Aiuto - Cerca - Utenti - Calendario
Versione completa: Harvest Moon ITA
.: GBArl.it :. News sulle Console Nintendo - Emulazione - Flash Cards - Trainer > Discussioni Console Nintendo > Discussioni GameBoy Advance e GB/GBC > Giochi GBA rilasciati
Pagine: 1, 2
Jack
Dato che i lavori stanno procedento a rilento (e vorrei vedere dato che sono da solo e che l'uni mi sta portando via troppo tempo wink.gif ) ho deciso intanto di uppare la versione attuale della rom..

ancora manca tanto ma gli item sono già stati tradotti, come molti dialoghi corti.. restano da fare un centinaio di dialoghi (compresi gli script tv) e il testo statico smile.gif

Siccome sono certo di aver fatto tanti errori (soprattutto per quando riguarda la lunghezza delle stringhe che usciranno dallo schermo se trovate degli errori siete pregati di segnalarmeli via email a jack.ngi@gmail.com in modo che possa correggerli.. vedete questa cosa come una specie di beta test in modo da poter correggere gli errori e completare la traduzione in contemporanea sveltendo il tutto

EDIT
Mi ero dimenticato di dirvi che per trovare al volo l'errore e correggerlo ho bisogno che mi scriviate una frase esattamente come compare nel gioco in modo da poter fare una ricerca fra i più di 1000 files che ho tradotto dry.gif


Grazie per la disponibilità happy.gif

Edit by Pie: Link rimosso. Jack, puoi mettere solo il link a una patch .ips? La rom diretta gia tradotta è cmq warez. wink.gif Grazie.

Edit by Jack: Link x ips patch sulla rom numero 1268: http://hijacker.altervista.org/fomt_ita_0.2.8.zip
HiBuzz
grandissimo non vedo l'ora sia pronta drool.gif drool.gif drool.gif
con questa traduzione entrerai x sempre nella storia smile.gif
Nik
Grazie Jack! Era da tanto tempo che aspettavo qualche notizia su questa traduzione!
VenomX
clap.gif


gba.gif
Jack
ok, scusami pie wink.gif

faccio la patch e riuppo..
cotechino
CITAZIONE
Edit by Jack: Link x ips patch sulla rom numero 1268: http://hijacker.altervista.org/fomt_ita_0.2.8.zip



...a me non me la scarica... unsure.gif

EDIT: sad.gif sigh.gif sigh.gif
emmebi
CITAZIONE (cotechino @ Giovedì 18 Novembre 2004 - 16:20)
CITAZIONE

Edit by Jack: Link x ips patch sulla rom numero 1268: http://hijacker.altervista.org/fomt_ita_0.2.8.zip



...a me non me la scarica... unsure.gif

EDIT: sad.gif sigh.gif sigh.gif

fischia.gif Tasto destro "Salva con nome ..." ??? fischia.gif
cotechino
CITAZIONE
fischia.gif  Tasto destro "Salva con nome ..." ???  fischia.gif


no, con firefox non va... mi salva la pagina html di errore :\

ora provo con ...internet... exploder... :\

che iddio mi aiuti... sad.gif
cotechino
Ottimo lavoro Jack!! wink.gif

Quando pensi di completare la traduzione dei dialoghi? tongue.gif tongue.gif tongue.gif


clap.gif clap.gif
Jack
la sto continuando tutt'ora.. solo che intanto volevo rendere pubblico quello che ho già fatto per iniziare a correggere gli errore.. tutto qui wink.gif
leadpokoto
Salve a tutti,

ma il progetto è stato definitivamente archiviato? sigh.gif
Pie
È stata rilasciata una beta nn completa, nella speranza che qualcuno la prendesse e la finisse... purtroppo nessuno l'ha fatto.
Peccato, era un bel progetto.
Nik
A me piacerebbe collaborare
leadpokoto
CITAZIONE (Pie @ Lunedì 14 Marzo 2005 - 19:16)
È stata rilasciata una beta nn completa, nella speranza che qualcuno la prendesse e la finisse... purtroppo nessuno l'ha fatto.
Peccato, era un bel progetto.

L'ho scaricata e l'ho applicata...ma quali sono i punti che mancano?
In percentuale quant'è completa? wink.gif
malveno
CITAZIONE (Nik @ Lunedì 14 Marzo 2005 - 20:08)
A me piacerebbe collaborare

anche a me, sono piuttosto bravo con l'inglese

EDIT: non c'è qualcuno che sappia come tradurre le rom? Ho letto un po' la guida di sandes ma nn ci ho capito molto. Se qlcn mi spiega qlcs gentilemente... oppure può occuparsi lui della parte dell' hacking alla traduzione posso pensarci benissimo io! Ci tengo a finire la traduzione...
djgruff
Ragazzi a proposito di traduzioni,
avete visto il progetto di ryo azuki?
Caspita!Ha lasciato la traduzione di shenmue2
per la xbox!Ste cose nn si fanno sigh.gif sigh.gif sigh.gif sigh.gif
TiDuZzO
Harvest Moon ITA <- mhh.. è un rpg?.. che gioco è?
Nik
x malveno: www.clomax.it


xTiduzzo: è un gioco in cui devi badare agli animali, coltivare il tuo campo per guadagnare soldi, farti amicizie, ecc.
leadpokoto
CITAZIONE (TiDuZzO @ Martedì 15 Marzo 2005 - 01:30)
Harvest Moon ITA <- mhh.. è un rpg?.. che gioco è?

E' un bellissimo rpg uscito in europa solo in 2 lingue...tedesco ed inglese
giorgio123
ma cm si fa a tradurre quando patcho poi nn me la fa partire + la rom e cm se cancelli i file
Jack
pie guarda che io sto continuando, giusto qualche file ogni tanto ma il progetto non l'ho abbandonato e mi sto avviando verso una conclusione ^^
Alexxx
Bene drool.gif
corrado
CITAZIONE (Jack @ Giovedì 26 Mag 2005 - 04:16)
pie guarda che io sto continuando, giusto qualche file ogni tanto ma il progetto non l'ho abbandonato e mi sto avviando verso una conclusione ^^


GRAZIE 1000
HiBuzz
notworthy.gif
notworthy.gif notworthy.gif
notworthy.gif notworthy.gif notworthy.gif

mi inchino
giorgio123
si ma cm si fa a tradurre?vi prego ditemelo stralol.gif
Pow
ciao, anchio non riesco a tradurla dopo aver aplicato il file mi si blocca praticamente all' inizio sad.gif qualcuno mi aiuti. adesso lo sto giocando in ing ma non ci capisco molto
Lootar
4 parole
Jack 6 un grande sigh.gif
Jack
come si fa a tradurre? beh.. esistesse un modo certo e preciso ve lo spiegherei volentieri..

fondamentalmente serve:
- un comodo editor esadecimale
- saper programmare un minimo in c
- tanta pazienza

in genere bisogna capire com'è memorizzato il testo in una rom per poter scrivere un programma in grado di estrarlo e reinserirlo senza problemi.. solo che cambia da rom a rom e addirittura parti di testo diverse possono essere memorizzate in maniera differente nella stessa rom :/

per fortuna hm:fomt utilizza la codifica ascii (infatti aprendo il file con un hex editor si notano subito le parti di testo)

io ho scritto tre tool, uno x i dialoghi, uno x gli oggetti e uno x le parti di testo statiche.. il problema è che mancano altri blocchi di testo relativi ad altre parti che ancora non ho analizzato per capire come sono memorizzate e poter scrivere un programmino per estrarre sad.gif
voglio prima finire i dialoghi (che sono lunghissimi, data la presenza delle serie televisive interminabili)
Jack
cmq vi posto qualche screen giusto per farvi dare un'occhiata smile.gif
(tenete presente che ancora ci sono bug di traduzione e che dovrò fare o far fare molto betatesting)

http://hijacker.altervista.org/hmmt/hmmt1.png
http://hijacker.altervista.org/hmmt/hmmt2.png
http://hijacker.altervista.org/hmmt/hmmt3.png
http://hijacker.altervista.org/hmmt/hmmt4.png
http://hijacker.altervista.org/hmmt/hmmt5.png
http://hijacker.altervista.org/hmmt/hmmt6.png
http://hijacker.altervista.org/hmmt/hmmt7.png
http://hijacker.altervista.org/hmmt/hmmt8.png

per vederli copiate e incollate il link perché altervista non permette link da siti esterni dry.gif
Maurizio1500
ancora non capisco che gioco è, ma non esiste in italiano?
malveno
no jack, sei stato bravo a spiegare, ma penso che volevano sapere come si traduce, nel senso come si applica la traduzione!
Cmq, complimenti! wink.gif

@Maurizio: Tu sei un contadino che deve gestire una fattoria, e purtroppo, nessuna versione di Harvest Moon è stata mai tradotta in italiano.
Maurizio1500
ok, ho visto nella lista che ci sono 2 tipi di haverst moon, che differenza c'è?

ps: malveno ti ho mandato un mp
Pak_Gatsu
Mi posso proporre come tester? biggrin.gif
DaitarnX
xxx
Jack
beh per il discorso beta testing semplicemente rilascerò la versione non testata e poi mi avvertirete via email dei vari bug così li correggo smile.gif
Maurizio1500
allora perchè non la rilasci? smile.gif
Jack
perché ancora è mezzo tradotto e mezzo no :/
Pak_Gatsu
Meglio che niente tongue.gif
Nik
CITAZIONE (Jack @ Domenica 5 Giugno 2005 - 22:07)
cmq vi posto qualche screen giusto per farvi dare un'occhiata smile.gif
(tenete presente che ancora ci sono bug di traduzione e che dovrò fare o far fare molto betatesting)

http://hijacker.altervista.org/hmmt/hmmt1.png
http://hijacker.altervista.org/hmmt/hmmt2.png
http://hijacker.altervista.org/hmmt/hmmt3.png
http://hijacker.altervista.org/hmmt/hmmt4.png
http://hijacker.altervista.org/hmmt/hmmt5.png
http://hijacker.altervista.org/hmmt/hmmt6.png
http://hijacker.altervista.org/hmmt/hmmt7.png
http://hijacker.altervista.org/hmmt/hmmt8.png

per vederli copiate e incollate il link perché altervista non permette link da siti esterni dry.gif

Nella prima immagine si vede il nome della lana e poi una parentesi con dentro una "N", ma la lettera nel giokino è "S"(small-piccolo), "M"(medium-medio), e "L"(large-grande) perkè ci hai messo la "N"?

P.S. non è ke mi lamento, la traduzione va bene anke se lasci la "N", è solo ke voglio capire cosa sta a siglificare wuella "N".

P.P.S. Jack ti ho mandato un mp
SirJoe
CITAZIONE (Nik @ Lunedì 6 Giugno 2005 - 16:09)
CITAZIONE (Jack @ Domenica 5 Giugno 2005 - 22:07)
cmq vi posto qualche screen giusto per farvi dare un'occhiata smile.gif
(tenete presente che ancora ci sono bug di traduzione e che dovrò fare o far fare molto betatesting)

http://hijacker.altervista.org/hmmt/hmmt1.png
http://hijacker.altervista.org/hmmt/hmmt2.png
http://hijacker.altervista.org/hmmt/hmmt3.png
http://hijacker.altervista.org/hmmt/hmmt4.png
http://hijacker.altervista.org/hmmt/hmmt5.png
http://hijacker.altervista.org/hmmt/hmmt6.png
http://hijacker.altervista.org/hmmt/hmmt7.png
http://hijacker.altervista.org/hmmt/hmmt8.png

per vederli copiate e incollate il link perché altervista non permette link da siti esterni  dry.gif

Nella prima immagine si vede il nome della lana e poi una parentesi con dentro una "N", ma la lettera nel giokino è "S"(small-piccolo), "M"(medium-medio), e "L"(large-grande) perkè ci hai messo la "N"?

P.S. non è ke mi lamento, la traduzione va bene anke se lasci la "N", è solo ke voglio capire cosa sta a siglificare wuella "N".

P.P.S. Jack ti ho mandato un mp

se ricordo bene (quanto facevo parte del prog di trad.) sta per Normale
Nik
e "M" sta per medio, giusto? e il latte? c'ha una "O" ed una "D"???
Jack
normale medio e ottimo.. non capisco quella d da dove venga, asd magari è un bug.. controllo subito smile.gif
Nik
Sembra una "D" quella sopra al latte "Ottimo", o forse è una "B"(buono)
HiBuzz
CITAZIONE (Maurizio1500 @ Domenica 5 Giugno 2005 - 22:16)
ok, ho visto nella lista che ci sono 2 tipi di haverst moon, che differenza c'è?

nell'originale giochi con un ragazzo, ma ne han fatto un'altra versione (solo gba) per femminuccie :chepal:



TUTTI IN CORO!!!
jack! jack! jack! jack! biggrin.gif
Pak_Gatsu
CITAZIONE (HiBuzz @ Lunedì 6 Giugno 2005 - 21:01)
CITAZIONE (Maurizio1500 @ Domenica 5 Giugno 2005 - 22:16)
ok, ho visto nella lista che ci sono 2 tipi di haverst moon, che differenza c'è?

nell'originale giochi con un ragazzo, ma ne han fatto un'altra versione (solo gba) per femminuccie :chepal:



TUTTI IN CORO!!!
jack! jack! jack! jack! biggrin.gif

C'è anche per il cubo... o forse solo x il cubo
HiBuzz
ohmy.gif
come solo??
Nik
no non c'è solo per il cubo, perchè in "Harvest Moon a wonderful lifer" per gamecube in un punto ti impedisce di passare, se hai anche "Harvest Monn Friends of Mineral Town" per il gba lo puoi colegare al cubo per andare avanti e sbloccare personaggi e cose. per collegarti dal gba al cubo devi lanciare qualcosa nel lago della dea del raccolto.
DaitarnX
xxx
Pak_Gatsu
Io intendevo another wonderful life (la versione per le ragazze del gioco per gc).
Cmq Hm è uscito praticamente per quasi tutte le console: snes, gameboy color /advance, n64, gc, psx e anche ps2
Inoltre è uscita da poco una nuova versione per il cubo, ma per ora è solo in jap sad.gif
DaitarnX
xxx
Questa è la versione 'lo-fi' del forum. Per visualizzare la versione completa con molte più informazioni, formattazione ed immagini, per favore clicca qui.
Invision Power Board © 2001-2019 Invision Power Services, Inc.