IPB

Benvenuto Visitatore ( Log In | Registrati )

Seguici su:    
7 Pagine V   1 2 3 > »   
Reply to this topicStart new topic
> [TRAD] Disgaea DS - Patch Disponibile (Testo+Grafica), ENG -> ITA By LZR2
link-zero
messaggio Saturday 10 July 2010 - 09:47
Messaggio #1

Special User
Gruppo icone

Gruppo: Membri
Messaggi: 105
Iscritto il: Tue 20 February 2007 - 13:36
Da: Roma
Utente Nr.: 16.928
Feedback: 0 (0%)




PROGETTO: Disgaea DS, ENG -> ITA


"Brand" Mai uscito in italiano su nessuna piattaforma (Ps2,DS,PSP,PS3) LoL biggrin.gif

-INFO SUL GIOCO:
Disgaea DS ovvero grande porting della versione Ps2 "Disgaea: Hour of Darkness", si tratta niente meno del primo capitolo della saga, ma con aggiunte di personaggi segreti da sbloccare e fix vari nella versione per NDS (da come dicono su ds la difficolta pare sia scesa un po'), tuttavia giocare con i 2 schermi del ds è gratificante , cmq esiste anche una versione-porting per psp (sempre dalla vers. ps2), "Disgaea: Afternoon of Darkness" graficamente un pelo meglio della versione DS. Disgaea DS è uscito in italia solamente in multi-2 (wow) solo inglese e francese, da noi è uscito ad aprile 2009. Questo gioco è una piccola perla per gli amanti degli rpg tattici a turni, ha parecchi lati positivi: doppiaggio americano buono, musiche degne di nota, modalità a non finire e fino a 14 episodi per la durata di oltre 40 ore per la sola trama principale!

-VOTI GLOBALI:
Gamespot: 8 / 10
IGN: 9/10
Official Nintendo Magazine UK 88 / 100

-COSA CONTIENE LA PATCH (Testo & Grafica):
Il lavoro di traduzione è stato fatto solo da me (LinkzeroR2)
si 1 persona sola soletta, e informo che i dialoghi di gioco degli "episodi"
in pratica le cut-scene da 2-3 minuti sono rimaste in inglese
non sono state tradotte a causa di troppo testo,(500kb)
impossibile da gestire da "soli"
Mentre "tutto" il resto della "base" di gioco quindi di tutto e di più
è stato tradotto in italiano:

-TESTO:
Tutti i tutorial\guide esistenti -> 100%
Tutti i menu esistenti -> 100%
Le opzioni di gioco - 100%
Assemblea Nera -> 100%
Mondo Oggetto -> 100%
Guide su tutte le armi -> 100%
Negozio Armi -> 100%
Ospedale -> 100%
Negozio Musicale -> 100%
Tutte le Locazioni del portale -> 100%
Descrizione di tutti i Geo Simboli -> 100%
Tutti gli oggetti di gioco -> 100%
Descrizione di tutti i servi nell'assemblea -> 100%

-GRAFICA:
In-Game 99%

-DOWNLOAD PATCH ITALIANA QUI:
SCARICA LA PATCH (Solo Ver. USA-ONLY):
http://linkzerorebirth.altervista.org/index.html


-FLASH CARD TESTATE:

COMPATIBILITA' FLASH:
-R4 Real - Funziona al 100%
-R4 Fake - Funziona al 100%
-Acekard 2i + akaio 181 - Funziona al 100%
-DSTT - Funziona al 100%
-Supercard DS-One - Funziona al 100%


-R4 wood 1.15 - NON Funziona

FIX by @Locke per le R4 Wood 1.15
Salve gente! Ho creato un fix per far funzionare la patch di Disgaea nelle flashcard R4 original montanti Wood 1.15!
Spero che vi sia utile! Download qui: megaupload.com/?d=PZWMWWQV
Ps: il fix va applicato alla rom pacciata. Questo fix "dovrebbe" far partire il gioco anche su altre flashcard che hanno il medesimo problema. Fate un tentativo ed applicate questo fix se il gioco non parte sulla vostra flashcard.

Come applicare la Patch:

1° Click: Finestra - Apply Patch
2° Click: Tasto Open (Patch) e caricate la patch "Disgaea Patch Versione Usa.xdelta"
3° Click: Tasto Open (Source File) e caricate la rom di Disgaea USA Liscia
4° Click: Output File, selezionate dove volete salvare la rom.nds "patchata"
5° Click: -Tasto Patch-
RINOMINATE LA ROM in .nds !

Messaggio modificato da link-zero il Saturday 5 February 2011 - 13:33


--------------------
 Go to the top of the page
 
+Quote Post
rastan1989
messaggio Saturday 10 July 2010 - 10:40
Messaggio #2

Guru GBA/NDS
Gruppo icone

Gruppo: Veterani
Messaggi: 4.987
Iscritto il: Thu 25 January 2007 - 17:07
Utente Nr.: 16.370
Feedback: 2 (100%)

Codice Amico:
5215 - 2420 - 7715
Nintendo Network ID:
Rayuth



l ho sempre pensato ma ora ne ho la conferma.. tu sei dio sceso in terra biggrin.gif..

i miei migliori auguri per questo inizio di progetto di traduzione..


--------------------
 Go to the top of the page
 
+Quote Post
forla94
messaggio Saturday 10 July 2010 - 10:44
Messaggio #3

Boss GBA/NDS
Gruppo icone

Gruppo: Membri
Messaggi: 301
Iscritto il: Mon 31 August 2009 - 21:52
Da: Bergamo
Utente Nr.: 39.985
Feedback: 0 (0%)




ma tu sei un mito. grandissimo.
se mi traduci anche valkyria profile ti faccio un monumento.
 Go to the top of the page
 
+Quote Post
Lunet
messaggio Saturday 10 July 2010 - 10:53
Messaggio #4

Fanatic GBA/NDS
Gruppo icone

Gruppo: Membri
Messaggi: 972
Iscritto il: Thu 30 October 2008 - 11:53
Da: Padova
Utente Nr.: 31.773
Feedback: 0 (0%)




Sei un mito!
 Go to the top of the page
 
+Quote Post
Kiryu
messaggio Saturday 10 July 2010 - 11:15
Messaggio #5

Boss GBA/NDS
Gruppo icone

Gruppo: Membri
Messaggi: 565
Iscritto il: Mon 18 February 2008 - 17:59
Utente Nr.: 25.539
Feedback: 0 (0%)




Ho sempre voluto provare per bene questa serie ma a causa della lingua non mi è stato possibile,non vedo l'ora di riprenderlo in mano tradotto!
Auguri per il progetto wink.gif
 Go to the top of the page
 
+Quote Post
8gb
messaggio Saturday 10 July 2010 - 11:18
Messaggio #6

Utente GBARL
Gruppo icone

Gruppo: Membri
Messaggi: 18
Iscritto il: Wed 12 May 2010 - 13:00
Utente Nr.: 46.649
Feedback: 0 (0%)




edit by dragon chan

Messaggio modificato da Dragon Chan il Saturday 10 July 2010 - 11:25


--------------------


Mi son sempre chiesto se c'è un Dio. Ora lo so: c'è... e sono io! (H.Simpson)



 Go to the top of the page
 
+Quote Post
Dragon Chan
messaggio Saturday 10 July 2010 - 11:24
Messaggio #7

Chan 2.0
Gruppo icone

Gruppo: Veterani
Messaggi: 10.879
Iscritto il: Fri 4 February 2005 - 16:07
Da: Sciacca
Utente Nr.: 3.859
Feedback: 30 (100%)

Nintendo Network ID:
viewtiful.vega



CITAZIONE (8gb @ Saturday 10 July 2010 - 13:18) *
valkyria profile tradotto


Visto che è il terzo messaggio con lo stesso link fintamente spiritoso ti fai 7gg di vacanza, magari rifletti un pò su sul senso di community e di scherzi cretini.



--------------------
 Go to the top of the page
 
+Quote Post
PhantomEdo
messaggio Saturday 10 July 2010 - 11:25
Messaggio #8

Expert GBA/NDS
Gruppo icone

Gruppo: Membri
Messaggi: 2.093
Iscritto il: Sat 21 March 2009 - 13:07
Da: Tempio del Re Mar
Utente Nr.: 35.774
Feedback: 0 (0%)




Wow, sei un grande! biggrin.gif
Auguri per il progetto comunque! clap.gif


--------------------






Battlefield 3 FANTASTICO! :D
 Go to the top of the page
 
+Quote Post
SQUALO DENSETSU
messaggio Saturday 10 July 2010 - 11:36
Messaggio #9

Special User
Gruppo icone

Gruppo: Membri
Messaggi: 136
Iscritto il: Fri 20 November 2009 - 14:22
Utente Nr.: 41.585
Feedback: 0 (0%)




Grande Link, anche se.... "devi avere una buona ragione per rompermi le..." mi ha lasciato un po' interdetto...
Ma siamo sicuri che in originale fosse così? Non è che si tratta di una "licenza poetica" di chi l'ha tradotto in inglese?

Messaggio modificato da SQUALO DENSETSU il Saturday 10 July 2010 - 11:37


--------------------
 Go to the top of the page
 
+Quote Post
PukkaNaraku
messaggio Saturday 10 July 2010 - 11:56
Messaggio #10

Expert GBA/NDS
Gruppo icone

Gruppo: Banned
Messaggi: 1.946
Iscritto il: Tue 9 February 2010 - 10:51
Utente Nr.: 44.486
Feedback: 0 (0%)




Bello bello bellooooooooooooooooo....anche se avrei preferito che qualcuno traducesse quella perla che è Nanashi no Game...però va bene lo stesso!!!^_^


--------------------
Ultima Recensione: The Flintstones:The Rescue Of Dino & Hoppy (NES) 7
Work In Progress: Medievil Resurrection (PSP)


 Go to the top of the page
 
+Quote Post
stelladimare
messaggio Saturday 10 July 2010 - 12:30
Messaggio #11

Fanatic GBA/NDS
Gruppo icone

Gruppo: Membri
Messaggi: 1.202
Iscritto il: Mon 27 April 2009 - 00:33
Da: Erehwon
Utente Nr.: 36.781
Feedback: 6 (100%)

Codice Amico:
0791-1761-0364
Dream Code Animal Crossing NL:
7700-2188-1621



CITAZIONE (SQUALO DENSETSU @ Saturday 10 July 2010 - 13:36) *
Grande Link, anche se.... "devi avere una buona ragione per rompermi le..." mi ha lasciato un po' interdetto...
Ma siamo sicuri che in originale fosse così? Non è che si tratta di una "licenza poetica" di chi l'ha tradotto in inglese?


In effetti il parlato dice "You'd better have a good reason for waking me up", cioè "Devi avere un buon motivo per svegliarmi". Se poi si vuole tradurre meno letteralmente, ma senza volgarità, si potrebbe sostituire "svegliarmi" con "scocciarmi", ad esempio...

Comunque la mia non è una critica, solo un suggerimento. E, naturalmente, mi associo ai complimenti per il progetto smile.gif


--------------------
SE SEI UTENTE DI QUESTO FORUM E ODI I BIMBIMINKIA PER L'AMOR DI DIO COPIA E INCOLLA QUESTA FRASE NELLA TUA FIRMA!!! (originally started by andy_84)
 Go to the top of the page
 
+Quote Post
rastan1989
messaggio Saturday 10 July 2010 - 12:40
Messaggio #12

Guru GBA/NDS
Gruppo icone

Gruppo: Veterani
Messaggi: 4.987
Iscritto il: Thu 25 January 2007 - 17:07
Utente Nr.: 16.370
Feedback: 2 (100%)

Codice Amico:
5215 - 2420 - 7715
Nintendo Network ID:
Rayuth



credo fosse una prova quel video di traduzione tongue.gif


--------------------
 Go to the top of the page
 
+Quote Post
Vash
messaggio Saturday 10 July 2010 - 13:08
Messaggio #13

Special User
Gruppo icone

Gruppo: Membri
Messaggi: 226
Iscritto il: Sun 2 January 2005 - 14:42
Da: Padova
Utente Nr.: 3.558
Feedback: 0 (0%)




Ma cercare prima un po' di collaborazione per hackare il gioco e rendere la traduzione ad un livello più superiore (leggasi, spazio illimitato per reinserire il testo e accentate)?

Messaggio modificato da Vash il Saturday 10 July 2010 - 13:10


--------------------
Il mio blog sul Romhacking: http://vash.romhacking.it
 Go to the top of the page
 
+Quote Post
Gemini
messaggio Saturday 10 July 2010 - 13:36
Messaggio #14

Expert GBA/NDS
Gruppo icone

Gruppo: Membri
Messaggi: 1.620
Iscritto il: Sun 18 July 2004 - 17:15
Da: Lecce
Utente Nr.: 1.149
Feedback: 0 (0%)




Naturalmente è una domanda retorica. ds_lite2.gif


--------------------
 Go to the top of the page
 
+Quote Post
rastan1989
messaggio Saturday 10 July 2010 - 13:54
Messaggio #15

Guru GBA/NDS
Gruppo icone

Gruppo: Veterani
Messaggi: 4.987
Iscritto il: Thu 25 January 2007 - 17:07
Utente Nr.: 16.370
Feedback: 2 (100%)

Codice Amico:
5215 - 2420 - 7715
Nintendo Network ID:
Rayuth



intanto lui ha iniziato a lavorarci.. se poi qualcuno ha idee o è realmente intenzionato a dare una mano a link-zero nessuno gli vieta di farlo.. il senso di questo topic è anche questo credo..


--------------------
 Go to the top of the page
 
+Quote Post
Gemini
messaggio Saturday 10 July 2010 - 13:56
Messaggio #16

Expert GBA/NDS
Gruppo icone

Gruppo: Membri
Messaggi: 1.620
Iscritto il: Sun 18 July 2004 - 17:15
Da: Lecce
Utente Nr.: 1.149
Feedback: 0 (0%)




Il punto è che si potrebbe iniziare a lavorarci da subito al massimo delle possibilità, invece che dover rifare qualcosa che era stato già fatto in precedenza "alla buona".


--------------------
 Go to the top of the page
 
+Quote Post
oppegnagno
messaggio Saturday 10 July 2010 - 16:48
Messaggio #17

Utente GBARL
Gruppo icone

Gruppo: Membri
Messaggi: 35
Iscritto il: Thu 12 January 2006 - 22:10
Utente Nr.: 9.892
Feedback: 0 (0%)




QUOTE (Vash @ Saturday 10 July 2010 - 15:08) *
Ma cercare prima un po' di collaborazione per hackare il gioco e rendere la traduzione ad un livello più superiore (leggasi, spazio illimitato per reinserire il testo e accentate)?



QUOTE (Gemini @ Saturday 10 July 2010 - 15:56) *
Il punto è che si potrebbe iniziare a lavorarci da subito al massimo delle possibilità, invece che dover rifare qualcosa che era stato già fatto in precedenza "alla buona".


Per voi e facile parlare wink.gif
siete 2 dei migliori nella scena rom hacking

Grandi friends.gif
 Go to the top of the page
 
+Quote Post
Zio Name
messaggio Saturday 10 July 2010 - 18:03
Messaggio #18

Fanatic GBA/NDS
Gruppo icone

Gruppo: Membri
Messaggi: 1.243
Iscritto il: Mon 10 November 2008 - 21:27
Utente Nr.: 32.045
Feedback: 0 (0%)




Buona fortuna!

*torna zitto zitto quatto quatto a tradurre CT DS, nonostante abbia una voglia assurda di giocare a Tales of Innocence*


--------------------
 Go to the top of the page
 
+Quote Post
mewster
messaggio Saturday 10 July 2010 - 23:04
Messaggio #19

Fanatic GBA/NDS
Gruppo icone

Gruppo: Membri
Messaggi: 1.025
Iscritto il: Tue 10 July 2007 - 18:58
Utente Nr.: 19.452
Feedback: 6 (100%)

Codice Amico:
2165-5847-4164



A mio parere, in parte non è corretto quello che dicono vash e gemini.

Se chiedesse collaborazione in quel senso, allora il merito andrebbe solo a voi, e lui farebbe un mero ruolo di traduttore. (< non l'ho espresso bene, ma non mi veniva di meglio. Comunque quoto oppegnagno: per voi è facile dire così XD)
Magari vuole fare una traduzione solo con le proprie forze, o con forze a lui pari, senza voler creare LA traduzione, ma la SUA traduzione.
Magari mi sbaglio, però.


--------------------
 Go to the top of the page
 
+Quote Post
Vash
messaggio Sunday 11 July 2010 - 02:24
Messaggio #20

Special User
Gruppo icone

Gruppo: Membri
Messaggi: 226
Iscritto il: Sun 2 January 2005 - 14:42
Da: Padova
Utente Nr.: 3.558
Feedback: 0 (0%)




Io non ho detto di chiedere aiuto a me o a Gemini, ma semplicemente di puntare su qualcosa di più fattibile per quanto riguarda le sue conoscenze.... Basta che guardi la grafica di JUS; aveva abbandonato tutto e poi sei arrivato tu e l'hai avviato.

Io apprezzo moltissimo la voglia di fare, ci mancherebbe, però vorrei vedere un pelo più di serietà. Non puoi cominciare progetti a caso solo perché ti piace il titolo del gioco...
Io personalmente sono prontissimo ad aiutare se serve ma vedere traduzioni fatte così alla cavolo solo per ricercare la fama sinceramente mi pare abbastanza inutile se non addirittura controproducente....


--------------------
Il mio blog sul Romhacking: http://vash.romhacking.it
 Go to the top of the page
 
+Quote Post

7 Pagine V   1 2 3 > » 
Reply to this topicStart new topic
1 utenti stanno leggendo questa discussione (1 visitatori e 0 utenti anonimi)
0 utenti:

 

Modalità di visualizzazione: Normale · Passa a: Lineare · Passa a: Outline


RSS Versione Lo-Fi Oggi è il: Fri 19 April 2019- 13:17

.: GBArl.it :. Copyright © 2003-2015, All Rights Reserved.
Loghi, documenti e immagini contenuti in questo Sito appartengono ai rispettivi proprietari,
e sono resi pubblici sotto licenza Creative Commons

Creative Commons License
.::.