Versione Stampabile della Discussione

Clicca qui per visualizzare questa discussione nel suo formato originale

.: GBArl.it :. News sulle Console Nintendo - Emulazione - Flash Cards - Trainer _ Utilità GBA _ traduzione rom

Inviato da: AnarkikoIncallito il Thursday 5 January 2006 - 16:26

ciao gente, vorrei provare a tradurre una rom del gba, dato ke non è uscita e penso non uscirà il gioco in italiano. conosco le basi del c++ avendo fatto l'esame di elementi di informatica 1. mi kiedevo se esiste uan guida ke spiega i procedimenti e i programmi da usare.

Inviato da: Sappo il Thursday 5 January 2006 - 16:29

tradurre roms... Una volta era un mio hobby.

vai su www.clomax.it ottimo per trovare programmi e guide alla traduzione!

Inviato da: DaRk_ViVi il Thursday 5 January 2006 - 16:30

Penso che tu possa trovare tutto l'occorrente su www.clomax.it e su www.sadnescity.it smile.gif

Inviato da: gamba il Thursday 5 January 2006 - 16:43

CITAZIONE (AnarkikoIncallito @ Giovedì 5 Gennaio 2006 - 16:26)
ciao gente, vorrei provare a tradurre una rom del gba, dato ke non è uscita e penso non uscirà il gioco in italiano. conosco le basi del c++ avendo fatto l'esame di elementi di informatica 1. mi kiedevo se esiste uan guida ke spiega i procedimenti e i programmi da usare.

auguri per l'impresa

ke rom intendi tradurre smile.gif

Inviato da: AnarkikoIncallito il Thursday 5 January 2006 - 16:45

vorrei provare a tradurre l'rpg di shaman king della konami, dovrebbe kiamarsi legacy of spirit e a quanto ho visto segue la storia dell'anime.

Inviato da: Pie il Thursday 5 January 2006 - 19:41

Io tradurrei Phoenix Wright per Ds. happy.gif

Inviato da: falcon!!! il Thursday 5 January 2006 - 19:48

cmq c++ nn serve a niente tongue.gif

Inviato da: Alexxx il Thursday 5 January 2006 - 19:50

CITAZIONE (falcon!!! @ Giovedì 5 Gennaio 2006 - 19:48)
cmq c++ nn serve a niente tongue.gif

Esatto

Inviato da: Sappo il Thursday 5 January 2006 - 19:53

CITAZIONE (Pie @ Giovedì 5 Gennaio 2006 - 19:41)
Io tradurrei Phoenix Wright per Ds. happy.gif

Io quelli per GBA

Inviato da: gamba il Friday 6 January 2006 - 11:33

CITAZIONE (Pie @ Giovedì 5 Gennaio 2006 - 19:41)
Io tradurrei Phoenix Wright per Ds. happy.gif

gia
perchè nn lo hanno fatto in ita
perche sad.gif

Inviato da: Evrain il Friday 6 January 2006 - 12:06

CITAZIONE (gamba @ Venerdì 6 Gennaio 2006 - 11:33)
CITAZIONE (Pie @ Giovedì 5 Gennaio 2006 - 19:41)
Io tradurrei Phoenix Wright per Ds. happy.gif

gia
perchè nn lo hanno fatto in ita
perche sad.gif

Oh suvvia, l'ing non è poi tanto male!
E poi, come mai non ci sono stati progressi per Training DS? Secondo me c'è qualcsoa di ostico nelle ROM NDS, sarà forse la firma digitale?
Evrain

Inviato da: Sashka! il Friday 6 January 2006 - 12:21

CITAZIONE (Alexxx @ Giovedì 5 Gennaio 2006 - 19:50)
CITAZIONE (falcon!!! @ Giovedì 5 Gennaio 2006 - 19:48)
cmq c++ nn serve a niente tongue.gif

Esatto

Hey tu,http://gaming.ngi.it/forum/member.php?u=1303 stealer!

ps:sono sempre io sul mio primo forum biggrin.gif

Inviato da: Rob il Friday 6 January 2006 - 12:25

se fossi in te io mi cimenterei prima con la traduzione di rom nes, snes, megadrive... poi passerei alle GBA, DS e così via...

Inviato da: Dan XVIII il Friday 6 January 2006 - 17:53

Le traduzioni sono imprese impossibili per gruppi di 5-6 persone, figuriamoci per un singolo O_O A meno che non si tratti di un gioco come Street Fighter 2, in ASCII con 20 righe (frecciatina a Sappo pinch.gif)

Inviato da: falcon!!! il Friday 6 January 2006 - 17:54

io avevo cominciato a tradurre super mario rpg e paper mario, ma poi vista la mole di testo (soprattutto nel 2°) mi sono arreso pinch.gif : si trattava di 2MB solo di testo tongue.gif
Pero' era proprio bello vedere il gioco kon le frasi ke avevi messo tu

Inviato da: hyuma il Friday 6 January 2006 - 18:00

pensate a che bel lavoro sarebbe traddurre un gioco a caso......ad esempio Animal Crossing con i suoi folli dialoghi... rolleyes.gif

Inviato da: gamba il Friday 6 January 2006 - 18:03

CITAZIONE (Dan XVIII @ Venerdì 6 Gennaio 2006 - 17:53)
Le traduzioni sono imprese impossibili per gruppi di 5-6 persone, figuriamoci per un singolo O_O A meno che non si tratti di un gioco come Street Fighter 2, in ASCII con 20 righe (frecciatina a Sappo pinch.gif)

è una csa un po' complicata ma nn impossibile wink.gif

Inviato da: falcon!!! il Friday 6 January 2006 - 18:08

mi sa ke è solo lunga se la fai da solo smile.gif
se si è in piu si finisce prima, nn c'è niente di difficile

Inviato da: hyuma il Friday 6 January 2006 - 18:23

Mi chiedevo una cosa.. ma è possibile dumpare i testi di un gioco senza sapere quali sono ??

Inviato da: Brisma il Friday 6 January 2006 - 18:38

WoW, è raro vedere che ci sia ancora qualcuno interessato al romhacking.

Come già qualcuno ti ha detto ti conviene visitare i siti quali http://www.clomax.it/ e http://www.sadnescity.it/ e http://spazioinwind.libero.it/brisma/

Conoscere un linguaggio di programmazione è quasi obbligatorio in questo mondo, quindi smentisco immediatamente falcon!!! e Alexxx. Puoi iniziare con la piattaforma che più ti piace, non è assolutamente vero che il NES è più facile dello SNES e via dicendo. Ricordati che le informazioni che imparerai dalle varie guide sono solo una "bozza" per introdursi in questo mondo, sta a te capire come funziona ogni singolo gioco e capire tutti i suoi meccanismi e via dicendo.

Se ti servono altre info o consigli basta che mi dai un colpo su MsN wink.gif

P.S.: Anche delle conoscenza dell'ASM sono davvero utili, in special modo per CPU come 6502/Z80/MIPS e via dicendo.

Inviato da: Dan XVIII il Friday 6 January 2006 - 18:46

Praticamente serve solo l'ASM tongue.gif

Inviato da: Sephiroth87 il Tuesday 10 January 2006 - 20:12

CITAZIONE (Evrain @ Venerdì 6 Gennaio 2006 - 12:06)
CITAZIONE (gamba @ Venerdì 6 Gennaio 2006 - 11:33)
CITAZIONE (Pie @ Giovedì 5 Gennaio 2006 - 19:41)
Io tradurrei Phoenix Wright per Ds. happy.gif

gia
perchè nn lo hanno fatto in ita
perche sad.gif

Oh suvvia, l'ing non è poi tanto male!
E poi, come mai non ci sono stati progressi per Training DS? Secondo me c'è qualcsoa di ostico nelle ROM NDS, sarà forse la firma digitale?
Evrain

ihih, mi intrometto abusivamente (si, sono ancora senza internet sigh.gif)

a quanto ho avuto modo di sperimentare sulla mia pelle, con le nds non c'è nessun problema di firma digitale, ma, nel mio caso, di puntatori e spazio...

sto avendo non pochi problemi con la mia traduzione, anche se qualcosa forse comincia a smuoversi...

a proposito, la traduzione di ds training è stata sospesa, ho contattato gli autori, e ho saputo che invece hanno iniziato quella di harvest moon, che fortuna loro accetta anche caratteri ascii (per gli esperti del settore significa il doppio dello spazio senza fare praticamente un piffero rotfl[1].gif)

un altra cosa...
phoenix wright non era in uscita euro tipo a marzo???
perchè in ita sarebbe figo, ma se poi esce ufficiale mi sembra inutile xD
(anche se cmq un occhiata veloce gliel'avevo data, e non avevo visto testo, ma magari cercando meglio tongue.gif)

Inviato da: falcon!!! il Tuesday 10 January 2006 - 20:14

CITAZIONE (Brisma @ Venerdì 6 Gennaio 2006 - 18:38)
Conoscere un linguaggio di programmazione è quasi obbligatorio in questo mondo, quindi smentisco immediatamente falcon!!! e Alexxx.

e io ti rismentisco
dov'è ke serve conoscere linguaggio di programamzione?!? io nn ne ho avuto bisogno happy.gif

Inviato da: darkangel84 il Tuesday 10 January 2006 - 20:24

Per tradurre la maggior parte delle ROM bastano:
- un bel pò di voglia
- un bell'editor esadecimale
- e tanto tanto tanto tanto tempo
Anche una sola persona può farcela. Poi ci sono giochi più complessi che richiedo programmi creati apposta e un bel gruppetto di amici.

Ah, non deve mancare un bel dizionario dei sinonimi. Molte volte, quando manca lo spazio, si possono esprimere gli stessi concetti con altre parole.

Inviato da: R4nm4 il Tuesday 10 January 2006 - 20:26

mi piacerebbe molto poter tradurre qualcosa per permettere agli altri di poterla giocare ohmy.gif

ohì, se avete bisogno, fischio e son da voi biggrin.gif

Inviato da: falcon!!! il Tuesday 10 January 2006 - 20:28

tradurre è bello ma prende un casino di tempo pinch.gif

Inviato da: DaRk_ViVi il Tuesday 10 January 2006 - 20:57

CITAZIONE (Sephiroth87 @ Martedì 10 Gennaio 2006 - 20:12)
phoenix wright non era in uscita euro tipo a marzo???
perchè in ita sarebbe figo, ma se poi esce ufficiale mi sembra inutile xD
(anche se cmq un occhiata veloce gliel'avevo data, e non avevo visto testo, ma magari cercando meglio tongue.gif)

Esce EURO ma non in italiano (solo francese e inglese mi pare). sad.gif

Inviato da: gamba il Tuesday 10 January 2006 - 21:04

CITAZIONE (DaRk_ViVi @ Martedì 10 Gennaio 2006 - 20:57)
CITAZIONE (Sephiroth87 @ Martedì 10 Gennaio 2006 - 20:12)
phoenix wright non era in uscita euro tipo a marzo???
perchè in ita sarebbe figo, ma se poi esce ufficiale mi sembra inutile xD
(anche se cmq un occhiata veloce gliel'avevo data, e non avevo visto testo, ma magari cercando meglio tongue.gif)

Esce EURO ma non in italiano (solo francese e inglese mi pare). sad.gif

si solo inglese e francese angry.gif

Inviato da: R4nm4 il Tuesday 10 January 2006 - 21:10

e pensare che l'inglese è una lingua che dovrebbero conoscere tutti XD

Inviato da: Sephiroth87 il Thursday 12 January 2006 - 09:27

azz, beh, allora magari ci si da un occhiata rotfl[1].gif

Fornito da Invision Power Board (https://www.invisionboard.com)
© Invision Power Services (https://www.invisionpower.com)