IPB

Benvenuto Visitatore ( Log In | Registrati )

Seguici su:    
> 2688 - Final Fantasy VI Advance - USA
Nemo_DS
messaggio Tuesday 6 February 2007 - 18:50
Messaggio #1

Who cares?
Gruppo icone

Gruppo: Membri
Messaggi: 4.803
Iscritto il: Wed 15 February 2006 - 15:53
Da: Se vuoi venire a trovarci, scambiare due chiacchiere, o mandarci a quel paese: Azzurra - #gbarl.it :P
Utente Nr.: 10.478
Feedback: 9 (100%)




  • Lingua del Gioco: Inglese
  • Tipo di Save: SRAM v113
  • Grandezza Cartuccia: 64 Mbit
  • Dump by: XenoPhobia
  • Cartella Release: Final_Fantasy_VI_Advance_USA_GBA-XPA
 Go to the top of the page
 
+Quote Post
 
Start new topic
Risposte
Metatron
messaggio Friday 9 February 2007 - 21:05
Messaggio #2

Niubbo
Gruppo icone

Gruppo: Membri
Messaggi: 1
Iscritto il: Fri 9 February 2007 - 20:04
Da: Roma
Utente Nr.: 16.718
Feedback: 0 (0%)




Salve, seguo da sempre ma iscritto da poco, spinto da questo discussione.

Riguardo una traduzione e la sua fedeltà, permettetmi di spendere un paio di paroline dato che svolgo un lavoro molto simile.

Tanto per cominciare, c'è da dire che per pura linea generale un fan della saga si arrovella il cervello sulle differenziazioni e curiosità, altrimenti non sarebbe per l'appunto un fan. Non c'è motivo di farsi venire un travoso di bile perché qualcuno è curioso di sapere qualcosa.

Riguardo le traduzioni dei nomi e del resto... cosa frega se i nomi cambiano e se le frasi sono inesatte? A questo punto, per quale motivo un Tina o un Mash sono stati tradotti in Terra e Mash. Non è possibile fare un errore di traslitterazione, perché i kana sono diversi (da premettere che sono laureato in lingua e letteratura giapponese, quindi me ne intendo un "pochino" tongue.gif ). Si potrebbe anche fare qualche esempio di gioco più recente, come Valkyrie Profile 2: Silmeria in cui un Astonishing Gritz viene tradotto come Blinding Blaze, e qui siamo di fronte un classico esempio in cui nessuno dei nomi del Soul Crush ha molto senso se tradotto in italiano ma suona molto bene in giapponese, un po' meno in inglese e in ragione di ciò viene modificato, semplicemente perché in questo caso non significano molto.

Molte traduzioni vengono modificate solo per assonanza; riguardo la traduzione dal giapponese all'inglese o italiano che sia, è sempre molto difficile trovare un'esatta traduzione di alcune espressioni le quali molto spesso derivano da significati insiti negli ideogrammi. A volte né ad litteram, né ad sensum si riesce a rendere perfettamente una frase e il suo senso, ma cmq sia la regola generale che insegnano nelle università è che la traduzione deve essere sempre quanto più fedele all'originale.

Tradurre per molti e un'arte e viene presa seriamente, ragion per cui spesso le frasi vengono tradotte cercando di farle suonare bene per circostanze, contesti e ambientazioni. C'è da dire che alcune volte il lavoro è eseguito in modo impeccabile, prendete per esempio il recente Final Fantasy 12 per godersi l'ottimo lavoro sia di stesura del copione che della traduzione da giapponese e inglese (c'è da sperare che anche nella versione italiana venga svolto un lavoro analogo, ripescando magari qualche bella espressione, parola ed epiteto obsoleto di foggia medievale magari).

Comunque sia è normale per un fan della serie arrovelarsi il cervello e sperare che un gioco sia fedele alla sua originalissima versione giapponese, soprattutto nell'integrità delle sue parti.
 Go to the top of the page
 
+Quote Post

Inserisci in questo messaggio
- Nemo_DS   2688 - Final Fantasy VI Advance - USA   Tuesday 6 February 2007 - 18:50
- - Sky_85   Bene bene, questo assieme al 5 (in uscita a Primav...   Tuesday 6 February 2007 - 18:57
- - San Celluz   Finalmente...già ordinato dall'America sperand...   Tuesday 6 February 2007 - 19:00
- - Pak_Gatsu   Questo gioco è davvero bello, mi ricordo di aver d...   Tuesday 6 February 2007 - 19:02
- - Fenor   ricordo che c'era anche una versione per psx.....   Tuesday 6 February 2007 - 19:12
- - Gabemaru   Ok, adesso posso finalmente comprarmi il gb micro....   Tuesday 6 February 2007 - 19:20
- - AZRAEL   Semplicemente il + bel gioco a cui abbia mai gioca...   Tuesday 6 February 2007 - 19:24
- - San Celluz   E' stato grazie a questo gioco che ho scoperto...   Tuesday 6 February 2007 - 19:34
- - Adhrast   ero così convulsamente concentrato nell'attesa...   Tuesday 6 February 2007 - 19:40
- - Edo2ooX   si ma cavolo, qui nn è ancora uscito il 5 e gli am...   Tuesday 6 February 2007 - 19:40
- - Dark Efreet   Che happiness! non vedo l' ora di metterci...   Tuesday 6 February 2007 - 19:54
|- - alucard7   ma il 5 in italiano arriva a primavera? non ho cap...   Tuesday 6 February 2007 - 20:04
|- - Sky_85   CITAZIONE (alucard7 @ Tuesday 6 February 2007...   Tuesday 6 February 2007 - 21:08
- - Sappo   Non poteva esserci finale migliore per il gba... C...   Tuesday 6 February 2007 - 20:52
- - Gemini   Come immaginavo hanno usato la traduzione original...   Tuesday 6 February 2007 - 21:45
- - TiDuZzO   Cosa c'è di nuovo? cioè hanno lasciato tutto i...   Tuesday 6 February 2007 - 22:43
- - Gemini   Nuovi boss, qualche nemico aggiuntivo, un dungeon ...   Tuesday 6 February 2007 - 23:02
- - Nikilist   Beh, manca solo il remake di Chrono Trigger (Besti...   Tuesday 6 February 2007 - 23:10
- - AZRAEL   A me la politica portata avanti da mamma Square si...   Tuesday 6 February 2007 - 23:30
|- - Dark Efreet   CITAZIONE (AZRAEL @ Tuesday 6 February 2007 ...   Wednesday 7 February 2007 - 00:11
|- - AZRAEL   CITAZIONE qualche modifica qua e là, tipo nella sc...   Wednesday 7 February 2007 - 01:58
- - Sephiroth87   CITAZIONE qualche modifica qua e là, tipo nella sc...   Tuesday 6 February 2007 - 23:31
|- - Gemini   CITAZIONE (Sephiroth87 @ Tuesday 6 February 2...   Wednesday 7 February 2007 - 01:01
- - Kesson   IL miglior FF di sempre... capolavoro!   Wednesday 7 February 2007 - 03:52
- - San Celluz   Nuuuu non potete dirmi che è stato censurato....e ...   Wednesday 7 February 2007 - 07:31
- - SuperNic   Dai commenti di Gemini si capisce che il gioco sia...   Wednesday 7 February 2007 - 09:00
|- - mentz   CITAZIONE (SuperNic @ Wednesday 7 February 20...   Wednesday 7 February 2007 - 09:19
|- - Gemini   CITAZIONE (SuperNic @ Wednesday 7 February 20...   Wednesday 7 February 2007 - 14:36
- - Gaunt Noir   Mi incute parecchio la questione della scena censu...   Wednesday 7 February 2007 - 12:22
- - asph   sicuri che abbiano censurato la scena? O_o mi pare...   Wednesday 7 February 2007 - 12:26
- - mentz   Per saperlo dovreste giocare alla versione Jap... ...   Wednesday 7 February 2007 - 12:43
- - Grampasso   CITAZIONE (AZRAEL @ Tuesday 6 February 2007 ...   Wednesday 7 February 2007 - 13:04
- - AZRAEL   CITAZIONE (Grampasso @ Wednesday 7 February 2...   Wednesday 7 February 2007 - 14:57
- - Adhrast   whooooo, giocare a ffvi ascoltandosi i Gamma Ray, ...   Wednesday 7 February 2007 - 16:12
- - San Celluz   Lo ammetto..FF6 sullo snes l'ho giocato appena...   Wednesday 7 February 2007 - 16:27
- - Mish   CITAZIONE (Adhrast @ Wednesday 7 February 200...   Wednesday 7 February 2007 - 17:30
- - shen_long   Il più bel gioco della Storia, secondo solo a Monk...   Thursday 8 February 2007 - 01:22
- - mentz   Non esistono problemi di traduzione!!...   Thursday 8 February 2007 - 10:44
|- - Gemini   CITAZIONE (mentz @ Thursday 8 February 2007 ...   Thursday 8 February 2007 - 16:04
- - mentz   Ho capito... Hanno fatto un pò come Contact DS....   Thursday 8 February 2007 - 16:25
- - Fattanz   Wow...un dibattito tra due affermati tradutori ama...   Thursday 8 February 2007 - 16:31
- - vIBRA   il miglior gioco a cui abbia mai giocato   Thursday 8 February 2007 - 20:17
- - Metatron   Salve, seguo da sempre ma iscritto da poco, spinto...   Friday 9 February 2007 - 21:05
- - Sky_85   Ok ragazzi... io capisco i problemi di traduzione ...   Friday 9 February 2007 - 21:39


Reply to this topicStart new topic
1 utenti stanno leggendo questa discussione (1 visitatori e 0 utenti anonimi)
0 utenti:

 

Modalità di visualizzazione: Passa a: Normale · Passa a: Lineare · Outline


RSS Versione Lo-Fi Oggi è il: Wed 30 April 2025- 19:34

.: GBArl.it :. Copyright © 2003-2020, All Rights Reserved.
Loghi, documenti e immagini contenuti in questo Sito appartengono ai rispettivi proprietari,
e sono resi pubblici sotto licenza Creative Commons

Creative Commons License
.::.