IPB

Benvenuto Visitatore ( Log In | Registrati )

Seguici su:    
18 Pagine V  « < 9 10 11 12 13 > »   
Reply to this topicStart new topic
> [TRAD]Ace Attorney Investigation: Miles Edgeworh, ENG -> ITA
Daviex
messaggio Tuesday 6 September 2011 - 16:48
Messaggio #201

Expert GBA/NDS
Gruppo icone

Gruppo: Membri
Messaggi: 1.856
Iscritto il: Thu 20 December 2007 - 18:35
Da: Messina
Utente Nr.: 23.776
Feedback: 0 (0%)

Codice Amico 3DS:
1521-4722-7425
Nintendo Network ID:
Daviex94



Apprezzerei di più qualche traduttore biggrin.gif
 Go to the top of the page
 
+Quote Post
PhoenixWright90
messaggio Tuesday 6 September 2011 - 18:06
Messaggio #202

Utente GBARL
Gruppo icone

Gruppo: Membri
Messaggi: 19
Iscritto il: Sun 20 February 2011 - 17:43
Utente Nr.: 53.019
Feedback: 0 (0%)




CITAZIONE (Daviex @ Tuesday 6 September 2011 - 17:48) *
Apprezzerei di più qualche traduttore biggrin.gif


Daviex, se ti serve una mano (se sei tu che stai traducendo il gioco), ogni tanto, tipo un'oretta al giorno, potrei darti una mano. Non me la cavo male con l'inglese, però non ho mai finito il gioco, anzi l'ho solo cominciato, e non so se tradurre senza immaginare più o meno la scena, sia cosa buona. Fatto sta' che se hai bisogno di qualcosa, conta pure su di me! (PS = di hacking so poco, quindi precisamente come estrarre e reinserire i dialoghi di gioco non lo so...)

Messaggio modificato da PhoenixWright90 il Tuesday 6 September 2011 - 18:06
 Go to the top of the page
 
+Quote Post
Alex90
messaggio Tuesday 6 September 2011 - 20:30
Messaggio #203

Fanatic GBA/NDS
Gruppo icone

Gruppo: Membri
Messaggi: 872
Iscritto il: Fri 11 August 2006 - 11:30
Utente Nr.: 12.775
Feedback: 0 (0%)




CITAZIONE (Daviex @ Tuesday 6 September 2011 - 17:48) *
Apprezzerei di più qualche traduttore biggrin.gif

eh lo so, ma un po' di supporto morale non fa mai male XD

biggrin.gif
 Go to the top of the page
 
+Quote Post
kek300
messaggio Tuesday 6 September 2011 - 22:21
Messaggio #204

Expert GBA/NDS
Gruppo icone

Gruppo: Membri
Messaggi: 2.996
Iscritto il: Mon 15 March 2010 - 19:29
Da: Altrove
Utente Nr.: 45.253
Feedback: 0 (0%)

Nintendo Network ID:
Linkekko



Mi offro come traduttore part-time, possibilmente parti non troppo grosse smile.gif
Per esempio: mi passi 15/20 kb, io traduco, uppo e me ne dai altri happy.gif

Messaggio modificato da kek300 il Wednesday 7 September 2011 - 12:25


--------------------
Io c'ero!
» Clicca per leggere lo Spoiler! «

Vinto 1 Simbolo Lotta e poi partito per l'America! XD

A volte faccio anche gli Avatar:
» Clicca per leggere lo Spoiler! «


Mi raccomando, non iscrivetevi mai a Blurum!
Iscriviti a da questo link, otterremo entrambi 500MB gratis!
 Go to the top of the page
 
+Quote Post
PhoenixWright90
messaggio Wednesday 7 September 2011 - 12:28
Messaggio #205

Utente GBARL
Gruppo icone

Gruppo: Membri
Messaggi: 19
Iscritto il: Sun 20 February 2011 - 17:43
Utente Nr.: 53.019
Feedback: 0 (0%)




CITAZIONE (kek300 @ Tuesday 6 September 2011 - 23:21) *
Mi offro come traduttore part-time, possibilmente parti non troppo grosse smile.gif
Per esempio: mi passi 15/20 kb, io traduco, uppo e me ne dai altri happy.gif


Quoto. Mi candido anch'io! xD se vuoi un test per provare le nostre doti, siamo qui!
 Go to the top of the page
 
+Quote Post
kek300
messaggio Wednesday 7 September 2011 - 13:07
Messaggio #206

Expert GBA/NDS
Gruppo icone

Gruppo: Membri
Messaggi: 2.996
Iscritto il: Mon 15 March 2010 - 19:29
Da: Altrove
Utente Nr.: 45.253
Feedback: 0 (0%)

Nintendo Network ID:
Linkekko



Ah, ho già lavorato a un'altra traduzione, a quella di Casa Foster DS, insieme a The Lemon Man, che ha scritto il programma e tradotto i primi righi happy.gif
Il resto lo ho fatto io smile.gif

Messaggio modificato da kek300 il Wednesday 7 September 2011 - 13:07


--------------------
Io c'ero!
» Clicca per leggere lo Spoiler! «

Vinto 1 Simbolo Lotta e poi partito per l'America! XD

A volte faccio anche gli Avatar:
» Clicca per leggere lo Spoiler! «


Mi raccomando, non iscrivetevi mai a Blurum!
Iscriviti a da questo link, otterremo entrambi 500MB gratis!
 Go to the top of the page
 
+Quote Post
Daviex
messaggio Wednesday 7 September 2011 - 13:13
Messaggio #207

Expert GBA/NDS
Gruppo icone

Gruppo: Membri
Messaggi: 1.856
Iscritto il: Thu 20 December 2007 - 18:35
Da: Messina
Utente Nr.: 23.776
Feedback: 0 (0%)

Codice Amico 3DS:
1521-4722-7425
Nintendo Network ID:
Daviex94



D'accordo, il mio msn è in prima pagina, aggiungetemi ne parliamo la smile.gif
 Go to the top of the page
 
+Quote Post
Daviex
messaggio Saturday 10 September 2011 - 14:54
Messaggio #208

Expert GBA/NDS
Gruppo icone

Gruppo: Membri
Messaggi: 1.856
Iscritto il: Thu 20 December 2007 - 18:35
Da: Messina
Utente Nr.: 23.776
Feedback: 0 (0%)

Codice Amico 3DS:
1521-4722-7425
Nintendo Network ID:
Daviex94



Aggiornamento:

Tradotta 2/3 di grafica sulla logica, mancano le descrizioni smile.gif
 Go to the top of the page
 
+Quote Post
Zio Name
messaggio Saturday 10 September 2011 - 21:34
Messaggio #209

Fanatic GBA/NDS
Gruppo icone

Gruppo: Membri
Messaggi: 1.243
Iscritto il: Mon 10 November 2008 - 21:27
Utente Nr.: 32.045
Feedback: 0 (0%)




Per l'Eureka, lasci la voce in inglese?


--------------------
 Go to the top of the page
 
+Quote Post
Daviex
messaggio Saturday 10 September 2011 - 21:53
Messaggio #210

Expert GBA/NDS
Gruppo icone

Gruppo: Membri
Messaggi: 1.856
Iscritto il: Thu 20 December 2007 - 18:35
Da: Messina
Utente Nr.: 23.776
Feedback: 0 (0%)

Codice Amico 3DS:
1521-4722-7425
Nintendo Network ID:
Daviex94



Credo di sì.

Si capisce che dice Eureka, ed onestamente, difficile da fare simile alla voce di miles smile.gif

Messaggio modificato da Daviex il Saturday 10 September 2011 - 21:53
 Go to the top of the page
 
+Quote Post
Zio Name
messaggio Sunday 11 September 2011 - 12:28
Messaggio #211

Fanatic GBA/NDS
Gruppo icone

Gruppo: Membri
Messaggi: 1.243
Iscritto il: Mon 10 November 2008 - 21:27
Utente Nr.: 32.045
Feedback: 0 (0%)




Si, posso capire tale scelta, anche se comunque si avverte un pelino la pronuncia inglese.


--------------------
 Go to the top of the page
 
+Quote Post
Daviex
messaggio Sunday 11 September 2011 - 12:39
Messaggio #212

Expert GBA/NDS
Gruppo icone

Gruppo: Membri
Messaggi: 1.856
Iscritto il: Thu 20 December 2007 - 18:35
Da: Messina
Utente Nr.: 23.776
Feedback: 0 (0%)

Codice Amico 3DS:
1521-4722-7425
Nintendo Network ID:
Daviex94



Be, in italiano sarebbe EUREKA, in inglese YURIKA ( trascritto letteralmente )

Ma sarebbe abbastanza differente per:

Lunghezza pronuncia ( tempo di pronuncia ) e per il tono della voce ( della quale quello inglese assomiglia abbastanza ).
 Go to the top of the page
 
+Quote Post
Zio Name
messaggio Sunday 11 September 2011 - 12:56
Messaggio #213

Fanatic GBA/NDS
Gruppo icone

Gruppo: Membri
Messaggi: 1.243
Iscritto il: Mon 10 November 2008 - 21:27
Utente Nr.: 32.045
Feedback: 0 (0%)




Ma si, non ha senso impelagarsi su ste cose. A meno che non trovi uno che abbia la voce identica a quella di Edgey.


--------------------
 Go to the top of the page
 
+Quote Post
Daviex
messaggio Sunday 11 September 2011 - 13:07
Messaggio #214

Expert GBA/NDS
Gruppo icone

Gruppo: Membri
Messaggi: 1.856
Iscritto il: Thu 20 December 2007 - 18:35
Da: Messina
Utente Nr.: 23.776
Feedback: 0 (0%)

Codice Amico 3DS:
1521-4722-7425
Nintendo Network ID:
Daviex94



Appunto per questo, lascio quella originale biggrin.gif

Preferisco concentrarmi sulla traduzione smile.gif
 Go to the top of the page
 
+Quote Post
Alex90
messaggio Thursday 29 September 2011 - 09:48
Messaggio #215

Fanatic GBA/NDS
Gruppo icone

Gruppo: Membri
Messaggi: 872
Iscritto il: Fri 11 August 2006 - 11:30
Utente Nr.: 12.775
Feedback: 0 (0%)




Ci sono novità ^^ ?
 Go to the top of the page
 
+Quote Post
Daviex
messaggio Thursday 29 September 2011 - 14:26
Messaggio #216

Expert GBA/NDS
Gruppo icone

Gruppo: Membri
Messaggi: 1.856
Iscritto il: Thu 20 December 2007 - 18:35
Da: Messina
Utente Nr.: 23.776
Feedback: 0 (0%)

Codice Amico 3DS:
1521-4722-7425
Nintendo Network ID:
Daviex94



Sto continuando a fare la grafica, però per poterla fare ottimalmente, sto facendo un tool per i font, appena finito quello, riprendo con la traduzione della grafica.
 Go to the top of the page
 
+Quote Post
Alex90
messaggio Thursday 29 September 2011 - 17:46
Messaggio #217

Fanatic GBA/NDS
Gruppo icone

Gruppo: Membri
Messaggi: 872
Iscritto il: Fri 11 August 2006 - 11:30
Utente Nr.: 12.775
Feedback: 0 (0%)




CITAZIONE (Daviex @ Thursday 29 September 2011 - 15:26) *
Sto continuando a fare la grafica, però per poterla fare ottimalmente, sto facendo un tool per i font, appena finito quello, riprendo con la traduzione della grafica.

Ottimo, buon lavoro allora grog.gif
 Go to the top of the page
 
+Quote Post
almafer
messaggio Friday 30 September 2011 - 07:35
Messaggio #218

Niubbo
Gruppo icone

Gruppo: Membri
Messaggi: 7
Iscritto il: Sun 9 November 2008 - 21:27
Utente Nr.: 32.014
Feedback: 0 (0%)




Geande progetto! Se c'è bisogno, io mi offro come traduttore.
 Go to the top of the page
 
+Quote Post
Scorpio90
messaggio Sunday 9 October 2011 - 08:31
Messaggio #219

Utente GBARL
Gruppo icone

Gruppo: Membri
Messaggi: 19
Iscritto il: Mon 24 March 2008 - 13:29
Utente Nr.: 26.256
Feedback: 3 (100%)




sono interessatissima al progetto! *_*

avete tutto il mio supporto :3


--------------------
 Go to the top of the page
 
+Quote Post
5!m0
messaggio Monday 10 October 2011 - 20:25
Messaggio #220

Utente GBARL
Gruppo icone

Gruppo: Membri
Messaggi: 10
Iscritto il: Fri 4 March 2011 - 20:45
Utente Nr.: 53.231
Feedback: 0 (0%)




Ehi, mi unisco a voi! Dammi un file di prova così vedi come sono messo.
 Go to the top of the page
 
+Quote Post

18 Pagine V  « < 9 10 11 12 13 > » 
Reply to this topicStart new topic
1 utenti stanno leggendo questa discussione (1 visitatori e 0 utenti anonimi)
0 utenti:

 

Modalità di visualizzazione: Normale · Passa a: Lineare · Passa a: Outline


RSS Versione Lo-Fi Oggi è il: Thu 25 April 2024- 05:57

.: GBArl.it :. Copyright © 2003-2020, All Rights Reserved.
Loghi, documenti e immagini contenuti in questo Sito appartengono ai rispettivi proprietari,
e sono resi pubblici sotto licenza Creative Commons

Creative Commons License
.::.