IPB

Benvenuto Visitatore ( Log In | Registrati )

Seguici su:    
3 Pagine V  < 1 2 3 >  
Reply to this topicStart new topic
> OBJECTION!, "Lo ha dato ha lei" non è italiano!
fast83
messaggio Monday 18 December 2006 - 01:23
Messaggio #21

Expert GBA/NDS
Gruppo icone

Gruppo: Membri
Messaggi: 1.813
Iscritto il: Fri 14 July 2006 - 10:20
Utente Nr.: 12.279
Feedback: 0 (0%)

Codice Amico 3DS:
1676-3666-4454
Dream Code Animal Crossing NL:
6800-2198-1135



Quoto tutto e tutti, in una discussione che comunque non penso avrà mai fine.... rolleyes.gif
Secondo me dovresti scrivere appunto un'e-mail direttamente alla Capcom, magari in inglese, così da far capire meglio la situazione (non si sa mai che traducano anche l'e-mail dall'italiano all'inglese con google.... pinch.gif ).

Io ormai mi trovo meglio con le versioni Usa o Jap dei giochi, che per quanto riguarda l'adattamento e la grammatica sono pressoché perfette. Questo perché effettivamente mi cascano i coglioni quando per esempio accendo Budokai Tenkaichi 2 in italiano e sento le musichette insulse che ci hanno appioppato....speriamo fra parentesi che nella versione Wii tornino quelle Jap valà....Cha La, Head Cha La!!!!

Ok a parte la piccola cazzata, una grande considerazione:
molti continuano a dire "ma dai, ci sono migliaia di frasi, un errore ci può stare, non muore nessuno, ci si gioca lo stesso" eccetera. Questo è l'atteggiamento SBAGLIATO. Finché nessuno si lamenta, le cose resteranno così.
Perché? Perché non ci prendono neanche in considerazione. Vorrei vedere la Capcom che mi sbaglia la scrittura su un gioco Jappo, magari mettendo un ideogramma che significa tutt'altro (per chi non lo sapesse, se scrivi melo invece di mela in italiano puoi dire vabbè amen, in jappo scrivere una parola sbagliata può equivalere a stravolgerne completamente il significato). No, là non sbagliano una virgola. E in Usa? Raramente. Ma non siamo gli ultimi, poveri coglioni nel mondo dei videogiochi.
Io mi sono sempre chiesto perché ci mettano così tanto a localizzare un videogioco. Cioè, basta prendere una squadra di 20 persone per lingua (jappo inglese francese tedesco spagnolo italiano portoghese svedese e chi più ne ha più ne metta), e farli partire tutti insieme a tradurre. cavolo ci saranno 20 persone per ogni maledetta lingua che riescono a tradurre in modo corretto no?
A quanto pare no. Io darei un braccio per fare il traduttore inglese-italiano alla Nintendo, sarebbe una passione, e ci metterei passione in quello che farei. Sapendo che anche un "ma ha te piace" può essere determinante per un solo giocatore.
Quello che mi fa rabbia è pensare alle persone che hanno il posto che vorrei io, fanno quello che vorrei fare io, e lo fanno pure male.

P.s. Quante frasi ha Animal Crossing? E Final Fantasy? Non venitemi a parlare di "troppa traduzione da fare, errori di svista", perché quando ci si mettono, alcuni il loro lavoro lo sanno fare eccome. Per gli altri....pooooveri traduttori oberati dal lavoro. Ma vaff.... :mad:


--------------------
 Go to the top of the page
 
+Quote Post
Sky_85
messaggio Monday 18 December 2006 - 10:03
Messaggio #22

Guru GBA/NDS
Gruppo icone

Gruppo: Veterani
Messaggi: 3.546
Iscritto il: Mon 29 May 2006 - 14:29
Utente Nr.: 11.556
Feedback: 0 (0%)




Lamentarsi è inutile secondo me, l'Italia è il terzo mondo dei videogiochi, covo dei pirati lamers... snobbata da tutto e da tutti, per questo ho scritto di esser già grato per questa traduzione (non perfetta, è vero)
 Go to the top of the page
 
+Quote Post
hrk
messaggio Monday 18 December 2006 - 19:11
Messaggio #23

Fanatic GBA/NDS
Gruppo icone

Gruppo: Membri
Messaggi: 808
Iscritto il: Mon 26 June 2006 - 18:10
Da: Roma
Utente Nr.: 11.959
Feedback: 2 (100%)




@tutt: sto a cercaaaaaaaaaaaaaa!!!! Non esiste un sito CAPCOM in italiano, alla fine scriverò al primo indirizzo "sensato" che trovo su CAPCOM-EUROPE.com.

@senseiken: totalmente d'accordo.

@fast (e quindi x il motivo opposto anche a Sky): lamentarsi è fondamentale. Io comprerò PW2 perché l'ho già giocato in giapponese (ehm, beh, in inglese...) ed è un gioco che merita di essere acquistato per supportare gli sviluppatori.
Se lo faccio "in silenzio", CAPCOM non lo sa e cosa vuoi che conti un +1 USA/-1 EURITA sulle migliaia di copie vendute? NON CONTA NIENTE.
Ma una lettera di un cliente insoddisfatto conta... quantomeno quei venti secondi che qualcuno la legge prima di cestinarla.

Sto per fare un paragone ESAGERATO ESAGERATISSIMO, ma se chi voleva che le condizioni del lavoro cambiassero e così iniziò a fare scioperi avesse ascoltato chi diceva "Tanto non cambia niente", a quest'ora... su, lavorare barbun!

Mi ricordo di un professore di una diversa sezione che un giorno ci fece supplenza e il discorso cadde sugli scioperi, su chi era a favore e chi era contrario. Lui disse che noi eravamo fortunati a poterne parlare con tanta tranquillità e spensieratezza, e un po' era anche merito suo che da giovane era stato arrestato per avere condotto battaglie tipo quella dello sciopero.

Io spero di non essere arrestato pinch.gif ma se nessuno parla, nessuno PUO' ascoltare.

E comunque non scrivo certo una email di insulti pinch.gif sono una persona seria io pinch.gif

... non si direbbe dall'avatar ph34r.gif...


--------------------
Difensore della lingua italiana (GIF montata da Card'n'force)

Gameboy Advance SP Naruto Edition + Naruto RPG: Uketsugareshi Hi no Ishi [Finito!!][foto]
DS Lite White (x2), Acekard RPG [Wood R.P.G.], R4 [Wood R4] Persa chissà dove... con tanto di MicroSD :(
3DS Zelda 25th Anniversary Limited Edition [foto]
Sono andato a Tokyo solo per prendere Osu! Tatakae! Ouendan!, Moero! Nekketsu Rhythm Damashii! Osu! Tatakae! Ouendan 2!... e Ace Attorney: Trials and Tribulations [JAP] XD
 Go to the top of the page
 
+Quote Post
koda
messaggio Monday 18 December 2006 - 20:25
Messaggio #24

Fanatic GBA/NDS
Gruppo icone

Gruppo: Membri
Messaggi: 1.109
Iscritto il: Sun 15 October 2006 - 23:52
Da: pianeta terra
Utente Nr.: 13.983
Feedback: 3 (100%)




CITAZIONE (hrk @ Monday 18 December 2006 - 19:11) *
Mi ricordo di un professore di una diversa sezione che un giorno ci fece supplenza e il discorso cadde sugli scioperi, su chi era a favore e chi era contrario. Lui disse che noi eravamo fortunati a poterne parlare con tanta tranquillità e spensieratezza, e un po' era anche merito suo che da giovane era stato arrestato per avere condotto battaglie tipo quella dello sciopero.


OT
quell'uomo è un grande, voglio il suo autografo!!!!!!!!!
da noi arrivavano supplenti con esaurimenti nervosi sad.gif
/OT

bye
Koda
 Go to the top of the page
 
+Quote Post
hrk
messaggio Wednesday 20 December 2006 - 20:26
Messaggio #25

Fanatic GBA/NDS
Gruppo icone

Gruppo: Membri
Messaggi: 808
Iscritto il: Mon 26 June 2006 - 18:10
Da: Roma
Utente Nr.: 11.959
Feedback: 2 (100%)




LOL ho visto un utente che ha fatto una GIF con le tre "Objection!" che ho creato per il topic... meravigliose, me la metterò subito in firma, chi ne è l'autore originale?

Ad ogni modo, affinché non si dica che hrk (eek.gif come lo pronunciate?) parla parla ma poi non agisce... ecco qui la mia email. L'unico indirizzo che esista sul sito di capcom è feedback@capcom-europe.com.

CITAZIONE
Dear Sirs,

I am a 29 years old customer who bought the Nintendo DS game "Phoenix Wright Ace Attorney" EUR (containing the DEU/ITA/ESP localizations) on the same day it was released.
I can clearly enjoy the english localization and, in fact, I already own the original japanese cartridge, which has both japanese and english language options.
I bought the italian release for one and one reason only: to support the european market through my purchase.

I am writing you, however, because I am most disappointed with the italian localization. Although I find it lacking in terms of adapting in comparison with the French or Spanish localizations, I will not protest about adapting policies because they pale in comparison of what really disappoints me.

I am most disappointed because the italian localization shows unacceptable mistakes, both in terms of grammar errors (some of which are taught at most in 3rd grade) and in terms of sentences credited to the wrong character. These mistakes are not hidden in the game and there is no way they could be missed in a QC step.
I am willing to elaborate more about these issues but it would require a correspondence with somebody inside the italian localization team or someone with direct knowledge of that particular game.

As a customer who already paid for a disappointing product, I can only take action by notifying you about these issues and about the fact that I will not support anymore the European/Italian market of CAPCOM-EUROPE, but I will buy the next games in the "Phoenix Wright Ace Attorney" franchise from either CAPCOM-USA or CAPCOM-JAPAN.

Should you wish for more informations, don't hesitate to contact me.

Best regards,

Luca Santarelli
Italy


Nel caso dovessero rispondermi con qualcosa di più di un messaggio automatizzato, vi terrò aggiornati. smile.gif Nel frattempo aggiornerò la firma pinch.gif


--------------------
Difensore della lingua italiana (GIF montata da Card'n'force)

Gameboy Advance SP Naruto Edition + Naruto RPG: Uketsugareshi Hi no Ishi [Finito!!][foto]
DS Lite White (x2), Acekard RPG [Wood R.P.G.], R4 [Wood R4] Persa chissà dove... con tanto di MicroSD :(
3DS Zelda 25th Anniversary Limited Edition [foto]
Sono andato a Tokyo solo per prendere Osu! Tatakae! Ouendan!, Moero! Nekketsu Rhythm Damashii! Osu! Tatakae! Ouendan 2!... e Ace Attorney: Trials and Tribulations [JAP] XD
 Go to the top of the page
 
+Quote Post
Card N'FoRcE
messaggio Thursday 21 December 2006 - 13:37
Messaggio #26

Fanatic GBA/NDS
Gruppo icone

Gruppo: Membri
Messaggi: 1.372
Iscritto il: Sun 10 December 2006 - 16:49
Da: Roma
Utente Nr.: 15.214
Feedback: 1 (100%)

Codice Amico 3DS:
2724-0433-7619
Nintendo Network ID:
CardNFoRcE



CITAZIONE (hrk @ Wednesday 20 December 2006 - 20:26) *
LOL ho visto un utente che ha fatto una GIF con le tre "Objection!" che ho creato per il topic... meravigliose, me la metterò subito in firma, chi ne è l'autore originale?

Presente :biggrin:
Non avevo mica capito che eri tu l'autore rotfl[1].gif

Riguardo al PM, dove mi chiedevi:
CITAZIONE (hrk)
Mi sai dire come si fa a mettere il testo accanto alle immagini nella firma? Così metto il tuo nome accanto.

Non ho capito che intendi... ph34r.gif
 Go to the top of the page
 
+Quote Post
hrk
messaggio Thursday 21 December 2006 - 23:21
Messaggio #27

Fanatic GBA/NDS
Gruppo icone

Gruppo: Membri
Messaggi: 808
Iscritto il: Mon 26 June 2006 - 18:10
Da: Roma
Utente Nr.: 11.959
Feedback: 2 (100%)




Hanno risposto... non è un risponditore automatico, ma un po' gli somiglia pinch.gif

CITAZIONE
Hi Luca,
Thank you for your feedback and sorry for your disappointment with this aspect of the game. Your comments are valuable to us here at Capcom, and I shall forward your email to the relevant department.
Best regards,
CAPCOM


@Card'n'force: è che la firma sta venendo troppo lunga volevo tentare di mettere l'immagine a sinistra e accanto ad essa il testo... ho visto qualche firma in cui mi pare lo abbiano fatto... ho provato un po' di bbcode ma non ha funzionato pinch.gif ma posso andarci di HTML spinto?


--------------------
Difensore della lingua italiana (GIF montata da Card'n'force)

Gameboy Advance SP Naruto Edition + Naruto RPG: Uketsugareshi Hi no Ishi [Finito!!][foto]
DS Lite White (x2), Acekard RPG [Wood R.P.G.], R4 [Wood R4] Persa chissà dove... con tanto di MicroSD :(
3DS Zelda 25th Anniversary Limited Edition [foto]
Sono andato a Tokyo solo per prendere Osu! Tatakae! Ouendan!, Moero! Nekketsu Rhythm Damashii! Osu! Tatakae! Ouendan 2!... e Ace Attorney: Trials and Tribulations [JAP] XD
 Go to the top of the page
 
+Quote Post
darkangel84
messaggio Tuesday 26 December 2006 - 12:18
Messaggio #28

Fanatic GBA/NDS
Gruppo icone

Gruppo: Membri
Messaggi: 1.134
Iscritto il: Thu 12 May 2005 - 22:33
Da: Roma
Utente Nr.: 4.685
Feedback: 1 (100%)

Codice Amico 3DS:
4081 - 6910 - 2626
Nintendo Network ID:
lampadablu



Io sono rimasto pienamente soddisfatto dalla traduzione italiana di Dragon Quest (8) per ps2...
Quei traduttori se lo sono guadagnato lo stipendio... sì sì....


--------------------
Videogiocatore d'annata e dannato videogiocatore!
 Go to the top of the page
 
+Quote Post
federik21
messaggio Tuesday 26 December 2006 - 20:53
Messaggio #29

Utente GBARL
Gruppo icone

Gruppo: Membri
Messaggi: 60
Iscritto il: Tue 31 October 2006 - 17:27
Utente Nr.: 14.227
Feedback: 0 (0%)




Avete mai giocato a oblivion? la pure i prezzi sono tradotti male(ad es le case spesso costano il doppio di quello che ti dicono)! Ma almeno è giustificabile (manco tanto x dire la verità) perchè il gioco è IMMENSO!


--------------------
 Go to the top of the page
 
+Quote Post
koda
messaggio Tuesday 26 December 2006 - 21:40
Messaggio #30

Fanatic GBA/NDS
Gruppo icone

Gruppo: Membri
Messaggi: 1.109
Iscritto il: Sun 15 October 2006 - 23:52
Da: pianeta terra
Utente Nr.: 13.983
Feedback: 3 (100%)




e sempre in phoenix wright...

ROTFL l'hanno scritto ROFL :biggrin:

ma era una delle poche cose che non andava neanche cambiato rotfl[1].gif
:blinck: secondo me chi l'ha tradotto nn sapeva manco cosa volesse dire...

bye
Koda
 Go to the top of the page
 
+Quote Post
hrk
messaggio Tuesday 26 December 2006 - 23:38
Messaggio #31

Fanatic GBA/NDS
Gruppo icone

Gruppo: Membri
Messaggi: 808
Iscritto il: Mon 26 June 2006 - 18:10
Da: Roma
Utente Nr.: 11.959
Feedback: 2 (100%)




CITAZIONE (koda @ Tuesday 26 December 2006 - 21:40) *
e sempre in phoenix wright...

ROTFL l'hanno scritto ROFL :biggrin:

ma era una delle poche cose che non andava neanche cambiato rotfl[1].gif
:blinck: secondo me chi l'ha tradotto nn sapeva manco cosa volesse dire...


Potrei sbagliare ma mi pare che anche nell'originale ci fosse ROFL... come acronimo va bene anche questo, l'ho visto usare più di una volta in giro...


--------------------
Difensore della lingua italiana (GIF montata da Card'n'force)

Gameboy Advance SP Naruto Edition + Naruto RPG: Uketsugareshi Hi no Ishi [Finito!!][foto]
DS Lite White (x2), Acekard RPG [Wood R.P.G.], R4 [Wood R4] Persa chissà dove... con tanto di MicroSD :(
3DS Zelda 25th Anniversary Limited Edition [foto]
Sono andato a Tokyo solo per prendere Osu! Tatakae! Ouendan!, Moero! Nekketsu Rhythm Damashii! Osu! Tatakae! Ouendan 2!... e Ace Attorney: Trials and Tribulations [JAP] XD
 Go to the top of the page
 
+Quote Post
madzaundi
messaggio Saturday 6 January 2007 - 11:02
Messaggio #32

Utente GBARL
Gruppo icone

Gruppo: Membri
Messaggi: 32
Iscritto il: Fri 15 December 2006 - 17:34
Utente Nr.: 15.364
Feedback: 0 (0%)




"lasciamo che sia la testimone HA spiegarcelo nei minimi dettagli" ohmy.gif
 Go to the top of the page
 
+Quote Post
hrk
messaggio Saturday 6 January 2007 - 11:14
Messaggio #33

Fanatic GBA/NDS
Gruppo icone

Gruppo: Membri
Messaggi: 808
Iscritto il: Mon 26 June 2006 - 18:10
Da: Roma
Utente Nr.: 11.959
Feedback: 2 (100%)




CITAZIONE (madzaundi @ Saturday 6 January 2007 - 11:02) *
"lasciamo che sia la testimone HA spiegarcelo nei minimi dettagli" ohmy.gif


Grazie, me l'ero dimenticato... smile.gif nella remota eventualità che qualcuno di CAPCOM mi contatti, più ne cito e meglio è...

Ad ogni modo ho preso JFA americano, per tenere fede alle mie parole sleep.gif


--------------------
Difensore della lingua italiana (GIF montata da Card'n'force)

Gameboy Advance SP Naruto Edition + Naruto RPG: Uketsugareshi Hi no Ishi [Finito!!][foto]
DS Lite White (x2), Acekard RPG [Wood R.P.G.], R4 [Wood R4] Persa chissà dove... con tanto di MicroSD :(
3DS Zelda 25th Anniversary Limited Edition [foto]
Sono andato a Tokyo solo per prendere Osu! Tatakae! Ouendan!, Moero! Nekketsu Rhythm Damashii! Osu! Tatakae! Ouendan 2!... e Ace Attorney: Trials and Tribulations [JAP] XD
 Go to the top of the page
 
+Quote Post
mentz
messaggio Monday 8 January 2007 - 13:02
Messaggio #34

Guru GBA/NDS
Gruppo icone

Gruppo: Membri
Messaggi: 4.771
Iscritto il: Wed 15 February 2006 - 11:31
Da: Prov. Roma
Utente Nr.: 10.474
Feedback: 3 (100%)




Hanno fatto i furbastri 'sti traduttori di questa software house !!!!

Hanno dato in pasto il testo ad un traduttore automatico e poi hanno ( o forse no) dato una controllata sommaria al lavoro fatto...

Oppure la traduzione è stata fatta in economia, ma sempre in pasto ad un traduttore automatico che nonostante l'evoluzione, TRADUCE DA FAR CAGARE UNO STITICO INCALLITO !!!!

Reclamate alla software house o al distributore che si occupa delle varie localizzazioni !!!!!


--------------------
The difference between stupidity and genius is that genius has its limits!
(A. Einstein)

Sito Stuffed Games
Blog Mentzland
 Go to the top of the page
 
+Quote Post
hrk
messaggio Monday 8 January 2007 - 19:33
Messaggio #35

Fanatic GBA/NDS
Gruppo icone

Gruppo: Membri
Messaggi: 808
Iscritto il: Mon 26 June 2006 - 18:10
Da: Roma
Utente Nr.: 11.959
Feedback: 2 (100%)




CITAZIONE (mentz @ Monday 8 January 2007 - 13:02) *
Hanno fatto i furbastri 'sti traduttori di questa software house !!!!

Hanno dato in pasto il testo ad un traduttore automatico e poi hanno ( o forse no) dato una controllata sommaria al lavoro fatto...

Oppure la traduzione è stata fatta in economia, ma sempre in pasto ad un traduttore automatico che nonostante l'evoluzione, TRADUCE DA FAR CAGARE UNO STITICO INCALLITO !!!!

Reclamate alla software house o al distributore che si occupa delle varie localizzazioni !!!!!


Non sono dello stesso parere. Malgrado sia io che abbia iniziato il topic e malgrado io abbia già reclamato (unico? sad.gif ) a CAPCOM-EUROPE, non credo che sia stato usato un traduttore automatico. Ci sono giochi di parole che sono stati tradotti per bene e complessivamente sono soddisfatto dell'adattamento (tralasciando che hanno lasciato i nomi in inglese anzichè avere le OO come i francesi che li hanno cambiati in modo da poter mantenere tutti i giochi di parole!*).

Semplicemente saranno andati in economia sul QC e sul revisore di testi. Inaccettabile.

E per ribadire ulteriormente l'inaccettabilità del tutto, faccio un esempio che mi è venuto in mente stamattina quando mi facevo la barba: se compro il libro del signore degli anelli e ad un certo punto trovo Frodo che dice a Sam "Ridammi l'anello! Dallo HA me!"... poco mi importa che siano oltre mille pagine!!!!!!!!!!!

Stesso discorso per questo gioco, che più che un gioco è un libro ad immagini... la trama è prefissata, il percorso lineare ed obbligato... c'è poco da interagire, c'è da leggere, come in un libro. (beh, nei libri si immagina, lungi da me svalutarli...)

* Il colpevole del primo caso (si vede nell'intro quindi non è spoiler) si chiama "Sahwit" che si pronuncia come "Saw it", ovvero "L'ho visto". Ed è il testimone dell'omicidio (e l'omicida pinch.gif). Phoenix, quando lo smaschera, gli fa "Mr. Sahwit... or should I say, Mr. I-did-it!" ovvero "Mr Lhovisto... o dovrei dire.. Mr. L'hofatto!"
In italiano: "Signor Sawhit... o dovrei dire Signor Sono-stato-io!"
Che aggiungere? pinch.gif


--------------------
Difensore della lingua italiana (GIF montata da Card'n'force)

Gameboy Advance SP Naruto Edition + Naruto RPG: Uketsugareshi Hi no Ishi [Finito!!][foto]
DS Lite White (x2), Acekard RPG [Wood R.P.G.], R4 [Wood R4] Persa chissà dove... con tanto di MicroSD :(
3DS Zelda 25th Anniversary Limited Edition [foto]
Sono andato a Tokyo solo per prendere Osu! Tatakae! Ouendan!, Moero! Nekketsu Rhythm Damashii! Osu! Tatakae! Ouendan 2!... e Ace Attorney: Trials and Tribulations [JAP] XD
 Go to the top of the page
 
+Quote Post
Revenant
messaggio Thursday 11 January 2007 - 13:23
Messaggio #36

Special User
Gruppo icone

Gruppo: Membri
Messaggi: 194
Iscritto il: Wed 3 January 2007 - 19:18
Utente Nr.: 15.818
Feedback: 0 (0%)




CITAZIONE (hrk @ Monday 8 January 2007 - 19:33) *
* Il colpevole del primo caso (si vede nell'intro quindi non è spoiler) si chiama "Sahwit" che si pronuncia come "Saw it", ovvero "L'ho visto". Ed è il testimone dell'omicidio (e l'omicida pinch.gif). Phoenix, quando lo smaschera, gli fa "Mr. Sahwit... or should I say, Mr. I-did-it!" ovvero "Mr Lhovisto... o dovrei dire.. Mr. L'hofatto!"
In italiano: "Signor Sawhit... o dovrei dire Signor Sono-stato-io!"
Che aggiungere? pinch.gif


Beh dai, questa era intraducibile, a meno che non fai delle orribili italianizzazioni dei nomi o rendi il personaggio un italo-americano (cfr. "Tom Orvoloson Riddle" di Harry Potter!...)
 Go to the top of the page
 
+Quote Post
hrk
messaggio Thursday 11 January 2007 - 19:08
Messaggio #37

Fanatic GBA/NDS
Gruppo icone

Gruppo: Membri
Messaggi: 808
Iscritto il: Mon 26 June 2006 - 18:10
Da: Roma
Utente Nr.: 11.959
Feedback: 2 (100%)




CITAZIONE (Revenant @ Thursday 11 January 2007 - 13:23) *
Beh dai, questa era intraducibile, a meno che non fai delle orribili italianizzazioni dei nomi o rendi il personaggio un italo-americano (cfr. "Tom Orvoloson Riddle" di Harry Potter!...)


... beh, sì, hai ragione. Non se ne può più di queste orribili italianizzazioni dei nomi. In fin dei conti sempre meglio delle incredibilmente repellenti americanizzazione dei nomi che fanno negli USA! Prendi per esempio "Frank Sahwit"... che razza di americanizzazione assurda di "Hoshio Yamano" è mai questa? eek.gif
O "Phoenix Wright"... orrenda americanizzazione di "Ryuichi Naruhodo"...

sleep.gif

Non capisco perchè "Franco Lovisto" sarebbe più brutto di "Frank Sahwit", visto che nessuno dei due ha alcuna pertinenza col nome originale del personaggio. I francesi hanno avuto le pa**e e hanno cambiato qualche nome, ad esempio il tipo in questione è diventato "Frank Khavu" (suona come "Frank l'ha visto"), prendendo spunto dalla localizzazione americana...

... che comunque è stata fatta in giappone!

"Ryuichi Naruhodo" era inopportuno per un pubblico americano (che avrebbe perso metà delle gag), e così è diventato, sapientemente "Phoenix Wright". Idem per "Hoshio Yamano". Idem per tutti... però guai a fare la stessa cosa adattando in italiano!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! (fatta da capcom europa e non dai giapponesi)


--------------------
Difensore della lingua italiana (GIF montata da Card'n'force)

Gameboy Advance SP Naruto Edition + Naruto RPG: Uketsugareshi Hi no Ishi [Finito!!][foto]
DS Lite White (x2), Acekard RPG [Wood R.P.G.], R4 [Wood R4] Persa chissà dove... con tanto di MicroSD :(
3DS Zelda 25th Anniversary Limited Edition [foto]
Sono andato a Tokyo solo per prendere Osu! Tatakae! Ouendan!, Moero! Nekketsu Rhythm Damashii! Osu! Tatakae! Ouendan 2!... e Ace Attorney: Trials and Tribulations [JAP] XD
 Go to the top of the page
 
+Quote Post
sKoMo
messaggio Sunday 28 January 2007 - 21:02
Messaggio #38

Special User
Gruppo icone

Gruppo: Membri
Messaggi: 203
Iscritto il: Sun 13 August 2006 - 10:33
Utente Nr.: 12.804
Feedback: 0 (0%)




Non vi dovete lamentare sulle traduzioni fatte dai giapponesi..... pensate solo che nel mio (da poco) EX Suzuki Santana, nell'orologio sul quadrante c'è scritto "cuarzo" ........ pinch.gif
 Go to the top of the page
 
+Quote Post
hrk
messaggio Sunday 28 January 2007 - 22:39
Messaggio #39

Fanatic GBA/NDS
Gruppo icone

Gruppo: Membri
Messaggi: 808
Iscritto il: Mon 26 June 2006 - 18:10
Da: Roma
Utente Nr.: 11.959
Feedback: 2 (100%)




CITAZIONE (sKoMo @ Sunday 28 January 2007 - 21:02) *
Non vi dovete lamentare sulle traduzioni fatte dai giapponesi..... pensate solo che nel mio (da poco) EX Suzuki Santana, nell'orologio sul quadrante c'è scritto "cuarzo" ........ pinch.gif


stralol.gif

Tuttavia questa è stata fatta da degli itagliani... fischia.gif


--------------------
Difensore della lingua italiana (GIF montata da Card'n'force)

Gameboy Advance SP Naruto Edition + Naruto RPG: Uketsugareshi Hi no Ishi [Finito!!][foto]
DS Lite White (x2), Acekard RPG [Wood R.P.G.], R4 [Wood R4] Persa chissà dove... con tanto di MicroSD :(
3DS Zelda 25th Anniversary Limited Edition [foto]
Sono andato a Tokyo solo per prendere Osu! Tatakae! Ouendan!, Moero! Nekketsu Rhythm Damashii! Osu! Tatakae! Ouendan 2!... e Ace Attorney: Trials and Tribulations [JAP] XD
 Go to the top of the page
 
+Quote Post
+-Evil_but_Divin...
messaggio Sunday 28 January 2007 - 23:00
Messaggio #40

Utente GBARL
Gruppo icone

Gruppo: Membri
Messaggi: 24
Iscritto il: Sat 27 January 2007 - 02:13
Utente Nr.: 16.394
Feedback: 0 (0%)




CITAZIONE (Sky_85 @ Sunday 17 December 2006 - 21:33) *
Oddio, ma vi rendete conto....

secondo me vi state lamentando del troppo. In un gioco come questo ci saranno...quante? migliaia? decine di migliaia? parole da tradurre... è chiaro che qualche errore di distrazione ci può sempre scappare. Penso che errori così ci siano anche nelle versioni in inglese, giapponene, spagnolo ecc ecc..


Son d'accordo.. in un gioco di tale portata "ci può stare" che scappino degli errori. Poi dipende quanti e di che portata..

Piuttosto non sopporto tali mancanze in giochini-cippa tipo Cooking Mama, che mi ha fatto davvero uscire dai gangheri, mi ha fatto telefonare infuriata a uno stupidissimo inutile numero di assistenza clienti della Halifax e in seguito scrivere una mail elencando tutti gli errori e m a n c a n z e riscontrati un 2 orette di gioco.

Quello sì che è stato snervante! Quante perole ci saranno in quel gioco? 70? e alcune nemmeno sono state considerate, dato che appare un bel "NONE" anzichè "pomodoro".

Ma loro ti liquidano con una mail automatica e con un numero di telefono che dice "si ma noi facciamo solo assistenza tecnica". Che cacchio di assistenza tecnica ci deve essere nell'infilare una card in un rettangolo?

Bhah, allibita.. 40 euro per 3cm quadri di plastica e un circuito stampato ti fan girare le palle anche se non le hai! Moltiplicate il costo (al netto di spese e tasse) di un gioco per le relative copie vendute. Diamine, ne avranno abbastanza di soldi per pagar un addetto traduzioni? Piuttosto che facciano uscire un gioco 1 mese dopo, ma corretto!

Cribbio! rtfm.gif


--------------------
 Go to the top of the page
 
+Quote Post

3 Pagine V  < 1 2 3 >
Reply to this topicStart new topic
1 utenti stanno leggendo questa discussione (1 visitatori e 0 utenti anonimi)
0 utenti:

 

Modalità di visualizzazione: Normale · Passa a: Lineare · Passa a: Outline


RSS Versione Lo-Fi Oggi è il: Thu 19 June 2025- 04:47

.: GBArl.it :. Copyright © 2003-2020, All Rights Reserved.
Loghi, documenti e immagini contenuti in questo Sito appartengono ai rispettivi proprietari,
e sono resi pubblici sotto licenza Creative Commons

Creative Commons License
.::.