IPB

Benvenuto Visitatore ( Log In | Registrati )

Seguici su:    
3 Pagine V  < 1 2 3 >  
Reply to this topicStart new topic
> 1841 - Monopoly - EURO
icaro96
messaggio Friday 17 December 2004 - 22:44
Messaggio #21

Boss GBA/NDS
Gruppo icone

Gruppo: Membri
Messaggi: 304
Iscritto il: Mon 29 March 2004 - 23:06
Da: ...since the world began...
Utente Nr.: 366
Feedback: 1 (100%)




...solita release dalla USA alla EUR.... :natevil:
nulla da rilevare ...tranne la non lingua in ITA rotfl[1].gif
 Go to the top of the page
 
+Quote Post
HiBuzz
messaggio Saturday 18 December 2004 - 01:21
Messaggio #22

Expert GBA/NDS
Gruppo icone

Gruppo: Membri
Messaggi: 2.271
Iscritto il: Thu 1 April 2004 - 03:21
Utente Nr.: 390
Feedback: 4 (100%)




...tira los dados
ma lol rotfl[1].gif rotfl[1].gif rotfl[1].gif stralol.gif stralol.gif stralol.gif


--------------------

__

------------AMARO QUALUNQUE------------ L'amaro per l'uomo inutile
 Go to the top of the page
 
+Quote Post
foleto
messaggio Saturday 18 December 2004 - 15:34
Messaggio #23

Utente GBARL
Gruppo icone

Gruppo: Membri
Messaggi: 83
Iscritto il: Thu 9 September 2004 - 09:48
Utente Nr.: 1.620
Feedback: 0 (0%)




CITAZIONE (Pie @ Venerdì 17 Dicembre 2004 - 13:09)
CITAZIONE (mgarrine @ Venerdì 17 Dicembre 2004 - 12:24)
chiedo una cosa per la traduzione devo usare un Hex Editor   o cosa? ciaoz

Sì, basta un hex editor per questo gioco.
Io uso Hex workshop. wink.gif

tradurre, tecnicamente parlando, é banalissimo, come ha detto Pie.



in questo caso il problema peró é conoscere bene la terminologia italiana del monopoly... mi spiego meglio... il "mazzo eventi" é il mazzo eventi e basta, non puoi usare sinonimi...


comunque forse per molti il limite é lo scoglio "tecnico"... qui c'é un sacco di gente che ha molto tempo da perdere, magari potrebbe tradurre se ha i testi sottomano ma non ha voglia di stare in un editor a combattere biggrin.gif ... perché non postare i testi inglesi ... un po' ciasuno, un po' alla volta si puo' tradurre tutto... "traduzioni by gbarl? tongue.gif " tanto le regole sono poche: usate lo stesso numero di caratteri (o meno) e ogniuno usi le stesse convenzioni (tipo usare il "tu", chiamare la BOARD sempre TAVOLO ecc, un set di vocaboli "noti" da tenere fisso)
 Go to the top of the page
 
+Quote Post
cotechino
messaggio Saturday 18 December 2004 - 15:46
Messaggio #24

Special User
Gruppo icone

Gruppo: Membri
Messaggi: 186
Iscritto il: Fri 12 November 2004 - 18:30
Utente Nr.: 2.820
Feedback: 0 (0%)




CITAZIONE
in questo caso il problema peró é conoscere bene la terminologia italiana del monopoly... mi spiego meglio... il "mazzo eventi" é il mazzo eventi e basta, non puoi usare sinonimi...


Che diavolo è il mazzo avanti?? blink.gif


CITAZIONE
user posted image user posted image

Le immagini su firefox non si vedono sad.gif Perche usati tutti questo ca@@o di altervista!! sad.gif

Per la traduzione la cosa migliore credo sia quella di sostituire il tedesco con l'italiano perche è la lingua che ha la lunghezza delle parole maggiore o uguale all'italiano a differenza dell'inglese che è una lingua nota per la "brevità" dei vocaboli, ma in pratica non so se è possibile farlo...

Cmq lo scoglio è, effettivamente, la traduzione delle frasi, perchè la sostituzione delle stesse è abbastanza banale.


--------------------
 Go to the top of the page
 
+Quote Post
foleto
messaggio Saturday 18 December 2004 - 16:15
Messaggio #25

Utente GBARL
Gruppo icone

Gruppo: Membri
Messaggi: 83
Iscritto il: Thu 9 September 2004 - 09:48
Utente Nr.: 1.620
Feedback: 0 (0%)




stiamo andando OT. mazzo eventi, mazzo avanti, mazzo culo, mazzo mazzo. i mazzi nel monopoly hanno il loro nome proprio. il discorso era riferito al fatto che per tradurre bisogna in questo caso sapere bene le regole "ufficiali italiane", coi nomi giusti.
 Go to the top of the page
 
+Quote Post
Eolone
messaggio Saturday 18 December 2004 - 17:22
Messaggio #26

We we Founder
Gruppo icone

Gruppo: Veterani
Messaggi: 2.216
Iscritto il: Wed 17 November 2004 - 18:43
Da: Dalla Capitale del Mondo
Utente Nr.: 2.919
Feedback: 3 (100%)




se serve una mano son qua!! grog.gif
due cose
io uso firefox e le immagini le vedo!
quale programma devo usare per aprire la rom?


--------------------
Se fossi foco arderei lo mondo ???
Google ti è amico Usalo!!

 Go to the top of the page
 
+Quote Post
alfaalex
messaggio Saturday 18 December 2004 - 17:51
Messaggio #27

Special User
Gruppo icone

Gruppo: Membri
Messaggi: 174
Iscritto il: Wed 17 March 2004 - 19:54
Utente Nr.: 263
Feedback: 0 (0%)




io penso che non sia uscito in ita per problemi con la editrice giochi che è la ditta che vende il monopoli in italia, non per altro
 Go to the top of the page
 
+Quote Post
mgarrine
messaggio Saturday 18 December 2004 - 18:24
Messaggio #28

Special User
Gruppo icone

Gruppo: Membri
Messaggi: 143
Iscritto il: Wed 15 December 2004 - 18:14
Da: Napoli
Utente Nr.: 3.377
Feedback: 0 (0%)




Curiosità, nella versione U del monopoly già avevano inserito i testi europei...insomma come dice alaalex, poi tutto dipende dagli accordi commerciali con i distributori , mktg, etc...

ma all'Italia debo smentirti cmque nn si era pensato nemmeno quando hanno concepito il gioco... unsure.gif

comunque l'idea di mettere in rete il testo e dividersi la traduzione è ottima..
poi chi vuole e puo' usa il suo hex editor. Per me il migkiore resta sempre hex workshop 3.1 (anke se è uscita la 3.2, 3 etc...)
 Go to the top of the page
 
+Quote Post
Eolone
messaggio Saturday 18 December 2004 - 18:45
Messaggio #29

We we Founder
Gruppo icone

Gruppo: Veterani
Messaggi: 2.216
Iscritto il: Wed 17 November 2004 - 18:43
Da: Dalla Capitale del Mondo
Utente Nr.: 2.919
Feedback: 3 (100%)




Per fare una traduzione più rigorosa possibile serve qualcuno che abbia
il monopoli originale!
Perchè le frasi delle probabilità sono intraducibili bisogna usare
quelle originali che sono le stesse da sempre
vi ricordate "Hai vinto un concorso di bellezza ritira 10 mila lire alla cassa"
oppure "Dritto in carcere senza passare dal via"


Chi ha una scatola del monopoli?????
grog.gif snack.gif


--------------------
Se fossi foco arderei lo mondo ???
Google ti è amico Usalo!!

 Go to the top of the page
 
+Quote Post
foleto
messaggio Saturday 18 December 2004 - 19:14
Messaggio #30

Utente GBARL
Gruppo icone

Gruppo: Membri
Messaggi: 83
Iscritto il: Thu 9 September 2004 - 09:48
Utente Nr.: 1.620
Feedback: 0 (0%)




credo ke sia un'utopia biggrin.gif
comunque da un rapido sguardo in rete vedo che le carte probabilita sono una in meno negli USA e tale versione americana ha tre carte Imprevisti in piu, e la carta sulla stazione Nord diventa Sud.
biggrin.gif insomma, se han messo le regole americane abbiamo una semplice traduzione, non la versione italiana, un purista puo impazzire wink.gif
 Go to the top of the page
 
+Quote Post
alfaalex
messaggio Saturday 18 December 2004 - 23:19
Messaggio #31

Special User
Gruppo icone

Gruppo: Membri
Messaggi: 174
Iscritto il: Wed 17 March 2004 - 19:54
Utente Nr.: 263
Feedback: 0 (0%)




CITAZIONE (mgarrine @ Sabato 18 Dicembre 2004 - 18:24)
ma all'Italia debo smentirti cmque nn si era pensato nemmeno quando hanno concepito il gioco... unsure.gif

uhm, non so, non credo che una software house spreca tempo ad inserire una lingua senza avere certezze sulla distribuzione, la eg ha una sofware house propria, vedi risiko digital e scarabeo digital...

poi bu tongue.gif
 Go to the top of the page
 
+Quote Post
Ca1ux
messaggio Sunday 19 December 2004 - 14:29
Messaggio #32

Veterano
Gruppo icone

Gruppo: Veterani
Messaggi: 971
Iscritto il: Sat 17 January 2004 - 14:41
Da: Everest
Utente Nr.: 25
Feedback: 0 (0%)

Codice Amico 3DS:
3652 - 0553 - 1632



e come sono tradotti piazza della vittoria ? o non ricordo ?


--------------------


 Go to the top of the page
 
+Quote Post
zagorex
messaggio Sunday 19 December 2004 - 15:02
Messaggio #33

Boss GBA/NDS
Gruppo icone

Gruppo: Membri
Messaggi: 631
Iscritto il: Tue 6 April 2004 - 19:24
Utente Nr.: 439
Feedback: 0 (0%)




CITAZIONE (foleto @ Sabato 18 Dicembre 2004 - 15:34)


in questo caso il problema peró é conoscere bene la terminologia italiana del monopoly... mi spiego meglio... il "mazzo eventi" é il mazzo eventi e basta, non puoi usare sinonimi...


comunque forse per molti il limite é lo scoglio "tecnico"... qui c'é un sacco di gente che ha molto tempo da perdere, magari potrebbe tradurre se ha i testi sottomano ma non ha voglia di stare in un editor a combattere biggrin.gif ... perché non postare i testi inglesi ... un po' ciasuno, un po' alla volta si puo' tradurre tutto... "traduzioni by gbarl?  tongue.gif " tanto le regole sono poche: usate lo stesso numero di caratteri (o meno) e ogniuno usi le stesse convenzioni (tipo usare il "tu", chiamare la BOARD sempre TAVOLO ecc, un set di vocaboli "noti" da tenere fisso)

Se serve una mano sono pronto rolleyes.gif
ditemi dove scaricare i testi in inglese (meglio ancora sarebbe distribuirne un pezzo a chiunque dia disponibilità in modo da evitare di tradurre più volte la stessa parte)
Scusate ma dalle immagini mi sembra che qualcosa si stà muovendo, giusto?
 Go to the top of the page
 
+Quote Post
mgarrine
messaggio Monday 20 December 2004 - 01:49
Messaggio #34

Special User
Gruppo icone

Gruppo: Membri
Messaggi: 143
Iscritto il: Wed 15 December 2004 - 18:14
Da: Napoli
Utente Nr.: 3.377
Feedback: 0 (0%)




SCatola del Monopoli sottomano..fatemi sapere..ciao gba.gif
 Go to the top of the page
 
+Quote Post
Eolone
messaggio Monday 20 December 2004 - 01:57
Messaggio #35

We we Founder
Gruppo icone

Gruppo: Veterani
Messaggi: 2.216
Iscritto il: Wed 17 November 2004 - 18:43
Da: Dalla Capitale del Mondo
Utente Nr.: 2.919
Feedback: 3 (100%)




Dai facciamo qualcosa!!!!!
Io prendo il fiasco di vino biggrin.gif


--------------------
Se fossi foco arderei lo mondo ???
Google ti è amico Usalo!!

 Go to the top of the page
 
+Quote Post
advancetwo
messaggio Monday 20 December 2004 - 13:23
Messaggio #36

Utente GBARL
Gruppo icone

Gruppo: Membri
Messaggi: 72
Iscritto il: Sat 11 December 2004 - 18:33
Utente Nr.: 3.328
Feedback: 1 (100%)




CITAZIONE (eolone @ Venerdì 17 Dicembre 2004 - 11:00)
Meno male che monopoli sta in Italia!!!!!!!!!!!! :natevil: :natevil:

E' abbastanza ben realizzato ...ma l'italiano?!?!?! :natevil:
 Go to the top of the page
 
+Quote Post
Alexxx
messaggio Monday 20 December 2004 - 14:38
Messaggio #37

Expert GBA/NDS
Gruppo icone

Gruppo: Membri
Messaggi: 2.373
Iscritto il: Fri 3 September 2004 - 07:18
Utente Nr.: 1.534
Feedback: 0 (0%)




Sto gioco è troppo forte poi pesa pochissimo!
 Go to the top of the page
 
+Quote Post
Vice
messaggio Monday 20 December 2004 - 18:59
Messaggio #38

Utente GBARL
Gruppo icone

Gruppo: Membri
Messaggi: 27
Iscritto il: Wed 1 December 2004 - 16:12
Utente Nr.: 3.157
Feedback: 0 (0%)




Io invece nn ho mai capito come si gioca... :chepal:


--------------------


GOD SAVE US!



SPIM...SPAM...ATTACCATI AL TRAM!
 Go to the top of the page
 
+Quote Post
Eolone
messaggio Monday 20 December 2004 - 19:41
Messaggio #39

We we Founder
Gruppo icone

Gruppo: Veterani
Messaggi: 2.216
Iscritto il: Wed 17 November 2004 - 18:43
Da: Dalla Capitale del Mondo
Utente Nr.: 2.919
Feedback: 3 (100%)




CITAZIONE (Vice @ Lunedì 20 Dicembre 2004 - 18:59)
Io invece nn ho mai capito come si gioca... :chepal:

spero tu stia scerzando eek.gif


--------------------
Se fossi foco arderei lo mondo ???
Google ti è amico Usalo!!

 Go to the top of the page
 
+Quote Post
Ca1ux
messaggio Tuesday 21 December 2004 - 00:54
Messaggio #40

Veterano
Gruppo icone

Gruppo: Veterani
Messaggi: 971
Iscritto il: Sat 17 January 2004 - 14:41
Da: Everest
Utente Nr.: 25
Feedback: 0 (0%)

Codice Amico 3DS:
3652 - 0553 - 1632



eek.gif eek.gif eek.gif


--------------------


 Go to the top of the page
 
+Quote Post

3 Pagine V  < 1 2 3 >
Reply to this topicStart new topic
1 utenti stanno leggendo questa discussione (1 visitatori e 0 utenti anonimi)
0 utenti:

 

Modalità di visualizzazione: Normale · Passa a: Lineare · Passa a: Outline


RSS Versione Lo-Fi Oggi è il: Thu 1 May 2025- 05:59

.: GBArl.it :. Copyright © 2003-2020, All Rights Reserved.
Loghi, documenti e immagini contenuti in questo Sito appartengono ai rispettivi proprietari,
e sono resi pubblici sotto licenza Creative Commons

Creative Commons License
.::.