Se una persona non è minimamente in grado di usare google, voglio proprio vedere come potrà mai imparare qualcosa sull'hacking. E'una questione di livello minimo di conoscenza/fantasia/voglia di sbattersi. E' evidente che chi vuole la pappa pronta, senza neanche provare a cercare qualcosa con google (e non dico uno sfigatissimo sito mis-conosciuto e chiuso, conservato solo come archivio in un server coreano) ma GOOGLE. Lo conoscono pure i sassi, pure mia madre (anche se non ha ancora capito come funziona...).
-------------------- Non c'è peggior sordo di che è sordo veramente
|
|
|
Monday 2 July 2012 - 18:11
Messaggio
#13
|
|
Guru GBA/NDS Gruppo: Membri Messaggi: 4.771 Iscritto il: Wed 15 February 2006 - 11:31 Da: Prov. Roma Utente Nr.: 10.474 Feedback: 3 (100%) |
Evitando di inzozzare il post con i miei pareri personali, ma credo che l'errore più grande è che i niubbi vengono già con giochi che vogliono tradurre...
Io non vado alla facoltà di Medicina dicendogli che voglio imparare a fare il neurochirurgo ed invece di seguire le lezioni gli chiedo i passi da fare per asportare un tumore alla ghiandola pituitaria... Dovrebbero TUTTI iniziare con un gioco snes sputtanato e si segue quello... Non si va avanti se non si supera l'ostacolo... Dovrebbero anche astenersi certi commentatori dal buttare fango, ma ho visto che un Dio c'è e a Gbarl lo conoscono... Chi posta, dovrebbe farlo SOLO per collaborare in positivo... Per tutto il resto, astenersi perditempo/FkGd/TPBN etc etc... -------------------- The difference between stupidity and genius is that genius has its limits!
(A. Einstein) Sito Stuffed Games Blog Mentzland |
|
|
Monday 2 July 2012 - 18:18
Messaggio
#14
|
|
Boss GBA/NDS Gruppo: Membri Messaggi: 348 Iscritto il: Wed 9 November 2011 - 01:51 Utente Nr.: 56.414 Feedback: 0 (0%) Codice Amico 3DS: nessuno |
@Prace: no, non era uno sfogo ma era un tentativo per cercare di richiamare una certa forma nei post di richiesta di aiuto da parte dei nuovi così che si evitano post del tipo confusionale e controdicente tipo il post di Inazuma, post che non hanno ne testa ne coda tipo quelli di Smanettone88 o scritti in non italiano come (scusa) quelli scritti solitamente da Siengried.
@Butterhands: Il mio post contiene una risposta per te ma non è completamente dedicato a te. Detto onestamente mi aspettavo esattamente questo tipo di risposta da una parte o un'altra e questo era per dimostrare che tipo di risposta ingrata un "esperto" si riceve dato che la risposta che da non soddisfa il "nuovo" dato che il "nuovo" non ha formulato la domanda correttamente (anche se ammetto che il tuo PM è stato uno dei migliori che abbia ricevuto). Ti senti offeso ma prova a girare la situazione: tu sei l'esperto (hai lavorato su tanti sistemi ma non N64) ed io sono l'ingnorante che ti viene a chiedere come si rippano ed reinseriscono le testure. Tu ti prendi il tempo e ti dici: "ok, vado a vedere cosa trovo così che so qualche cosa di nuovo pure io e posso aiutare il nuovo,". Vai a cercare su google e ti ritrovi paginate di risultati con il titolo "come rippare ed inserire le testure N64". Come ti sentiresti?? Se vuoi darmi la colpa che non riesci a capire quelle guide e che non sei capace di utilizzare la linea di comando, fai pure, non fai altro che partecipare completamente alla mia dimostrazione. Forse al posto di parlare del Project 64 avresti dovuto scrivere qualche cosa del tipo: "Sto cercando di seguire la guida XXX che trovi link ed un problema con il programma YYY che si apre e chiude subito quando ci clicco sopra 2 volte. Puoi aiutarmi??" Questo è esattamente quello che intendo con questo post, cercare di insegnare come si fanno i post corretti e che molte volte basta google per risolvere i vostri problemi. CITAZIONE prima di tutto non esiste solo l'inglese come lingua di origine di una rom non localizzata in Italia e secondo quando traduco un gioco io è perchè per lo meno non avrei bisogno del traduttore sotto mano per alcune parole che ancora non conosco e soprattutto per poi condividere il lavoro finito con altri, CITAZIONE Coi link appunto che hai postato anche tu, oltretutto poi quelle cose su Google le sa fare chiunque, che aiuto guarda, quella guida ha più l'aspetto di una trollata, tra l'altro hai detto che è utile conoscere altre lingue per cercare ulteriori guide, ma esiste Google traduttore e nel topic non l'hai scritto, si vede che allora non lo conosci, bene, hai imparato qualcosa da un noob... NOTA: Le prime quote sono da questa discussione e la seconda sono tratte dal PM di risposta di Butterhands. Con la tua prima sentenza capiti esattamente nella categoria di gente che non capisce che impararsi la lingua (o quelle parole mancanti) sia molto più facile e impiega meno tempo che tradurre completamente un gioco. Inoltre questo tipo di traduzioni sono traduzioni private per se stesso o la familia ma direi il 90% delle traduzioni la fuori, sono state fatte da gente che sapeva la lingua ma voleva dare ad altri la possibilità di giocare il gioco in una lingua comprensibile. Gli altri 10% sono anche questi gente che capiva la lingua originale e pensa che la traduzione ufficiale sia mal fatta o in corretta. Con la sentenza nella tua seconda quota ottieni ben 3 cose: -che nessun hacker/traduttore che ha una certa immagine e che ha un po si stima per se stesso ed il suo lavoro ti aiuterà più -ci fai capire in maniera lampante come mai non riesci a capire quelle guide dato che probabilmente le traduci in italiano con google -che sei semplicemente un ignorante. In qualsiasi forum di traduzioni in qualsiasi lingua può essere letto che traduzioni a macchina (come goggle) non sono accettate dalla scena e che qualsiasi progetto in cui qualcuno ha nominato google, è stato lasciato perdere. @~iSamur@/Papero: Non voglio scrivere una conclusione, vi lascio trarre da voi stessi le conclusioni. Per me questa guida/esperimento ha già avuto pieno successo già ora ma presumo che la discussione continuerà. |
|
|
Monday 2 July 2012 - 19:01
Messaggio
#15
|
|
Guru GBA/NDS Gruppo: Membri Messaggi: 5.715 Iscritto il: Fri 1 April 2011 - 15:39 Da: Lucca Utente Nr.: 53.811 Feedback: 0 (0%) Codice Amico 3DS: 1289-8195-7484 |
Allora mettiamola così, in primis l'intero topic io l'ho visto come una presa in giro bella e buona, da lì capisci la mia reazione e non me la sono certo presa perchè parte di esso era riferito a me, i risultati sulle texture sono quelli su Google e ti avevo già detto nell'MP che col Project 64 mod ero in grado di visualizzarle una volta finite, quindi mi sembrava evidente che tu avessi scritto texture Nintendo 64 nella ricerca ma che non avessi aperto nemmeno uno dei risultati.
E sì, quando traduco un gioco in parte è perchè l'inglese non lo conosco tutto (alcune parole, ma dov'è il problema se i verbi li conosco?) e preferirei averlo completamente in italiano anche per poter leggere i testi più in fretta mentre ci gioco, ma principalmente anche per distribuire la traduzione per chi l'inglese invece non lo conosce per niente (e mi sembra che sia giusto, se uno l'inglese non riesce ad impararlo si deve attaccare?) che differenza c'è però se a tradurlo è uno che l'inglese non lo sa perfettamente e magari utilizza un dizionario o un traduttore automatico per una parola che non conosce? Potrebbe comunque avere un amico che l'inglese lo sa perfettamente e girargli la frase... Detto questo poi i principali problemi a tradurre dall'inglese li ho avuti con i modi di dire o con dei nomi fantasiosi di alcuni oggetti, che però in lingua originale un senso ce l'avevano, come ad esempio in Plucky's big adventure, che vuole costruire una macchina del tempo e quindi ha bisogno di un "Flapacitor" e quindi col tempo ho capito che era una parodia del Flux Capacitor di Ritorno al futuro, quindi seguendo la traduzione italiana di Ritorno al futuro (Flusso Canalizzatore) perchè si capisca la citazione è necessario tradurlo in "Flanalizzatore", anche se suona malissimo. Ma qui sapere o non sapere l'inglese c'entra pochino credo... Detto questo in questo momento non ho in programma traduzioni, ma semmai il mio è un altro progetto, che tra l'altro se ho capito bene secondo Gemini è superfluo (in quanto a suo parere ci sono bel altri motivi per patchare un gioco), ovvero decensurare una serie di giochi corridori arcade, che nel passaggio dall'arcade a Nintendo 64 ha subito censure ed errori di adattamento, le textures necessarie le sto preparando da un mucchio di tempo ed ho anche trovato qualcuno pronto a darmi una mano con il sonoro invece. Ora dov'è il problema? Nel fatto che le textures sono pronte, non superano il limite dei 4 KB e non hanno risoluzioni diverse, solo non so se il formato PNG (quello estratto dalla MOD del Project 64) è corretto, credo di no, perchè mi sembra strano che il Nintendo 64 usasse un formato simile, ma tutto potrebbe essere, unica cosa non so come applicarle sopra quelle "originali", ebbene su Google trovi scritto unicamente di utilizzare il Project 64 MOD e fidati, ho cercato milioni di volte, anche con parole chiave diverse. Stesso vale per i modelli 3D, la guida che ho trovato su google tempo fa dice come estrarli e come modificarli, ma non ho capito se poi è possibile reinserirli, quindi per ora ho lasciato perdere, anche perchè specie nel primo gioco della serie non c'è assolutamente nulla in 3D da modificare, in ogni caso i programmi necessari me li ero già procurati tutti da quel dì. Ma veniamo alla cosa più importante, la modifica delle piste: Ci sono elementi rimossi che però in parte sono comunque presenti all'interno della rom perchè censurata successivamente, quindi vorrei rimetterli a posto, anche questo ti avevo chiesto per MP, per carità se non sai come aiutarmi non c'è problema, era la risposta che mi è piaciuta davvero pochissimo. Inoltre vuoi sapere qual'è il mio problema con la riga di comando? Che non riesco mai ad accedere alla cartella che contiene il file, mi dà sempre errore, cercato aiuto su Google ma non ci riesco mai, difatti ogni volta che devo farlo mi sale il nervoso, ok, tu non ne hai colpa, ma era per dire, non è facile per tutti utilizzare il CMD e gran parte delle guide che si trovano sono per programmi che lo utilizzano. Detto questo pazienza se nessuno mi vorrà più aiutare, ti ho risposto così per come hai strutturato questo topic, come detto se mi avessi risposto "Guarda, non mi va di insegnare a chi non riesce a capire" al contrario non mi avrebbe infastidito, vorrà dire che troverò qualcuno disposto ad aiutarmi nonostante i miei difetti o alla fine come ho fatto per tante altre cose che riguardano l'hacking utilizzerò la mia diversa intelligenza (piano con le offese) che molte volte ha stupito qualcuno per essere riuscito a trovare soluzioni utili per l'hacking scovando strade alternative e sconosciute perchè non conoscevo quelle ufficiali. In ogni caso ti chiedo scusa per il polverone, ma sono pentito solo parzialmente. -------------------- |
|
|
Monday 2 July 2012 - 19:11
Messaggio
#16
|
|
Guru GBA/NDS Gruppo: Banned Messaggi: 5.523 Iscritto il: Mon 27 July 2009 - 15:23 Utente Nr.: 39.209 Feedback: 8 (100%) |
se uno l'inglese non riesce ad impararlo si deve attaccare? "Non riuscire ad imparare" non esiste. Posso capire per cose come imparare a memoria tutti gli alfabeti giapponesi o il latino, ma qui si parla di una lingua con regole grammaticali talmente idiote che si può imparare tranquillamente con la voglia. Che poi se uno non riesce ad avere voglia è un altro discorso, ma qui torniamo al discorso pappa pronta. Torno a giocare a Black, buyed in ingles becous i wanted to risparm someting PS: sono d'accordo pressapoco con tutto quello scritto sulla guida. Mi stanno ampiamente sulle palle però certi comportamenti di esperti che trattano da immondizia utenti perché non sono intelligenti quanto loro. Non mi sto riferendo necessariamente ad Auryn che mi pare se la prenda solo con chi non ha usato Google prima di chiedere, ma con chi approfitta della richiesta per apparire come un Dio sceso in terra. Messaggio modificato da Virpe il Monday 2 July 2012 - 19:16 -------------------- The Apple Fanboy (Credits to Forest87 <3) (link fixato, double credits to Forest87 <3<3)
Recensioni: Bit.Trip Saga 50 Classic Games 3D Test batteria e fotocamere Nintendo 3DS Lista ultimi firmware Flash Cards DSi/3DS [5.0.0-11] |
|
|
Monday 2 July 2012 - 19:24
Messaggio
#17
|
|
Guru GBA/NDS Gruppo: Membri Messaggi: 5.715 Iscritto il: Fri 1 April 2011 - 15:39 Da: Lucca Utente Nr.: 53.811 Feedback: 0 (0%) Codice Amico 3DS: 1289-8195-7484 |
se uno l'inglese non riesce ad impararlo si deve attaccare? "Non riuscire ad imparare" non esiste. Posso capire per cose come imparare a memoria tutti gli alfabeti giapponesi o il latino, ma qui si parla di una lingua con regole grammaticali talmente idiote che si può imparare tranquillamente con la voglia. Che poi se uno non riesce ad avere voglia è un altro discorso, ma qui torniamo al discorso pappa pronta. Torno a giocare a Black, buyed in ingles becous i wanted to risparm someting Ed io trovo ingiusto dire "Chi se ne frega di tradurre un gioco o un libro, l'inglese lo devono conoscere tutti!" secondo me è addirittura egoistico... E sai perchè principalmente preferisco i giochi in italiano? Per uno dei motivi detti sopra, perchè a me rompe non riuscire a cogliere una citazione o un modo di dire per ragioni di quel tipo, certo, il problema sta nel fatto che alle volte è complicato tradurre "you want the butter in both sides" perchè in italiano esiste "la botte piena e la moglie ubriaca" e le citazioni sono più complicate perchè molte frasi o nomi vengono tradotti alla buona per ragioni di vario genere e quindi non essendo più fedelissime all'originale creano di questi problemi, d'accordo è un problema causato dagli adattatori italiani, ma sta di fatto che mi rompe, ecco perchè preferisco prima tradurmelo un gioco se in italiano non esiste e perchè voglio che anche chi non conosce tale lingua ne sia in grado, lo trovo anche giusto. -------------------- |
|
|
Monday 2 July 2012 - 23:18
Messaggio
#18
|
|
Guru GBA/NDS Gruppo: Membri Messaggi: 4.771 Iscritto il: Wed 15 February 2006 - 11:31 Da: Prov. Roma Utente Nr.: 10.474 Feedback: 3 (100%) |
Mi stanno ampiamente sulle palle però certi comportamenti di esperti che trattano da immondizia utenti perché non sono intelligenti quanto loro. Non mi sto riferendo necessariamente ad Auryn che mi pare se la prenda solo con chi non ha usato Google prima di chiedere, ma con chi approfitta della richiesta per apparire come un Dio sceso in terra. Falsi dei e adepti irriverenti ? Hai dato troppi indizi... Così è facilissimo indovinare... Non è a caso che nel mio forum, quel poco che faccio per istruire non è aperto al pubblico e neanche visibile... -------------------- The difference between stupidity and genius is that genius has its limits!
(A. Einstein) Sito Stuffed Games Blog Mentzland |
|
|
Tuesday 3 July 2012 - 02:51
Messaggio
#19
|
|
Boss GBA/NDS Gruppo: Membri Messaggi: 348 Iscritto il: Wed 9 November 2011 - 01:51 Utente Nr.: 56.414 Feedback: 0 (0%) Codice Amico 3DS: nessuno |
Ammetto che I link di risposta in google non sono esattamente cosa mi aspettavo dal titolo ma ho cercato di svuotare la mia testa di quello che so di N64 e sono partito con i link in google per vedere se Butterhands sarebbe arrivato da qualche parte con quei link.
Non chiedetemi la via che ho fatto ma diciamo che in circa 15min ho scoperto questo: -QUI, In questa pagina si trovano BGNG e Anton (un bravo hacker russo che ho aiutato qualche tempo fa per Zelda PH) che si scambiano diverse informazioni techniche ma la parte importante è: CITAZIONE Here what I did: 1. Uncopressed Mario rom (not byteswapped) with N64 uncompressor. 2. Found a file with fonts (00108a40) 3. Extract png image with N64GFX 4. Edited it a bit in photoshop 5. Imported edited png image to this file (00108a40) 6. Compressed it with your tool 6. via "RomPut" tool (also tried via copy paste in hex-editor) inserted compressed 00108a40 back into rom. 1) le rom N64 possono essere byteswapped quindi forse ci vorrà un programma per scambiare i bytes. Le rom N64 possono essere compresse ma esiste un programma che si chiama N64 uncompressor. 3) esiste un programma che si chiama N64GFX che è capace di estrarre le immagini (testure). 6) esiste un programma che si chiama RomPut che può inserire le testure. Ma la cosa più importante hai un "workflow" e diversi link che potrebbero essere utili. - Partendo da questo, cerca quei programmi in google e trovi questo. - purtroppo sono solo dei nomi ma forse ritrovabili in rete: questo. -Tra i link nel primo sito, si trova anche il sito di Anton in russo ma dato che ti piace tradurre con google, questo non è un problema...vero?? Ma guarda un po QUA, la maggior parte dei tools che hai bisogno sono la. Sono sicuro che se raffini un po la ricerca in google con qualche cosa del tipo "tutorial N64GFX", riesci a trovare ancora più informazioni sul tuo problema delle testure. Per i modelli e le piste, si può probabilmente seguire un procedimento simile ma tocca te seguirla. L'unica cosa che ti posso dire è che hai nominato le 3 cose nel ordine di difficoltà: Le testure sono la parte più facili, i modelli sono più difficili e probabilmente hai bisogno un programma specializzato per vederli o dovrai convertirli, le piste (tipo mario kart o come discese di sci) avranno almeno 2 parti che devono essere modificate: la pista in maniera grafica e la mappa di collisione (tipo dove ti scontri contro un muro). Un esempio è questo, purtroppo è corto e cattiva qualità ma lo stesso utente ne ha una versione in tedesco molto approfondita e buona qualità ma in tedesco. Per quanto riguarda la linea di comando: assumo che sai usarla quindi il tuo problema non è con la linea di comando ma un problema di UAC. Come risolvere?? Questo oppure questo ... vedi il potere di google Passiamo alla mia parte preferita: quando fai la domanda e ti rispondi tu stesso. CITAZIONE che differenza c'è però se a tradurlo è uno che l'inglese non lo sa perfettamente e magari utilizza un dizionario o un traduttore automatico per una parola che non conosce? CITAZIONE il problema sta nel fatto che alle volte è complicato tradurre "you want the butter in both sides" perchè in italiano esiste "la botte piena e la moglie ubriaca" e le citazioni sono più complicate perchè molte frasi o nomi vengono tradotti alla buona per ragioni di vario genere e quindi non essendo più fedelissime all'originale creano di questi problemi, d'accordo è un problema causato dagli adattatori italiani, Esattamente quello è il problema, se tu stesso non conosci il modo di dire, come fai a tradurlo in italiano?? Tanto per in formazione google traduce quella frase in "si desidera il pane imburrato su entrambi i lati" che è già sbagliato per conto suo dato che ha già perso il "tu" ma di sicuro non è "la botte piena e la moglie ubriaca". Puoi immaginare che casino che fa google con una lingua come il giapponese in cui lo stesso kanji ha un significato differente a dipendenza della posizione?? |
|
|
Tuesday 3 July 2012 - 06:34
Messaggio
#20
|
|
Expert GBA/NDS Gruppo: Membri Messaggi: 2.508 Iscritto il: Fri 29 June 2007 - 20:16 Da: Tokyo // Studio Legale Wright & Co. Utente Nr.: 19.192 Feedback: 8 (100%) |
Vabbè, tu l'inglese lo sai, ma c'è chi invece proprio è negato Non esiste l'essere negati, in questo mondo l'unica capacità che si ottiene per "nascita" è l'orecchio assoluto. Tutte le restanti si possono apprendere se ti metti in gioco e dedichi loro immenso tempo. Nella lingua, durante i primi mesi di nascita restringi il campo dei suoni che riesci a produrre e quindi avrai difficoltà nelle pronunce in quanto ti stabilizzi sulla ventina di suoni della/e tua/e lingua/e. Inoltre, andando avanti con l'età il funzionamento del cervello diventa più analitico e quindi l'approccio fatto per imparare una lingua deve essere diverso rispetto a prima ma è estremamente fattibile (se non dire divertente data la mole di materiale in lingua che si trova). E con dedicare "immenso tempo" parlo di migliaia di ore. Edit: uh, ho appena visto che anche l'orecchio assoluto si potrebbe apprendere (giusto uno sguardo veloce a wikipedia, non è proprio il mio campo e non posso dire quanto sia esatto) quindi.. Messaggio modificato da Eyeshield21 il Tuesday 3 July 2012 - 06:43 -------------------- 天才になるのに遅すぎるということはない Always have your stuff when you need it with @Dropbox. 2GB account is free! http://db.tt/kFCeWcnu [ ~ ★ArtStation ~] |
|
|
Versione Lo-Fi | Oggi è il: Mon 29 April 2024- 00:50 |