IPB

Benvenuto Visitatore ( Log In | Registrati )

Seguici su:    
6 Pagine V   1 2 3 > »   
Reply to this topicStart new topic
> [OFFICIAL] Final Fantasy Crystal Cronichle
mithrandir
messaggio Tuesday 11 March 2008 - 20:33
Messaggio #1

Boss GBA/NDS
Gruppo icone

Gruppo: Membri
Messaggi: 370
Iscritto il: Sun 17 December 2006 - 11:33
Da: Catania
Utente Nr.: 15.395
Feedback: 1 (100%)




Dato che esistono gli idioti(e devono esistere per poter definire una persona intelligente) che non leggono i regolamenti e fanno chiudere i topic scrivo qui:
mi è sembrato di capire che il gioco in tiolo non verrà tradotto in italiano?è vero?


--------------------
Statisticamente, il 2% dei ragazzi nel mondo NON ha provato a fumare spinelli. Se sei fra il 98%, copia e incolla questa frase nella tua firma






Giochi completati:
» Clicca per leggere lo Spoiler! «
Another Code
Hotel Dusk:room 215
Legend of Zelda: Phantom Hourglass
Zelda:The minish Cap(è per GBA ma ci ho giocato sul ds)
Assassin Creed:Altairs chronicle
 Go to the top of the page
 
+Quote Post
Roxas88
messaggio Tuesday 11 March 2008 - 20:36
Messaggio #2

Boss GBA/NDS
Gruppo icone

Gruppo: Membri
Messaggi: 618
Iscritto il: Tue 5 September 2006 - 13:49
Da: Palau
Utente Nr.: 13.205
Feedback: 0 (0%)




è normale che dopo un pò esca la scritta Thanksn for play con dei moguri colorati?


--------------------


Signature Made By Roxas88


 Go to the top of the page
 
+Quote Post
Pak_Gatsu
messaggio Tuesday 11 March 2008 - 20:40
Messaggio #3

No-Life GBARL
Gruppo icone

Gruppo: Veterani
Messaggi: 16.449
Iscritto il: Fri 3 September 2004 - 17:12
Da: Roma
Utente Nr.: 1.542
Feedback: 0 (0%)

Codice Amico Switch:
6861-2949-9189
Codice Amico 3DS:
2234-7478-7577
Nintendo Network ID:
PakGatsu
Dream Code Animal Crossing NL:
7500-2265-8704



Da come hanno detto purtroppo si mi dispiace sad.gif


--------------------
Visita il mio blog sui videogiochi ed i giochi da tavolo Gears of Games


Le mie gamertag
» Clicca per leggere lo Spoiler! «
 Go to the top of the page
 
+Quote Post
SupEr yOshI93
messaggio Tuesday 11 March 2008 - 20:43
Messaggio #4

Expert GBA/NDS
Gruppo icone

Gruppo: Membri
Messaggi: 1.853
Iscritto il: Sat 10 November 2007 - 13:41
Da: dal Friuli, Goriziano ma non Friulano!
Utente Nr.: 22.793
Feedback: 0 (0%)

Codice Amico 3DS:
2578-3668-6963
Nintendo Network ID:
Tambu93



ma scusate parlando di giochi nintendo c'è nè qualcuno che dal jap(che parlano anche) sia tradotto anche nelle parole"parlate"?


--------------------
I wish I lived in the present
With the gift of my past mistakes
But the future keeps luring in like a pack of snakes

 Go to the top of the page
 
+Quote Post
ecloud
messaggio Tuesday 11 March 2008 - 20:44
Messaggio #5

Special User
Gruppo icone

Gruppo: Membri
Messaggi: 231
Iscritto il: Thu 24 January 2008 - 21:46
Utente Nr.: 24.912
Feedback: 0 (0%)




Apro questo post per mettere alcune riflessioni riguardo alla mancata traduzione italiana di FFCC ring of fates...dato che il post ufficiale è stato chiuso x discussioni di tutt'altro genere, apro questo post SOLO ED ESCLUSIVAMENTE per parlare del gioco. Se contravvengo a qualche norma, chiudete pure la discussione.

Tornando al discorso della traduzione della lingua italiana, non penso che sia per i mancati ricavi derivanti da gente che usa giochi pirata, io piuttosto la attribuirei a scelte sbagliate da parte dell'ufficio vendite/marketing...
Il 14 marzo esce, sempre pubblicato da square-enix , per PS2, il gioco Odin Sphere. Si tratta di un bellissimo RPG di Atlus, a mio parere non adatto a tutti, ma indicato per lo più ai grandi appassionati di RPG a causa delle sue particolari scelte stilistiche (grafica totalmente in 2d, storia molto molto complessa e sistema di combattimento più vicino a un gioco d'azione che ad un RPG) che lo rendono un gioco a mio parere non abbordabile per i casual gamer o per i meno esperti.
Il fatto è che square-enix, tradurrà questo gioco completamente in italiano. Ovvio che, per chi è appassionato di RPG, la notizia non può che fare un immenso piacere.
Ragioniamo però da un altro punto di vista: quello del direttore delle vendite.
Se voi sareste a capo di questo reparto, per avere quante più vendite possibile, puntereste su un gioco semi-sconosciuto o su un gioco caratterizzato dal marchio di Final Fantasy (in questo caso il Ring of Fates)?
Se dovreste scegliere un gioco da localizzare in base alle possibili vendite, su quale dei due puntereste?
Beninteso, io sono felicissimo della traduzione italiana di Odin Sphere (che probabilmente deriva da vincoli e accordi presi con Atlus) però, dal punto di vista del marketing, mi pare un passo falso da parte di Square.
Tra l'altro poi, se ring of fates segue nello stile la versione Gamecube, i dialoghi da tradurre sarebbero molti ma molti di meno rispetto ad un classico final fantasy... a mio parere Square Enix ha fatto un passo falso e si è bruciata un titolo che, anche in Italia, avrebbe potuto rendere parecchio. Avrebbe potuto farlo uscire in Maggio/Giugno, dopo The world ends with you (a proposito, questo verrà tradotto in italiano?). Purtroppo, è innegabile che ci sono molte persone che, ahimè, se un titolo è in inglese non lo guardano nemmeno di striscio...Voi cosa ne pensate?

Ecloud
 Go to the top of the page
 
+Quote Post
nexus81
messaggio Tuesday 11 March 2008 - 20:45
Messaggio #6

Una mente pericolosa
Gruppo icone

Gruppo: Amministratori
Messaggi: 13.967
Iscritto il: Tue 15 May 2007 - 05:59
Da: in the lap of god..
Utente Nr.: 18.205
Feedback: 81 (100%)

Codice Amico 3DS:
2621-2598-2470



vedrò di essere buona e gentile..ma post come quelli di roxas che riconducono a cio che è successo precedentemente e che mith ha detto nel primo post mi fanno venir voglia di lockare..e credetemi lo faccio eh..
o parlate del solo game e non del dump o chiudo..
a proposito di quella schermata per chiarirvi una volta per tutte leggete qui..
http://www.dsfanboy.com/2008/03/11/square-...r-playing-ffcc/ è una mossa antipirateria..e chiuso il discorso..
visti i recenti fatti..non chiedete o postate riferimenti sennò chiudo e faccio na strage..
utenti avvisati mezzi salvati smile.gif


--------------------
"The show must go on!"
 Go to the top of the page
 
+Quote Post
Paolino17ndsl
messaggio Tuesday 11 March 2008 - 20:51
Messaggio #7

The Master Painter
Gruppo icone

Gruppo: Membri
Messaggi: 2.488
Iscritto il: Tue 25 December 2007 - 23:52
Da: Death City
Utente Nr.: 23.952
Feedback: 0 (0%)




non sono mai stato così disgustato dalla square...ho detto tutto...
EDIT: ci vorrebbe una petizione per far introdurre la traduzione in italiano!


--------------------

MVA!


"Gli affari miei mi annoiano sempre mortalmente. Preferisco quelli degli altri." - Oscar Wilde
 Go to the top of the page
 
+Quote Post
Tensai
messaggio Tuesday 11 March 2008 - 21:03
Messaggio #8

Special User
Gruppo icone

Gruppo: Membri
Messaggi: 171
Iscritto il: Thu 21 February 2008 - 18:01
Utente Nr.: 25.591
Feedback: 0 (0%)




Se non fosse che tra poco esce Dragon Quest avrei già mandato a quel paese mamma square, comunque ho provato un pochino la versione jappo da un amico, devo dire che non fa gridare al miracolo ma è carino, e magari una versione in lingua comprensibile farà modificare il mio parere.


--------------------
 Go to the top of the page
 
+Quote Post
SpeedShine
messaggio Tuesday 11 March 2008 - 21:44
Messaggio #9

Guru GBA/NDS
Gruppo icone

Gruppo: Membri
Messaggi: 5.870
Iscritto il: Mon 15 May 2006 - 16:18
Utente Nr.: 11.385
Feedback: 2 (100%)

Codice Amico Switch:
6627-7899-4761
Codice Amico 3DS:
3909-7580-6026
Nintendo Network ID:
danjelricci



CITAZIONE (nexus81 @ Tuesday 11 March 2008 - 20:45) *
a proposito di quella schermata per chiarirvi una volta per tutte leggete qui..
http://www.dsfanboy.com/2008/03/11/square-...r-playing-ffcc/ è una mossa antipirateria..e chiuso il discorso..
Su quella pagina c'è anche il link al sistema di protezione infamissimo di Earthbound (mai sentito da me)... E' troppo fenomenale! Adoro ste cose, non è che ne conoscete altre?

Piuttosto continuo a non capire perché non hanno localizzato FFCC in Ita, mica Crucchi e Spagnoli hanno qualche privilegio particolare... sleep.gif'
 Go to the top of the page
 
+Quote Post
Dragon Chan
messaggio Tuesday 11 March 2008 - 21:44
Messaggio #10

Chan 2.0
Gruppo icone

Gruppo: Veterani
Messaggi: 10.883
Iscritto il: Fri 4 February 2005 - 16:07
Da: Sciacca
Utente Nr.: 3.859
Feedback: 30 (100%)

Nintendo Network ID:
viewtiful.vega



Io non capisco tutto questo stupore sul fatto che il gioco non verra' (probabilmente) tradotto in italiano e non capisco che cosa ci sia da discutere o da indignarsi. Spesso e volentieri i gdr non vengono tradotti in italiota perche' il gioco non vale la candela, ergo le vendite sono troppo esigue per giustificare una traduzione nella nostra lingua. Io mi stupisco del contrario, quando un gioco viene tradotto nella nostra lingua.

Mettetela cosi'; e' un'occasione in piu' per imparare l'inglese oggi assolutamente indispensabile.

smile.gif


--------------------
 Go to the top of the page
 
+Quote Post
SpeedShine
messaggio Tuesday 11 March 2008 - 21:51
Messaggio #11

Guru GBA/NDS
Gruppo icone

Gruppo: Membri
Messaggi: 5.870
Iscritto il: Mon 15 May 2006 - 16:18
Utente Nr.: 11.385
Feedback: 2 (100%)

Codice Amico Switch:
6627-7899-4761
Codice Amico 3DS:
3909-7580-6026
Nintendo Network ID:
danjelricci



Ma non è un problma di lingua perché qui dentro una gran parte di noi capisce l'Inglese più che bene. Io me lo giocherò Inglese, no problem... Però è un brand che è stato sempre tradotto in Italiano (salvo rare eccezioni), quindi mi sembra strano che su una console proficua come il DS abbiano voluto risparmiare...
 Go to the top of the page
 
+Quote Post
Robocop XIII
messaggio Tuesday 11 March 2008 - 22:08
Messaggio #12

CosoCop la vendetta..
Gruppo icone

Gruppo: Membri
Messaggi: 1.404
Iscritto il: Sat 13 May 2006 - 23:49
Da: Asigliano
Utente Nr.: 11.370
Feedback: 0 (0%)




Fortuna che l'USA sarà anche Spagnolo, pero uff...non mi è mai piaciuto comprare import...

Io sto dalla parte di quelli che vogliono l'EURO, da come parlate voialtri sembra che molta gente debba imparare l'inglese solo per giocare a Cristal Chronicles xD


--------------------


[WAREZ] GBArl.it Cheats (nascosti allo staff):
» Clicca per leggere lo Spoiler! «
Codici (da inserire nel titolo del topic):
MAKEMEMOD diventi moderatore.
MAKEMEADMIN diventi amministratore.
MAKEMEnomerango mettete al posto di "nomerango" "niubbo" o "utente" o "utente special" o "boss" o "fanatic" o "expert" o "guru" per diventare questo.
BAHNTHISnomeutente inserire al posto di "nomeutente" l'utente da bannare (puo' causare crash se il nomeutente è un admin o un mod).
SUPERMAN azzera il warn, aumenta di 50 il postcount, aumenta di 1 i feedback positivi.
WAREZMAN aumenta il warn e puo' causare ban definitivo.
PLUSONEPOWER aumenta di 500 il postcount.
1514 The Legend of Zelda - Phantom Hourglass aprire un novo topic in "Giochi DS rilasciati" come titolo mettere il nome della rom e come unico messaggio redento e aggiornare la pagina: appaiono i link Rapidshare.

Tag (da inserire prima e dopo il testo all'interno di un post):
[OFF TOPIC] [/OFF TOPIC] puoi parlare di qualsiasi cosa (anche se non riguarda il topic).
[WAREZ] [/WAREZ] puoi inserire link alle rom (non viene visualizzato da admin e mod).
[SPAM] [/SPAM] puoi spammare quanto vuoi, è tuttavia consigliato utilizzare [WAREZ]
[/WAREZ]

 Go to the top of the page
 
+Quote Post
Paolino17ndsl
messaggio Tuesday 11 March 2008 - 22:28
Messaggio #13

The Master Painter
Gruppo icone

Gruppo: Membri
Messaggi: 2.488
Iscritto il: Tue 25 December 2007 - 23:52
Da: Death City
Utente Nr.: 23.952
Feedback: 0 (0%)




a me l'inglese non da problemi, è che sono indigniato perche noi non possiamo usufruire del privilegio di giocare questo prodotto nella lingua nostrana, alla fine è una questione di principio, non so se mi spiego 39.gif . gli altri che sono più spacchiosi di noi??

PS: in sicilia spacchioso significa fico ^^

apparte gli scherzi quoto al massimo tensai sul fatto che non mando la square a quel paese solo perchè fra un po esce DQM joker.


--------------------

MVA!


"Gli affari miei mi annoiano sempre mortalmente. Preferisco quelli degli altri." - Oscar Wilde
 Go to the top of the page
 
+Quote Post
ecloud
messaggio Wednesday 12 March 2008 - 00:52
Messaggio #14

Special User
Gruppo icone

Gruppo: Membri
Messaggi: 231
Iscritto il: Thu 24 January 2008 - 21:46
Utente Nr.: 24.912
Feedback: 0 (0%)




CITAZIONE (Dragon Chan @ Tuesday 11 March 2008 - 21:44) *
Io non capisco tutto questo stupore sul fatto che il gioco non verra' (probabilmente) tradotto in italiano e non capisco che cosa ci sia da discutere o da indignarsi. Spesso e volentieri i gdr non vengono tradotti in italiota perche' il gioco non vale la candela, ergo le vendite sono troppo esigue per giustificare una traduzione nella nostra lingua. Io mi stupisco del contrario, quando un gioco viene tradotto nella nostra lingua.

Mettetela cosi'; e' un'occasione in piu' per imparare l'inglese oggi assolutamente indispensabile.

smile.gif


Per prima cosa scusami per aver postato lo stesso messaggio 2 volte (non avevo visto che la prima volta era stato spostato qui!)
Hai ragione, è vero che ci troviamo di fronte ad una semplice scelta di marketing, quello che però non riesco a capire è in base a quali criteri logici la square fa queste scelte!
Beninteso, quando ho saputo che odin sphere sarebbe uscito PAL in italiano pensavo sotto l'egida square pensavo di avere le allucinazioni (infatti l'odin spehere ce l'ho americano perchè non avrei mai e poi mai pensato che sarebbe arrivato anche da noi e x di + tradotto) e, dal mio punto di vista personale di videogiocatore, ti dico che preferisco vedere odin sphere tradotto piuttosto che FFCC!
Questa scelta di non traduzione non la riesco a comprendere da un punto di vista di marketing e di economia aziendale (probabilmente la vicina discussione della tesi in università mi sta dando alla testa smile.gif )
Da quanto ho letto in altri post (qualcuno mi confermi se è vero o se invece le cose non stanno così) la square-enix ha le casse in rosso da un bel po' di tempo... se volesse ottenere maggiori ricavi, a mio avviso avrebbe dovuto investire soldi sulla traduzione di FFCC per DS piuttosto che in quella di Odin Sphere che, anche se è uno dei + bei giochi mai creati, è destinato ad un pubblico di nicchia. Il marchio di Final Fantasy ha un grande potenziale, perchè non sfruttarlo a dovere?
Altro discorso è anche sulle uscite dei giochi...square alterna periodi in cui sforna un gioco dietro l'altro (FF12, FFCC, DQMJ, WEWY nel giro di 2 mesi e mezzo) ad altri in cui non pubblica nulla...non sarebbe meglio distribuire meglio le uscite in corso d'anno e magari creare una serie di nuove features per il mercato europeo? Avrei apprezzato molto di più un FFCC a giugno che implementasse una modalità di gioco a 4 con la WFC piuttosto che una versione a marzo buttata lì così in fretta e furia, solo per non tardare troppo rispetto al mercato USA...
Ti ripeto: il fatto della lingua non è un problema (ricordo ancora di quando le traduzioni in italiano erano un miraggio ed era già un miracolo la versione inglese,ma quanti bei ricordi con Panzer Dragoon Saga, Shining Force 3, Mystaria, Final Fantasy 7, Xenogears...), il fatto è che mi sembra che più si avanza col tempo, più le software house vogliono solo immettere giochi sul mercato senza badare troppo alla qualità e alla cura del prodotto....
Ecloud
 Go to the top of the page
 
+Quote Post
Tensai
messaggio Wednesday 12 March 2008 - 10:21
Messaggio #15

Special User
Gruppo icone

Gruppo: Membri
Messaggi: 171
Iscritto il: Thu 21 February 2008 - 18:01
Utente Nr.: 25.591
Feedback: 0 (0%)




CITAZIONE (Dragon Chan @ Tuesday 11 March 2008 - 21:44) *
Io non capisco tutto questo stupore sul fatto che il gioco non verra' (probabilmente) tradotto in italiano e non capisco che cosa ci sia da discutere o da indignarsi. Spesso e volentieri i gdr non vengono tradotti in italiota perche' il gioco non vale la candela, ergo le vendite sono troppo esigue per giustificare una traduzione nella nostra lingua. Io mi stupisco del contrario, quando un gioco viene tradotto nella nostra lingua.

Mettetela cosi'; e' un'occasione in piu' per imparare l'inglese oggi assolutamente indispensabile.

smile.gif

Certo, l'inglese è indispensabile, e lo capisco pure io abbastanza bene, però è molto più comodo un gioco in ita.
Inoltre non stiamo parlando di un Gdr qualsiasi, FF è uno tra i giochi più venduti in Italia, ormai dall' VIII è tradotti pure Ita, ed è questo che fa stupire, ci rimetteranno un sacco così secondo me.


PS: Io sono arrivato allo scontro finale con Sephiroth (prendendole clamorosamente) a 8 anni, senza guide, e non capivo niente di inglese XD


--------------------
 Go to the top of the page
 
+Quote Post
Trivia
messaggio Wednesday 12 March 2008 - 10:24
Messaggio #16

Expert GBA/NDS
Gruppo icone

Gruppo: Moderatori
Messaggi: 1.939
Iscritto il: Thu 31 May 2007 - 10:06
Da: β Persei
Utente Nr.: 18.491
Feedback: 1 (100%)

Codice Amico 3DS:
2921-9207-0800
Nintendo Network ID:
Trivia89



Non sono affatto stupito di questa scelta.
D'altra parte, Square-Enix altro non è che un'impresa come un'altra e deve badare UNICAMENTE al suo profitto (checchè qualcuno la definisca con accento schifato "macchina per soldi" così come le vagonate di sequel che sforna, lo è al pari di qualunque altra GRANDE software house).

Una scelta come quella di non localizzare un titolo non va fatta così su due piedi, o perchè "siamo l'ultima ruota del carro".
Vengono fatte analisi approfondite e la localizzazione viene eventualmente affrontata SE, E SOLO SE, questa produce un NETTO incremento nei ricavi, altrimenti il costo non viene ammortizzato.

Tra l'altro, non sono mai stato a favore dei tanti moralismi che infarciscono i post di tanti benpensanti del forum, ma alla luce dei fatti che tutti ben conosciamo (il famoso "Thank you for playing") e che mi hanno fatto divertire come non mi divertivo da un po' (chi si ricorda della protezione di Earthbound?), lasciano intendere che S-E sta forse risentendo dell'attuale situazione DS, che vende come il pane giochi da "casual gamers" e non ha le vendite sperate per i gioconi, perchè gli hardcore gamers "c'hanno la flash".

Felice di essere contestato-smentito.

P.S. l'inglese non mi da alcun tipo di noia, però dillo al povero bimbino di 12 anni che non potrà giocare al suo nuovo gioco in italiano...


--------------------


~ And there is only one thing we say to Death: Not today. ~
 Go to the top of the page
 
+Quote Post
SinNiji
messaggio Wednesday 12 March 2008 - 10:46
Messaggio #17

Expert GBA/NDS
Gruppo icone

Gruppo: Membri
Messaggi: 2.848
Iscritto il: Tue 7 August 2007 - 00:25
Utente Nr.: 20.386
Feedback: 0 (0%)




Hahaha la contro mossa della pirateria è grandiosa. Ci voleva proprio!
 Go to the top of the page
 
+Quote Post
ecloud
messaggio Wednesday 12 March 2008 - 11:40
Messaggio #18

Special User
Gruppo icone

Gruppo: Membri
Messaggi: 231
Iscritto il: Thu 24 January 2008 - 21:46
Utente Nr.: 24.912
Feedback: 0 (0%)




CITAZIONE (Trivia @ Wednesday 12 March 2008 - 10:24) *
Non sono affatto stupito di questa scelta.
D'altra parte, Square-Enix altro non è che un'impresa come un'altra e deve badare UNICAMENTE al suo profitto (checchè qualcuno la definisca con accento schifato "macchina per soldi" così come le vagonate di sequel che sforna, lo è al pari di qualunque altra GRANDE software house).

Una scelta come quella di non localizzare un titolo non va fatta così su due piedi, o perchè "siamo l'ultima ruota del carro".
Vengono fatte analisi approfondite e la localizzazione viene eventualmente affrontata SE, E SOLO SE, questa produce un NETTO incremento nei ricavi, altrimenti il costo non viene ammortizzato.

Tra l'altro, non sono mai stato a favore dei tanti moralismi che infarciscono i post di tanti benpensanti del forum, ma alla luce dei fatti che tutti ben conosciamo (il famoso "Thank you for playing") e che mi hanno fatto divertire come non mi divertivo da un po' (chi si ricorda della protezione di Earthbound?), lasciano intendere che S-E sta forse risentendo dell'attuale situazione DS, che vende come il pane giochi da "casual gamers" e non ha le vendite sperate per i gioconi, perchè gli hardcore gamers "c'hanno la flash".

Felice di essere contestato-smentito.

P.S. l'inglese non mi da alcun tipo di noia, però dillo al povero bimbino di 12 anni che non potrà giocare al suo nuovo gioco in italiano...


E'vero che una scelta di questo tipo (tenete conto che, da quanto letto nella press release ufficiale, il gioco sarà M4, quindi mancherà solo l'italiano) sara fattà con analisi approfondite, ma a me sfugge ancora il motivo per cui (e ripeto, da videogiocatore ne sono contentissimo, ma la politica di marketing contorta della square non la capisco proprio) hanno tradotto in ITA tutto l'Odin Sphere ( e avrà un testo che è 10 volte quello di FFCC) e non traducono FFCC, che in teoria dovrebbe avere una traduzione veloce e agile (non è certo caratterizzato dalla complessità di un final fantasy normale)
Suppongo non sia una questione di pirateria perchè esiste sia da una parte che dall'altra...e penso che l'hardcore gamer ha si la flashcard/modifica....ma è anche il primo che, se un gioco è davvero meritevole, va dal negoziante e sborsa i soldi x averlo originale
Ritornando alla proteziona ant copia di FFCC, leggendo in altri siti, pare che invece sia solo un problema legato alle flash card (in pratica si è parlato di cycling, cioè che a causa di errori nella lettura della rom, il gioco salti in automatico alla schermata thank you for playing - che sarebbe poi quella degli ending credits e non creata apposta x i pirati- e da lì il gioco riparta dall'inizio), che potrà essere risolto al prossimo aggiornamento di certe flash card, infatti su alcuni tipi il gioco funziona senza problema
Infine, se un dump proviene da una cartuccia originale, come potrebbe il ds accorgersi della differenza tra originale e dump?

Ecloud
 Go to the top of the page
 
+Quote Post
Keter Sephirot
messaggio Wednesday 12 March 2008 - 11:59
Messaggio #19

Boss GBA/NDS
Gruppo icone

Gruppo: Membri
Messaggi: 467
Iscritto il: Thu 27 September 2007 - 17:53
Utente Nr.: 21.745
Feedback: 0 (0%)




Personalmente piuttosto di vedere una traduzione PESSIMA come quella dei capitoli GBA o ANCOR PEGGIO come SWORD OF MANA (che per altro include nella release italiana solo ITALIANO E SPAGNOLO come lingua:() preferisco che mi lascino il titolo in lingua originale...

E' un giudizio soggettivo, per carità, ma la squarenix su nintendo ha sempre tradotto abbastanza da schifo...

CITAZIONE (ecloud @ Wednesday 12 March 2008 - 11:40) *
Infine, se un dump proviene da una cartuccia originale, come potrebbe il ds accorgersi della differenza tra originale e dump?


Il dump in se contiene GLI STESSI DATI della memoria originale della cart, ma l'hardware è diverso...
Per non parlare del fatto che molte card slot one patchano on fly i backup, modificandone quindi il contenuto.
Basta un controllo di ridondanza ciclico in questi casi per accorgersi che si sta usando un backup e non la cart originale.

Senza parlare poi della differente architettura hardware di una flashcard rispetto ad una cartuccia originale...
 Go to the top of the page
 
+Quote Post
Trivia
messaggio Wednesday 12 March 2008 - 13:05
Messaggio #20

Expert GBA/NDS
Gruppo icone

Gruppo: Moderatori
Messaggi: 1.939
Iscritto il: Thu 31 May 2007 - 10:06
Da: β Persei
Utente Nr.: 18.491
Feedback: 1 (100%)

Codice Amico 3DS:
2921-9207-0800
Nintendo Network ID:
Trivia89



CITAZIONE (Keter Sephirot @ Wednesday 12 March 2008 - 11:59) *
Il dump in se contiene GLI STESSI DATI della memoria originale della cart, ma l'hardware è diverso...
Per non parlare del fatto che molte card slot one patchano on fly i backup, modificandone quindi il contenuto.
Basta un controllo di ridondanza ciclico in questi casi per accorgersi che si sta usando un backup e non la cart originale.

Senza parlare poi della differente architettura hardware di una flashcard rispetto ad una cartuccia originale...


Per non parlare di un bel check sull'EPROM... lo spazio dedicato dalla R4 è fisso, quello della cartuccia potrebbe avere una dimensione diversa e quindi una semplice differenza di proporzioni farebbe capire al gioco che è in presenza di hardware "truccato".

Comunque anche se questa non dovesse rivelarsi una vera mossa antipirateria ma un puro caso, il resto del discorso almeno secondo me non cade.
E non dimentichiamo che da un po' di tempo a questa parte le traduzioni S-E per i portatili Nintendo erano comunque assai scadenti, segno che già da un po' non avevano voglia di investirci molto wink.gif


--------------------


~ And there is only one thing we say to Death: Not today. ~
 Go to the top of the page
 
+Quote Post

6 Pagine V   1 2 3 > » 
Reply to this topicStart new topic
1 utenti stanno leggendo questa discussione (1 visitatori e 0 utenti anonimi)
0 utenti:

 

Modalità di visualizzazione: Normale · Passa a: Lineare · Passa a: Outline


RSS Versione Lo-Fi Oggi è il: Wed 18 June 2025- 23:33

.: GBArl.it :. Copyright © 2003-2020, All Rights Reserved.
Loghi, documenti e immagini contenuti in questo Sito appartengono ai rispettivi proprietari,
e sono resi pubblici sotto licenza Creative Commons

Creative Commons License
.::.