[TRAD]Ace Attorney Investigations Project, ENG-->ITA |
Benvenuto Visitatore ( Log In | Registrati )
[TRAD]Ace Attorney Investigations Project, ENG-->ITA |
Saturday 22 January 2011 - 14:28
Messaggio
#1
|
|
Expert GBA/NDS Gruppo: Membri Messaggi: 1.801 Iscritto il: Fri 20 July 2007 - 10:07 Da: Mestre Utente Nr.: 19.673 Feedback: 0 (0%) Codice Amico 3DS: 3995-6488-5040 |
Capo progetto: .:Niki:. Hacker/Grafici: Eventuali candidati Traduttori: .:Niki:. Eventuali candidati Percentuale Testo: 0,0074% Percentuale Grafica: 0% Grazie a: AAI-FR per il supporto offerto. Messaggio modificato da .:Niki:. il Tuesday 3 January 2012 - 20:37 -------------------- |
|
|
Saturday 12 February 2011 - 14:07
Messaggio
#2
|
|
Expert GBA/NDS Gruppo: Membri Messaggi: 1.801 Iscritto il: Fri 20 July 2007 - 10:07 Da: Mestre Utente Nr.: 19.673 Feedback: 0 (0%) Codice Amico 3DS: 3995-6488-5040 |
Perchè? Non ti serve saperlo.
-------------------- |
|
|
Saturday 12 February 2011 - 14:15
Messaggio
#3
|
|
Special User Gruppo: Membri Messaggi: 280 Iscritto il: Sun 28 December 2008 - 12:49 Utente Nr.: 33.519 Feedback: 0 (0%) |
Perchè? Non ti serve saperlo. non l'ho mai giocato e nemmeno la prof di inglese (madrelingue) sa cosa significhi. Chiederò lunedì ad un'altra prof sempre madrelingua comunque sto traducendo con un linguaggio formale. Uso spesso il Lei invece del TU. Se capisco chi parla e a chi si rivolge uso il TU Messaggio modificato da -rudy- il Saturday 12 February 2011 - 14:20 -------------------- Fiero fan dei Simple Plan
Codice Wii: 7303 4037 6069 2162 |
|
|
Saturday 12 February 2011 - 14:19
Messaggio
#4
|
|
Expert GBA/NDS Gruppo: Membri Messaggi: 1.801 Iscritto il: Fri 20 July 2007 - 10:07 Da: Mestre Utente Nr.: 19.673 Feedback: 0 (0%) Codice Amico 3DS: 3995-6488-5040 |
Perchè? Non ti serve saperlo. non l'ho mai giocato e nemmeno la prof di inglese (madrelingue) sa cosa significhi. Chiederò lunedì ad un'altra prof sempre madrelingua In effetti......Letteralmente significa "Per la punta/il picco dell'ultimo/della conclusione del gioco" Bisognerebbe vedere il contesto, se non riesci, lascia stare, e in fase di betatesting vediamo cosa mettergli. Messaggio modificato da .:Niki:. il Saturday 12 February 2011 - 14:22 -------------------- |
|
|
Saturday 12 February 2011 - 14:21
Messaggio
#5
|
|
Special User Gruppo: Membri Messaggi: 280 Iscritto il: Sun 28 December 2008 - 12:49 Utente Nr.: 33.519 Feedback: 0 (0%) |
Perchè? Non ti serve saperlo. non l'ho mai giocato e nemmeno la prof di inglese (madrelingue) sa cosa significhi. Chiederò lunedì ad un'altra prof sempre madrelingua In effetti......Letteralmente significa "Per la punta/il picco dell'ultimo/della conlusione del gioco" Bisognerebbe vedere il contesto, se non riesci, lascia stare, e in fase di betatesting vediamo cosa mettergli. devo dire che però mi sto divertendo a tradurre le frasi! In che senso lascia stare? -------------------- Fiero fan dei Simple Plan
Codice Wii: 7303 4037 6069 2162 |
|
|
Saturday 12 February 2011 - 14:23
Messaggio
#6
|
|
Expert GBA/NDS Gruppo: Membri Messaggi: 1.801 Iscritto il: Fri 20 July 2007 - 10:07 Da: Mestre Utente Nr.: 19.673 Feedback: 0 (0%) Codice Amico 3DS: 3995-6488-5040 |
Perchè? Non ti serve saperlo. non l'ho mai giocato e nemmeno la prof di inglese (madrelingue) sa cosa significhi. Chiederò lunedì ad un'altra prof sempre madrelingua In effetti......Letteralmente significa "Per la punta/il picco dell'ultimo/della conlusione del gioco" Bisognerebbe vedere il contesto, se non riesci, lascia stare, e in fase di betatesting vediamo cosa mettergli. devo dire che però mi sto divertendo a tradurre le frasi! In che senso lascia stare? Se non riesci, non tradurla e vediamo cosa mettergli alla fine -------------------- |
|
|
Versione Lo-Fi | Oggi è il: Fri 1 November 2024- 00:04 |