IPB

Benvenuto Visitatore ( Log In | Registrati )

Seguici su:    
15 Pagine V  « < 6 7 8 9 10 > »   
Reply to this topicStart new topic
> [Patch] Chrono Trigger Ita - Primo rilascio, Ce l'ho fatta, finalmente...
Zio Name
messaggio Thursday 22 December 2011 - 19:42
Messaggio #141

Fanatic GBA/NDS
Gruppo icone

Gruppo: Membri
Messaggi: 1.243
Iscritto il: Mon 10 November 2008 - 21:27
Utente Nr.: 32.045
Feedback: 0 (0%)




CITAZIONE (Madness'Rebirth @ Wednesday 21 December 2011 - 21:56) *
uno si xd... la scritta hp e pm nella versione inglese ^^... devo vedere come sostituirla con la versione francese (pv e pm)... per il resto proprio nulla o_O


Ma HP e MP sono sigle che sanno anche i sassi, non ha senso cambiarli.


--------------------
 Go to the top of the page
 
+Quote Post
Madness'Rebirth
messaggio Thursday 22 December 2011 - 20:06
Messaggio #142

Special User
Gruppo icone

Gruppo: Membri
Messaggi: 219
Iscritto il: Sat 26 March 2011 - 23:49
Da: Napoli
Utente Nr.: 53.708
Feedback: 0 (0%)

Codice Amico 3DS:
0001 - 3295 - 8090 (3DS)



forse hai ragione ^^... cmq vedrò cosa fare...


--------------------

 Go to the top of the page
 
+Quote Post
PukkaNaraku
messaggio Thursday 22 December 2011 - 21:28
Messaggio #143

Expert GBA/NDS
Gruppo icone

Gruppo: Banned
Messaggi: 1.946
Iscritto il: Tue 9 February 2010 - 10:51
Utente Nr.: 44.486
Feedback: 0 (0%)




CITAZIONE (Zio Name @ Thursday 22 December 2011 - 19:42) *
CITAZIONE (Madness'Rebirth @ Wednesday 21 December 2011 - 21:56) *
uno si xd... la scritta hp e pm nella versione inglese ^^... devo vedere come sostituirla con la versione francese (pv e pm)... per il resto proprio nulla o_O


Ma HP e MP sono sigle che sanno anche i sassi, non ha senso cambiarli.

Concordo con Name, anzi, ti dirò, odio profondamente quei giochi che mettono PV e PM! pinch.gif


--------------------
Ultima Recensione: The Flintstones:The Rescue Of Dino & Hoppy (NES) 7
Work In Progress: Medievil Resurrection (PSP)


 Go to the top of the page
 
+Quote Post
mentz
messaggio Thursday 22 December 2011 - 23:01
Messaggio #144

Guru GBA/NDS
Gruppo icone

Gruppo: Membri
Messaggi: 4.771
Iscritto il: Wed 15 February 2006 - 11:31
Da: Prov. Roma
Utente Nr.: 10.474
Feedback: 3 (100%)




QUOTE (MALROTH @ Monday 19 December 2011 - 20:25) *
Continuate così ragazzi! cool.gif
non riuscirei a sopportare un altro progetto chiuso di Chrono Trigger, in bocca al lupo wink.gif


Solo qui è già caduto un progetto di CT, per il resto inclusa questa sono 3 i team che stanno lavorando a
questo gioco...
Io ho iniziato per primo, ma ho avuto problemi di fancazzisti... Ma non mi sono fermato.
Ora ci sono anche loro + l'altro team che collabora con me...

Ne avete di scelta...

Ti conviene sempre considerare che gbarl NON è la scena traduttiva italiana...
E' solo uno dei tanti punti di ritrovo e sicuramente è il più giovane... biggrin.gif
Ma il bello di qui è che si può chiedere...

Messaggio modificato da mentz il Thursday 22 December 2011 - 23:02


--------------------
The difference between stupidity and genius is that genius has its limits!
(A. Einstein)

Sito Stuffed Games
Blog Mentzland
 Go to the top of the page
 
+Quote Post
Madness'Rebirth
messaggio Friday 23 December 2011 - 11:33
Messaggio #145

Special User
Gruppo icone

Gruppo: Membri
Messaggi: 219
Iscritto il: Sat 26 March 2011 - 23:49
Da: Napoli
Utente Nr.: 53.708
Feedback: 0 (0%)

Codice Amico 3DS:
0001 - 3295 - 8090 (3DS)



lo so ^^... per quanto riguarda il fatto che ci sono diversi gruppi che traducono questo gioco... ho preso la decisione di tradurlo solamente per il fatto che le altre traduzioni pensavo fossero troppo lente/abbandonate... ora sono arrivato lontano e mi dispiacerebbe molto abbandonare la trad. ^^


--------------------

 Go to the top of the page
 
+Quote Post
Zio Name
messaggio Friday 23 December 2011 - 13:26
Messaggio #146

Fanatic GBA/NDS
Gruppo icone

Gruppo: Membri
Messaggi: 1.243
Iscritto il: Mon 10 November 2008 - 21:27
Utente Nr.: 32.045
Feedback: 0 (0%)




CITAZIONE (mentz @ Thursday 22 December 2011 - 23:01) *
Io ho iniziato per primo, ma ho avuto problemi di fancazzisti... Ma non mi sono fermato.
Ora ci sono anche loro + l'altro team che collabora con me...


Grazie per avermi considerato fancazzista =*


--------------------
 Go to the top of the page
 
+Quote Post
mentz
messaggio Friday 23 December 2011 - 14:45
Messaggio #147

Guru GBA/NDS
Gruppo icone

Gruppo: Membri
Messaggi: 4.771
Iscritto il: Wed 15 February 2006 - 11:31
Da: Prov. Roma
Utente Nr.: 10.474
Feedback: 3 (100%)




QUOTE (Madness'Rebirth @ Friday 23 December 2011 - 11:33) *
lo so ^^... per quanto riguarda il fatto che ci sono diversi gruppi che traducono questo gioco... ho preso la decisione di tradurlo solamente per il fatto che le altre traduzioni pensavo fossero troppo lente/abbandonate... ora sono arrivato lontano e mi dispiacerebbe molto abbandonare la trad. ^^


Per quanto mi riguarda, se molli, perdi la mia stima... wink.gif

Non c'è mai stato il diritto di prelazione sulle traduzioni, anzi... Ben vengano...
Ricordo la guerra sulle traduzioni di FF7, veramente ignobile...


--------------------
The difference between stupidity and genius is that genius has its limits!
(A. Einstein)

Sito Stuffed Games
Blog Mentzland
 Go to the top of the page
 
+Quote Post
Madness'Rebirth
messaggio Friday 23 December 2011 - 15:33
Messaggio #148

Special User
Gruppo icone

Gruppo: Membri
Messaggi: 219
Iscritto il: Sat 26 March 2011 - 23:49
Da: Napoli
Utente Nr.: 53.708
Feedback: 0 (0%)

Codice Amico 3DS:
0001 - 3295 - 8090 (3DS)



c'è stata una guerra per le traduzioni di FF7? O_o
Adesso sto pseudolavorando e quind inon posso terminare il file che stavo finendo di tradurre t_t
Ho notato una cosa: i file di testo per la maggior parte sono solamente 100 stringhe circa mentre le altre sono vuote... questo velocizzerà sicuramente ^^

Messaggio modificato da Madness'Rebirth il Friday 23 December 2011 - 15:35


--------------------

 Go to the top of the page
 
+Quote Post
mentz
messaggio Friday 23 December 2011 - 20:50
Messaggio #149

Guru GBA/NDS
Gruppo icone

Gruppo: Membri
Messaggi: 4.771
Iscritto il: Wed 15 February 2006 - 11:31
Da: Prov. Roma
Utente Nr.: 10.474
Feedback: 3 (100%)




in realtà non sono vuote...
Ho trovato molto testo che nel gioco non viene usato ed i puntatori sono tutti puntati ad inizio frase così da non prendere niente...
Non ho capito perché comunque mettere nel file del gioco testo non puntato, ma c'è...
Tanto spazio da utilizzare... inutilizzato... Hahaha...


--------------------
The difference between stupidity and genius is that genius has its limits!
(A. Einstein)

Sito Stuffed Games
Blog Mentzland
 Go to the top of the page
 
+Quote Post
Madness'Rebirth
messaggio Friday 23 December 2011 - 22:37
Messaggio #150

Special User
Gruppo icone

Gruppo: Membri
Messaggi: 219
Iscritto il: Sat 26 March 2011 - 23:49
Da: Napoli
Utente Nr.: 53.708
Feedback: 0 (0%)

Codice Amico 3DS:
0001 - 3295 - 8090 (3DS)



c'è così tanto spazio che sono tentato nel mettermi nei titoli di coda *_*... forse sarà utile per soddisfare un po' il mio megalomanismo xd

EDIT: Tradotto un altro file... siamo a 43... questi tizzi hanno proprio una vita tormentata o_O... mi commuovo mentre traduco T_T

Messaggio modificato da Madness'Rebirth il Saturday 24 December 2011 - 02:00


--------------------

 Go to the top of the page
 
+Quote Post
mewster
messaggio Saturday 24 December 2011 - 14:49
Messaggio #151

Fanatic GBA/NDS
Gruppo icone

Gruppo: Membri
Messaggi: 1.027
Iscritto il: Tue 10 July 2007 - 18:58
Utente Nr.: 19.452
Feedback: 6 (100%)

Codice Amico 3DS:
2165-5847-4164



http://www.romhacking.it/?p=patch.php&id=402

Non vogliatene.


--------------------
 Go to the top of the page
 
+Quote Post
Zio Name
messaggio Saturday 24 December 2011 - 15:17
Messaggio #152

Fanatic GBA/NDS
Gruppo icone

Gruppo: Membri
Messaggi: 1.243
Iscritto il: Mon 10 November 2008 - 21:27
Utente Nr.: 32.045
Feedback: 0 (0%)




CITAZIONE (mewster @ Saturday 24 December 2011 - 14:49) *


Kaboom. Volevo postarlo io ma mi hai battuto sul tempo =/


--------------------
 Go to the top of the page
 
+Quote Post
addler
messaggio Saturday 24 December 2011 - 15:47
Messaggio #153

Utente GBARL
Gruppo icone

Gruppo: Membri
Messaggi: 46
Iscritto il: Fri 2 April 2004 - 18:47
Utente Nr.: 414
Feedback: 0 (0%)




Che dire, è successo un po' come Soma Bringer, tanti ci provano, poi arriva uno sbucato dal nulla e rilascia il gioco completo.
Gran bel regalo di natale.
Mi spiace per chi ha tentato, ma meglio per noi utenti.
 Go to the top of the page
 
+Quote Post
mentz
messaggio Saturday 24 December 2011 - 15:51
Messaggio #154

Guru GBA/NDS
Gruppo icone

Gruppo: Membri
Messaggi: 4.771
Iscritto il: Wed 15 February 2006 - 11:31
Da: Prov. Roma
Utente Nr.: 10.474
Feedback: 3 (100%)




Come detto anche sul mio forum, non cambia assolutamente niente...
"Chissene" se è già uscita una traduzione di CT...

Quando piove sono le case fatte di fango e paglia e sciogliersi, non quelle di solida pietra...


--------------------
The difference between stupidity and genius is that genius has its limits!
(A. Einstein)

Sito Stuffed Games
Blog Mentzland
 Go to the top of the page
 
+Quote Post
Madness'Rebirth
messaggio Saturday 24 December 2011 - 16:35
Messaggio #155

Special User
Gruppo icone

Gruppo: Membri
Messaggi: 219
Iscritto il: Sat 26 March 2011 - 23:49
Da: Napoli
Utente Nr.: 53.708
Feedback: 0 (0%)

Codice Amico 3DS:
0001 - 3295 - 8090 (3DS)



fa niente -.-... la traduzione amatoriale sarà più legata a quella per ds -.-... mi dispiace molto xd ma non giocherò a quella patch finchè non avrò finito la traduzione è_è... concordo con mentz a chi importa se c'è una traduzione... ci sono svariati giochi con migliaia di traduzioni ^^... cmq siete liberi di giocare a quella e non importarvene nulla di questa ^^... scelta vostra

Messaggio modificato da Madness'Rebirth il Saturday 24 December 2011 - 16:41


--------------------

 Go to the top of the page
 
+Quote Post
Gemini
messaggio Saturday 24 December 2011 - 16:42
Messaggio #156

Expert GBA/NDS
Gruppo icone

Gruppo: Membri
Messaggi: 1.620
Iscritto il: Sun 18 July 2004 - 17:15
Da: Lecce
Utente Nr.: 1.149
Feedback: 0 (0%)




CITAZIONE (Madness'Rebirth @ Saturday 24 December 2011 - 16:35) *
la traduzione amatoriale sarà più legata a quella per ds -.-...

Chi ti dice che anche la traduzione postata questa mattina non sia "legata" (spiegazione in dettaglio del significato?) ai testi DS? Io stesso ci sto giocando in queste ore e devo ammettere che, piccolissime sbavature a parte, non si nota neppure che il testo era originariamente riadattato per iOS. Non fosse stato scritto da CT ITA Project stesso neppure ci avrei fatto caso.


--------------------
 Go to the top of the page
 
+Quote Post
Madness'Rebirth
messaggio Saturday 24 December 2011 - 16:59
Messaggio #157

Special User
Gruppo icone

Gruppo: Membri
Messaggi: 219
Iscritto il: Sat 26 March 2011 - 23:49
Da: Napoli
Utente Nr.: 53.708
Feedback: 0 (0%)

Codice Amico 3DS:
0001 - 3295 - 8090 (3DS)



quindi staresti dicendo che questa traduzione è inutile da continuare dato che la versione ios inserita nella versione ds sia quasi perfetta?
mi rifiuto di credere che la versione per ios sia talmente decente... ho visto quei pochi screen e ho notato che alcune cose sono molto diverse tipo la definizione delle mosse (anche se a dir la verità sono rese meglio così ^^)
questa traduzione è ormai portata avanti da un po' ed è anhe molto progredita in questo tempo... npon tradurlo più per una cosa misera come questa sarebbe un peccato... questo è stato il mio primo VERO progetto e mi piangerebbe il cuore sapere che a causa di una traduzione quasi perfetta debba cessare... non la voglio continuare tanto per gli altri quanto per me T_T... io in realtà ho altri progetti in cantiere ma questo mi ha preso davvero... questo è il mio parere... spero che qualcuno lo consideri mentre gioca a quella traduzione... non è giusto che dei tizzi dopo aver staccato dei testi dalla versione ios la inseriscano nella versione ds... in pratica non hanno fatto nulla se non adattare alcune cose... c'è chi fatica molto per finire questa traduzione... con questo ho finito.

Messaggio modificato da Madness'Rebirth il Saturday 24 December 2011 - 17:00


--------------------

 Go to the top of the page
 
+Quote Post
Emapika
messaggio Saturday 24 December 2011 - 17:03
Messaggio #158

Guru GBA/NDS
Gruppo icone

Gruppo: Membri
Messaggi: 4.015
Iscritto il: Tue 12 May 2009 - 14:48
Da: Lecce
Utente Nr.: 37.172
Feedback: 0 (0%)

Codice Amico 3DS:
4768-7516-9060
Nintendo Network ID:
DeadlyEmaH



CITAZIONE (Madness'Rebirth @ Saturday 24 December 2011 - 16:59) *
quindi staresti dicendo che questa traduzione è inutile da continuare dato che la versione ios inserita nella versione ds sia quasi perfetta?
mi rifiuto di credere che la versione per ios sia talmente decente... ho visto quei pochi screen e ho notato che alcune cose sono molto diverse tipo la definizione delle mosse (anche se a dir la verità sono rese meglio così ^^)
questa traduzione è ormai portata avanti da un po' ed è anhe molto progredita in questo tempo... npon tradurlo più per una cosa misera come questa sarebbe un peccato... questo è stato il mio primo VERO progetto e mi piangerebbe il cuore sapere che a causa di una traduzione quasi perfetta debba cessare... non la voglio continuare tanto per gli altri quanto per me T_T... io in realtà ho altri progetti in cantiere ma questo mi ha preso davvero... questo è il mio parere... spero che qualcuno lo consideri mentre gioca a quella traduzione... non è giusto che dei tizzi dopo aver staccato dei testi dalla versione ios la inseriscano nella versione ds... in pratica non hanno fatto nulla se non adattare alcune cose... c'è chi fatica molto per finire questa traduzione... con questo ho finito.

Gemini mi sembra che non abbia detto che è inutile che continui,eh. E non ha nemmeno detto che la versione IOS è decente o altro tongue.gif
Comunque io ti consiglio di continuare,specie se è il tuo primo progetto. Alla fine son sempre traduzioni in più,è decisamente meglio se uno può scegliere tra due traduzioni. Continuatene e fregatene se c'è già la traduzione,fai come se non ci fosse wink.gif


--------------------
 Go to the top of the page
 
+Quote Post
Madness'Rebirth
messaggio Saturday 24 December 2011 - 17:08
Messaggio #159

Special User
Gruppo icone

Gruppo: Membri
Messaggi: 219
Iscritto il: Sat 26 March 2011 - 23:49
Da: Napoli
Utente Nr.: 53.708
Feedback: 0 (0%)

Codice Amico 3DS:
0001 - 3295 - 8090 (3DS)



naturalmente era sottinteso che se una traduzione fosse perfetta sarebbe inutile farne un'altra -.-, tutti sceglierebbero la perfetta, compreso io... però questa traduzione la trova "impura" non c'è una grande fatica dietro... non ci sono mesi passati a rivedere il testo... non c'è un'anima... è solamente del testo riadattato (anche se credo che il riadattamento sia complicato)... io continuerò anche se dovessero arrivare centinaia di traduzioni di Chrono Trigger... la speranza è l'ultima a morire... ci sarà sempre qualche tizio che preferirà questa traduzione e non le altre...


--------------------

 Go to the top of the page
 
+Quote Post
Gemini
messaggio Saturday 24 December 2011 - 17:09
Messaggio #160

Expert GBA/NDS
Gruppo icone

Gruppo: Membri
Messaggi: 1.620
Iscritto il: Sun 18 July 2004 - 17:15
Da: Lecce
Utente Nr.: 1.149
Feedback: 0 (0%)




CITAZIONE (Madness'Rebirth @ Saturday 24 December 2011 - 16:59) *
quindi staresti dicendo che questa traduzione è inutile da continuare dato che la versione ios inserita nella versione ds sia quasi perfetta?

Leva la prima parte (ognuno è libero di continuare quello che gli pare) e lascia intatta la seconda in cui si cita la qualità. La traduzione ottenuta è scorrevole, molto più di qualsiasi altro lavoro amatoriale che abbia visto finora su questo gioco. Sono arrivato da poco a Zeal e c'è veramente poco che avrei tradotto in maniera diversa, se non fosse che è comunque un lavoro redatto dall'inglese con nomenclature un po' bislacche prese direttamente da quella porcata di FFXIII.

CITAZIONE
non è giusto che dei tizzi dopo aver staccato dei testi dalla versione ios la inseriscano nella versione ds... in pratica non hanno fatto nulla se non adattare alcune cose... c'è chi fatica molto per finire questa traduzione... con questo ho finito.

Se avessi provato la traduzione avresti notato che non hanno fatto un semplice copia incolla con pochissime modifiche. La roba fatta ex novo è tanta, ma proprio parecchia, e fatta pure abbastanza bene. Hanno pure forzato i sottotitoli nei filmati ed escluso a forza il francese tramite non so quale procedura. Più lodevole di così non so proprio cosa avrebbero potuto fare. Se poi sei scettico di tuo perché ci tieni a questo progetto va bene anche così, ma personalmente trovo che il lavoro del CT ITA Proj sia decisamente di alta qualità e inattaccabile sotto molto punti di vista.


--------------------
 Go to the top of the page
 
+Quote Post

15 Pagine V  « < 6 7 8 9 10 > » 
Reply to this topicStart new topic
2 utenti stanno leggendo questa discussione (2 visitatori e 0 utenti anonimi)
0 utenti:

 

Modalità di visualizzazione: Normale · Passa a: Lineare · Passa a: Outline


RSS Versione Lo-Fi Oggi è il: Sun 29 June 2025- 08:30

.: GBArl.it :. Copyright © 2003-2020, All Rights Reserved.
Loghi, documenti e immagini contenuti in questo Sito appartengono ai rispettivi proprietari,
e sono resi pubblici sotto licenza Creative Commons

Creative Commons License
.::.