![]() |
Benvenuto Visitatore ( Log In | Registrati )
![]() |
![]()
Messaggio
#1
|
|
Utente GBARL ![]() Gruppo: Membri Messaggi: 34 Iscritto il: Sat 21 February 2009 - 15:21 Da: RIMINI Utente Nr.: 35.158 Feedback: 0 (0%) ![]() |
Mi stavo chiedendo perchè non venga data la possibilità a tutti i possibili acquirenti di un qualsiasi videogioco che non verrà mai localizzato nella propria lingua di autofinanziarne la localizzazione ufficale tramite raccolta fondi sulla falsariga di una campagna kickstarter.
Ad esempio un Persona 4 per psvita, qualsiasi possibile acquirente avrebbe finanziato con 5 euro per poterlo giocare nella propria lingua,oppure casi ancora più clamorosi come TESO online,se ogni acquirente italiano tirasse fuori qualche euro per la localizzazione si strapagherebbe e tutti sarebbero soddisfatti. L'ho sparata grossa? ![]() |
|
|
![]() |
![]()
Messaggio
#2
|
|
![]() Expert GBA/NDS ![]() Gruppo: Membri Messaggi: 1.813 Iscritto il: Fri 14 July 2006 - 10:20 Utente Nr.: 12.279 Feedback: 0 (0%) ![]() 1676-3666-4454 ![]() 6800-2198-1135 ![]() |
Dico la mia da normale impiegato e traduttore freelance.
Sono dell'83, l'inglese l'ho imparato inizialmente a scuola, poi quello che mi ha veramente incuriosito (oltre ai videogiochi) è stato il Rap, e più precisamente Eminem: ogni testo necessitava (e necessita tuttora) di una capacità di comprensione incredibile, per cui la cosa mi ha portato a leggere e rileggere i testi fino ad oggi, ancora oggi. I videogiochi, come il cellulare, il computer, e qualsiasi altra cosa, a casa mia vengono impostati sempre in inglese salvo rare eccezioni. Le serie TV e i film, se devo vederli con mia moglie allora in italiano, altrimenti inglese e senza sottotitoli. Per cui non diciamo cazzate con "l'inglese lo si impara per cose importanti". Non sono un genio, sono portato per carità, ma niente che un'altra persona con un po' di forza di volontà non possa fare. La traduzione, come detto da altri, è un lavoro lungo e meticoloso, raramente fatto da una persona sola, e il più delle volte ultimamente fatto da team che conoscono bene una/due/tre lingue, e le altre sommariamente. Il risultato è che il 70% dei consumatori è felice di avere la propria lingua tradotta bene, il restante 25% è contento di avere un idioma comprensibile (sempre valutando che parecchie persone fanno fatica ad articolare una frase nel propria, di lingua), e il restante 5% rimane con l'amaro in bocca. Quando è uscito OlliOlli per PSV, ho scritto al team Roll7 via Twitter, ho detto loro che la traduzione italiana faceva schifo (quando il gioco invece è una chicca), e mi sono offerto di tradurre, anche senza compenso. L'ho fatto, e l'unico motivo per cui l'ho fatto è perché il gioco mi piaceva, e per aggiungere una riga al mio curriculum (anche perché tuttora lo gioco in inglese). Alla fine ho guadagnato un articolo su IGN, una tavola marchiata OlliOlli2, e OlliOlli2 gratuito (non solo col plus in pratica). Sono contento così, ma se avessi dovuto fatturare come faccio con traduzione di libri articoli ecc, avrei preso un millino come niente, per il tempo impiegato. Quando mi sono proposto per il sequel, mi hanno risposto che avevano un contratto con un'agenzia che fa tutte le traduzioni... ed è finita lì, amici come prima. Ed è un gioco di skateboard, non un RPG. Questo per dire che i progetti casalinghi resteranno sempre questo, casalinghi. Senza contare che appena dichiari di voler fare qualcosa, subito mille messaggi mail ecc per chiederti quandofinisciquandoescequandoquandoquando. Cosa importantissima poi è soprattutto il processo di certificazione, per cui NESSUNA SH vi darebbe in mano la traduzione di un loro progetto così, solo perché siete fan. Io stesso ho dovuto interfacciarmi con una persona che ha revisionato il mio lavoro (nonostante non capisse un'acca di italiano). My 2 cents obviously. ![]() Messaggio modificato da fast83 il Saturday 15 August 2015 - 21:15 -------------------- |
|
|
![]()
Messaggio
#3
|
|
![]() Special User ![]() Gruppo: Membri Messaggi: 106 Iscritto il: Mon 29 September 2014 - 16:26 Utente Nr.: 62.641 Feedback: 0 (0%) ![]() 0104-4243-5686 ![]() |
Dico la mia da normale impiegato e traduttore freelance. Sono dell'83, l'inglese l'ho imparato inizialmente a scuola, poi quello che mi ha veramente incuriosito (oltre ai videogiochi) è stato il Rap, e più precisamente Eminem: ogni testo necessitava (e necessita tuttora) di una capacità di comprensione incredibile, per cui la cosa mi ha portato a leggere e rileggere i testi fino ad oggi, ancora oggi. I videogiochi, come il cellulare, il computer, e qualsiasi altra cosa, a casa mia vengono impostati sempre in inglese salvo rare eccezioni. Le serie TV e i film, se devo vederli con mia moglie allora in italiano, altrimenti inglese e senza sottotitoli. Per cui non diciamo cazzate con "l'inglese lo si impara per cose importanti". Non sono un genio, sono portato per carità, ma niente che un'altra persona con un po' di forza di volontà non possa fare. La traduzione, come detto da altri, è un lavoro lungo e meticoloso, raramente fatto da una persona sola, e il più delle volte ultimamente fatto da team che conoscono bene una/due/tre lingue, e le altre sommariamente. Il risultato è che il 70% dei consumatori è felice di avere la propria lingua tradotta bene, il restante 25% è contento di avere un idioma comprensibile (sempre valutando che parecchie persone fanno fatica ad articolare una frase nel propria, di lingua), e il restante 5% rimane con l'amaro in bocca. Quando è uscito OlliOlli per PSV, ho scritto al team Roll7 via Twitter, ho detto loro che la traduzione italiana faceva schifo (quando il gioco invece è una chicca), e mi sono offerto di tradurre, anche senza compenso. L'ho fatto, e l'unico motivo per cui l'ho fatto è perché il gioco mi piaceva, e per aggiungere una riga al mio curriculum (anche perché tuttora lo gioco in inglese). Alla fine ho guadagnato un articolo su IGN, una tavola marchiata OlliOlli2, e OlliOlli2 gratuito (non solo col plus in pratica). Sono contento così, ma se avessi dovuto fatturare come faccio con traduzione di libri articoli ecc, avrei preso un millino come niente, per il tempo impiegato. Quando mi sono proposto per il sequel, mi hanno risposto che avevano un contratto con un'agenzia che fa tutte le traduzioni... ed è finita lì, amici come prima. Ed è un gioco di skateboard, non un RPG. Questo per dire che i progetti casalinghi resteranno sempre questo, casalinghi. Senza contare che appena dichiari di voler fare qualcosa, subito mille messaggi mail ecc per chiederti quandofinisciquandoescequandoquandoquando. Cosa importantissima poi è soprattutto il processo di certificazione, per cui NESSUNA SH vi darebbe in mano la traduzione di un loro progetto così, solo perché siete fan. Io stesso ho dovuto interfacciarmi con una persona che ha revisionato il mio lavoro (nonostante non capisse un'acca di italiano). My 2 cents obviously. ![]() scusami... ma cosa c'è di tanto importante se i telefilm li guardi in inglese? o se imposti gli apparecchi in inglese? potrei dirti allora... perchè non li guardi o non li imposti in francese? se i telefilm sn in italiano perchè guardarli in inglese? non capisco il motivo... magari sarà del mio stesso parere tua moglie che anch'ella li guarda in italiano... Per me l'inglese è importante solo nel momento in cui è essenziale per determinate cose, tipo andare a vivere fuori italia o svolgere un lavoro dove bisogna sapere l'inglese o essere un ossessionato di viaggi... Per altre cose lo vedo inutile visto che la mia lingua (italiano) non è ancora stata bandita in italia...voglio dire, conoscere l'italiano in italia non mi complica gravemente la vita, anzi fortunatamente in italia molte cose sono state tradotte... Certo, se poi lo vogliamo imparare per una questione di hobby come hai fatto tu x tradurre i testi di eminen è un'altro conto, tu l'hai fatto x pura passione, e sono sicuro che se ti piacesse un cantante giapponese avresti imparato anche il jappo... Vogliamo dire anche per una questione di cultura? certo, come no, anche leggere la geografia potrebbe servire ad aumentare il livello di cultura.. Le cose importanti (a mio parere) sono le cose per cui le rendiamo NOI importanti, non che siano ESSENZIALI per la vita. Io l'inglese lo conosco a livello scolastico, dunque, giocare ad un gioco ai miei livelli mi perderei tanta belllezza della trama, dunque ribadisco, che se io potessi contriubuire con 5€ assieme ad altri per pagare chi volesse tradurre un gioco di cui a me piacerebbe giocarlo in italiano non vedo quale sia il problema? Tutte le parti sono contenti, quindi perchè imparate l'inglese perfettamente? Esisti un tizio che già lo fa e con una piccola donazione (di cui io ho già fatto) puoi accedere all'area riservata dove puoi scaricare i suoi lavori di traduzione per alcuni giochi... Io sono contento, lui è contento... quindi non vedo il problema.. nn vi dico il sito x nn fare pubblicità, ma vi dò un'indizio "creadipiu" Messaggio modificato da Cicciolll il Tuesday 18 August 2015 - 10:08 |
|
|
![]()
Messaggio
#4
|
|
![]() Expert GBA/NDS ![]() Gruppo: Membri Messaggi: 1.813 Iscritto il: Fri 14 July 2006 - 10:20 Utente Nr.: 12.279 Feedback: 0 (0%) ![]() 1676-3666-4454 ![]() 6800-2198-1135 ![]() |
scusami... ma cosa c'è di tanto importante se i telefilm li guardi in inglese? o se imposti gli apparecchi in inglese? potrei dirti allora... perchè non li guardi o non li imposti in francese? se i telefilm sn in italiano perchè guardarli in inglese? non capisco il motivo... magari sarà del mio stesso parere tua moglie che anch'ella li guarda in italiano... Per me l'inglese è importante solo nel momento in cui è essenziale per determinate cose, tipo andare a vivere fuori italia o svolgere un lavoro dove bisogna sapere l'inglese o essere un ossessionato di viaggi... Per altre cose lo vedo inutile visto che la mia lingua (italiano) non è ancora stata bandita in italia...voglio dire, conoscere l'italiano in italia non mi complica gravemente la vita, anzi fortunatamente in italia molte cose sono state tradotte... Certo, se poi lo vogliamo imparare per una questione di hobby come hai fatto tu x tradurre i testi di eminen è un'altro conto, tu l'hai fatto x pura passione, e sono sicuro che se ti piacesse un cantante giapponese avresti imparato anche il jappo... Vogliamo dire anche per una questione di cultura? certo, come no, anche leggere la geografia potrebbe servire ad aumentare il livello di cultura.. Le cose importanti (a mio parere) sono le cose per cui le rendiamo NOI importanti, non che siano ESSENZIALI per la vita. Io l'inglese lo conosco a livello scolastico, dunque, giocare ad un gioco ai miei livelli mi perderei tanta belllezza della trama, dunque ribadisco, che se io potessi contriubuire con 5€ assieme ad altri per pagare chi volesse tradurre un gioco di cui a me piacerebbe giocarlo in italiano non vedo quale sia il problema? Tutte le parti sono contenti, quindi perchè imparate l'inglese perfettamente? Esisti un tizio che già lo fa e con una piccola donazione (di cui io ho già fatto) puoi accedere all'area riservata dove puoi scaricare i suoi lavori di traduzione per alcuni giochi... Io sono contento, lui è contento... quindi non vedo il problema.. nn vi dico il sito x nn fare pubblicità, ma vi dò un'indizio "creadipiu" Non dico che sia importante guardare telefilm o film o giocare in inglese, questionavo solo sul fatto che tu relegassi i videogiochi a "non importanti", visto che, parole tue, "l'inglese non si impara in un mese, e comunque per cose realmente importanti, non certo per un videogioco". Certo che siamo in Italia e certo che prima di una lingua straniera, conviene sapere bene soprattutto la propria (non correggo gli errori che hai fatto ma vale anche per te, come anche per me ![]() Ok, conosci l'inglese a livello scolastico. Ok, ti perderesti parte della trama. Ma vuoi dirmi che se senti un personaggio dire "no problem man, it's a piece of cake", e due minuti dopo aver fatto quel che doveva fare, ripetere "I told you it was a piece of cake, didn't I?", e vedi il personaggio che so, sconfiggere un nemico con un colpo di pistola da 500m con un occhio bendato e mangiando un cheeseburger, non riesci ad immaginare che "piece of cake" significa "una cosa semplice"? Non capirai la prima volta, non capirai la seconda, ma vedrai che alla terza capisci eccome... In ogni caso, a me piace avere le notizie (e qualsiasi altra cosa) nel più breve tempo possibile, per cui ecco un breve elenco di quello che, sapendo un po' di inglese, si riesce a sapere/avere/leggere/guardare/giocare prima del concittadino medio: -notizie dal mondo, che non siano in Italia/Germania/UK -notizie specifiche su prodotti creati al di fuori dell'Italia, alcuni esempi sono tutti i gadget elettronici (tv/smartphone/computer/console ecc ecc) -film e serie TV talvolta con ANNI di anticipo (stiamo un po' migliorando su questo piano, ma con molta - tipicamente italiana - lentezza) -videogiochi molte volte più convenienti comprandoli dall'estero, per cui solo con l'inglese -videogiochi talvolta bilingue anche se usciti solo in Giappone -risoluzione di problemi legati a qualsiasi cosa (dalle macchine alle lavastoviglie, dal Nintendo DS all'iMac) con molta più velocità cercando in inglese anziché in italiano -qualche possibilità di lavoro in più rispetto a chi non sa nemmeno una parola -viaggi più confortevoli e con meno ansia Sono un paio di cose, e se vogliamo tutte "superflue", nel senso che parecchie persone potrebbero vivere senza tutto ciò, ma io, personalmente, non farei a meno di nulla. Poi eh, non ci sono tante soluzioni, se tu hai trovato quella che ti va a genio, ossia pagare 5 euro Giangy per ogni traduzione, buon per te, sappi solo che, anche fosse la traduzione migliore del mondo, comunque ti perdi delle chicche in lingua originale. ![]() -------------------- |
|
|
![]()
Messaggio
#5
|
|
![]() Special User ![]() Gruppo: Membri Messaggi: 106 Iscritto il: Mon 29 September 2014 - 16:26 Utente Nr.: 62.641 Feedback: 0 (0%) ![]() 0104-4243-5686 ![]() |
scusami... ma cosa c'è di tanto importante se i telefilm li guardi in inglese? o se imposti gli apparecchi in inglese? potrei dirti allora... perchè non li guardi o non li imposti in francese? se i telefilm sn in italiano perchè guardarli in inglese? non capisco il motivo... magari sarà del mio stesso parere tua moglie che anch'ella li guarda in italiano... Per me l'inglese è importante solo nel momento in cui è essenziale per determinate cose, tipo andare a vivere fuori italia o svolgere un lavoro dove bisogna sapere l'inglese o essere un ossessionato di viaggi... Per altre cose lo vedo inutile visto che la mia lingua (italiano) non è ancora stata bandita in italia...voglio dire, conoscere l'italiano in italia non mi complica gravemente la vita, anzi fortunatamente in italia molte cose sono state tradotte... Certo, se poi lo vogliamo imparare per una questione di hobby come hai fatto tu x tradurre i testi di eminen è un'altro conto, tu l'hai fatto x pura passione, e sono sicuro che se ti piacesse un cantante giapponese avresti imparato anche il jappo... Vogliamo dire anche per una questione di cultura? certo, come no, anche leggere la geografia potrebbe servire ad aumentare il livello di cultura.. Le cose importanti (a mio parere) sono le cose per cui le rendiamo NOI importanti, non che siano ESSENZIALI per la vita. Io l'inglese lo conosco a livello scolastico, dunque, giocare ad un gioco ai miei livelli mi perderei tanta belllezza della trama, dunque ribadisco, che se io potessi contriubuire con 5€ assieme ad altri per pagare chi volesse tradurre un gioco di cui a me piacerebbe giocarlo in italiano non vedo quale sia il problema? Tutte le parti sono contenti, quindi perchè imparate l'inglese perfettamente? Esisti un tizio che già lo fa e con una piccola donazione (di cui io ho già fatto) puoi accedere all'area riservata dove puoi scaricare i suoi lavori di traduzione per alcuni giochi... Io sono contento, lui è contento... quindi non vedo il problema.. nn vi dico il sito x nn fare pubblicità, ma vi dò un'indizio "creadipiu" Non dico che sia importante guardare telefilm o film o giocare in inglese, questionavo solo sul fatto che tu relegassi i videogiochi a "non importanti", visto che, parole tue, "l'inglese non si impara in un mese, e comunque per cose realmente importanti, non certo per un videogioco". Certo che siamo in Italia e certo che prima di una lingua straniera, conviene sapere bene soprattutto la propria (non correggo gli errori che hai fatto ma vale anche per te, come anche per me ![]() Ok, conosci l'inglese a livello scolastico. Ok, ti perderesti parte della trama. Ma vuoi dirmi che se senti un personaggio dire "no problem man, it's a piece of cake", e due minuti dopo aver fatto quel che doveva fare, ripetere "I told you it was a piece of cake, didn't I?", e vedi il personaggio che so, sconfiggere un nemico con un colpo di pistola da 500m con un occhio bendato e mangiando un cheeseburger, non riesci ad immaginare che "piece of cake" significa "una cosa semplice"? Non capirai la prima volta, non capirai la seconda, ma vedrai che alla terza capisci eccome... In ogni caso, a me piace avere le notizie (e qualsiasi altra cosa) nel più breve tempo possibile, per cui ecco un breve elenco di quello che, sapendo un po' di inglese, si riesce a sapere/avere/leggere/guardare/giocare prima del concittadino medio: -notizie dal mondo, che non siano in Italia/Germania/UK -notizie specifiche su prodotti creati al di fuori dell'Italia, alcuni esempi sono tutti i gadget elettronici (tv/smartphone/computer/console ecc ecc) -film e serie TV talvolta con ANNI di anticipo (stiamo un po' migliorando su questo piano, ma con molta - tipicamente italiana - lentezza) -videogiochi molte volte più convenienti comprandoli dall'estero, per cui solo con l'inglese -videogiochi talvolta bilingue anche se usciti solo in Giappone -risoluzione di problemi legati a qualsiasi cosa (dalle macchine alle lavastoviglie, dal Nintendo DS all'iMac) con molta più velocità cercando in inglese anziché in italiano -qualche possibilità di lavoro in più rispetto a chi non sa nemmeno una parola -viaggi più confortevoli e con meno ansia Sono un paio di cose, e se vogliamo tutte "superflue", nel senso che parecchie persone potrebbero vivere senza tutto ciò, ma io, personalmente, non farei a meno di nulla. Poi eh, non ci sono tante soluzioni, se tu hai trovato quella che ti va a genio, ossia pagare 5 euro Giangy per ogni traduzione, buon per te, sappi solo che, anche fosse la traduzione migliore del mondo, comunque ti perdi delle chicche in lingua originale. ![]() ma stiamo parlando di cose ovvie, lo so che conoscere l'inglese si ha una marcia in più in tante cose anche quelle che non hai elencato. Ma quello che io voglio farti capire è che non serve saperlo perfettamente per restare al passo coi tempi, basta avere le basi scolastiche tanto per smanettare uno smartphone TUTTO in inglese o usare un decoder o un apparecchio in inglese, io non ho problemi, posso tranquillamente usarli, certamente non posso giocare ad un RPG in inglese (ho fatto eccezione negl'anni 90 solo cn FF7 con qualche sacrificio) oppure guardarmi un telefilm in inglese. Però oggigiorno se ti interessa arrivare prima su una notizia in inglese, puoi comunque fare un COPIA-INCOLLA con google traslate come faccio io sopratutto quando visito il sito liveleak. Certo, lo so, non traduce benissimo, ma il 90% del testo che traduce è comprensibile. Ci metterò più tempo di te? mi perderò qualche chicca in più? Pazienza ![]() Per quanta riguarda i telefilm o film, è vero. Mi tocca aspettare molto di più... Pazienza ![]() Vuoi insistere per farmelo imparare come te? fai bene, ti ammiro, tu l'hai imparato per delle tue passioni. Ma "purtroppo" per quello per cui vivo, non lo considero essenziale se non fosse solo x qualche hobby che al momento nn mi ha dato quel grande stimolo che hai avuto tu. PS1: Mi scuso per qualche errore grammaticale, anch'esse sono di livello scolastico. PS2: Non pago a Giangy per ogni traduzione, lui accetta solo donazioni, ed io ho donato una sola volta 5 (o 10€ nn ricordo) ed ho accesso a tutte le sue traduzioni. Messaggio modificato da Cicciolll il Wednesday 19 August 2015 - 15:54 |
|
|
![]() ![]() |
![]() |
Versione Lo-Fi | Oggi è il: Thu 1 May 2025- 02:00 |