IPB

Benvenuto Visitatore ( Log In | Registrati )

Seguici su:    
8 Pagine V  « < 3 4 5 6 7 > »   
Reply to this topicStart new topic
> [TRAD]Ace Attorney Investigations Project, ENG-->ITA
-rudy-
messaggio Saturday 12 February 2011 - 13:42
Messaggio #81

Special User
Gruppo icone

Gruppo: Membri
Messaggi: 280
Iscritto il: Sun 28 December 2008 - 12:49
Utente Nr.: 33.519
Feedback: 0 (0%)




mi rivolgo a qualcuno che lo ha giocato: chi e in quale circostanza dice
» Clicca per leggere lo Spoiler! «
for the game-finishing spike!


--------------------
Fiero fan dei Simple Plan
Codice Wii: 7303 4037 6069 2162
 Go to the top of the page
 
+Quote Post
.:Niki:.
messaggio Saturday 12 February 2011 - 14:07
Messaggio #82

Expert GBA/NDS
Gruppo icone

Gruppo: Membri
Messaggi: 1.801
Iscritto il: Fri 20 July 2007 - 10:07
Da: Mestre
Utente Nr.: 19.673
Feedback: 0 (0%)

Codice Amico 3DS:
3995-6488-5040



Perchè? Non ti serve saperlo.


--------------------
 Go to the top of the page
 
+Quote Post
-rudy-
messaggio Saturday 12 February 2011 - 14:15
Messaggio #83

Special User
Gruppo icone

Gruppo: Membri
Messaggi: 280
Iscritto il: Sun 28 December 2008 - 12:49
Utente Nr.: 33.519
Feedback: 0 (0%)




CITAZIONE (.:Niki:. @ Saturday 12 February 2011 - 15:07) *
Perchè? Non ti serve saperlo.

non l'ho mai giocato e nemmeno la prof di inglese (madrelingue) sa cosa significhi. Chiederò lunedì ad un'altra prof sempre madrelingua
comunque sto traducendo con un linguaggio formale. Uso spesso il Lei invece del TU. Se capisco chi parla e a chi si rivolge uso il TU

Messaggio modificato da -rudy- il Saturday 12 February 2011 - 14:20


--------------------
Fiero fan dei Simple Plan
Codice Wii: 7303 4037 6069 2162
 Go to the top of the page
 
+Quote Post
.:Niki:.
messaggio Saturday 12 February 2011 - 14:19
Messaggio #84

Expert GBA/NDS
Gruppo icone

Gruppo: Membri
Messaggi: 1.801
Iscritto il: Fri 20 July 2007 - 10:07
Da: Mestre
Utente Nr.: 19.673
Feedback: 0 (0%)

Codice Amico 3DS:
3995-6488-5040



CITAZIONE (-rudy- @ Saturday 12 February 2011 - 14:15) *
CITAZIONE (.:Niki:. @ Saturday 12 February 2011 - 15:07) *
Perchè? Non ti serve saperlo.

non l'ho mai giocato e nemmeno la prof di inglese (madrelingue) sa cosa significhi. Chiederò lunedì ad un'altra prof sempre madrelingua

In effetti......Letteralmente significa "Per la punta/il picco dell'ultimo/della conclusione del gioco" tongue.gif
Bisognerebbe vedere il contesto, se non riesci, lascia stare, e in fase di betatesting vediamo cosa mettergli. biggrin.gif

Messaggio modificato da .:Niki:. il Saturday 12 February 2011 - 14:22


--------------------
 Go to the top of the page
 
+Quote Post
-rudy-
messaggio Saturday 12 February 2011 - 14:21
Messaggio #85

Special User
Gruppo icone

Gruppo: Membri
Messaggi: 280
Iscritto il: Sun 28 December 2008 - 12:49
Utente Nr.: 33.519
Feedback: 0 (0%)




CITAZIONE (.:Niki:. @ Saturday 12 February 2011 - 15:19) *
CITAZIONE (-rudy- @ Saturday 12 February 2011 - 14:15) *
CITAZIONE (.:Niki:. @ Saturday 12 February 2011 - 15:07) *
Perchè? Non ti serve saperlo.

non l'ho mai giocato e nemmeno la prof di inglese (madrelingue) sa cosa significhi. Chiederò lunedì ad un'altra prof sempre madrelingua

In effetti......Letteralmente significa "Per la punta/il picco dell'ultimo/della conlusione del gioco" tongue.gif
Bisognerebbe vedere il contesto, se non riesci, lascia stare, e in fase di betatesting vediamo cosa mettergli. biggrin.gif

devo dire che però mi sto divertendo a tradurre le frasi! In che senso lascia stare?


--------------------
Fiero fan dei Simple Plan
Codice Wii: 7303 4037 6069 2162
 Go to the top of the page
 
+Quote Post
.:Niki:.
messaggio Saturday 12 February 2011 - 14:23
Messaggio #86

Expert GBA/NDS
Gruppo icone

Gruppo: Membri
Messaggi: 1.801
Iscritto il: Fri 20 July 2007 - 10:07
Da: Mestre
Utente Nr.: 19.673
Feedback: 0 (0%)

Codice Amico 3DS:
3995-6488-5040



CITAZIONE (-rudy- @ Saturday 12 February 2011 - 14:21) *
CITAZIONE (.:Niki:. @ Saturday 12 February 2011 - 15:19) *
CITAZIONE (-rudy- @ Saturday 12 February 2011 - 14:15) *
CITAZIONE (.:Niki:. @ Saturday 12 February 2011 - 15:07) *
Perchè? Non ti serve saperlo.

non l'ho mai giocato e nemmeno la prof di inglese (madrelingue) sa cosa significhi. Chiederò lunedì ad un'altra prof sempre madrelingua

In effetti......Letteralmente significa "Per la punta/il picco dell'ultimo/della conlusione del gioco" tongue.gif
Bisognerebbe vedere il contesto, se non riesci, lascia stare, e in fase di betatesting vediamo cosa mettergli. biggrin.gif

devo dire che però mi sto divertendo a tradurre le frasi! In che senso lascia stare?

Se non riesci, non tradurla e vediamo cosa mettergli alla fine


--------------------
 Go to the top of the page
 
+Quote Post
Gemini
messaggio Saturday 12 February 2011 - 14:37
Messaggio #87

Expert GBA/NDS
Gruppo icone

Gruppo: Membri
Messaggi: 1.620
Iscritto il: Sun 18 July 2004 - 17:15
Da: Lecce
Utente Nr.: 1.149
Feedback: 0 (0%)




Ma non fai prima a giocartelo tutto e poi a tradurlo conoscendo bene il contesto? Perché francamente, fatta così sa un po' di porcata messa su in fretta e furia.


--------------------
 Go to the top of the page
 
+Quote Post
Daviex
messaggio Saturday 12 February 2011 - 14:40
Messaggio #88

Expert GBA/NDS
Gruppo icone

Gruppo: Membri
Messaggi: 1.856
Iscritto il: Thu 20 December 2007 - 18:35
Da: Messina
Utente Nr.: 23.776
Feedback: 0 (0%)

Codice Amico 3DS:
1521-4722-7425
Nintendo Network ID:
Daviex94



Niki, se apri MSN ora sono online, ti passo il file e posti le foto.

Chiedo scusa per l'OT smile.gif
(anche se tanto OT non è, visto che riguarda il progetto xD)
 Go to the top of the page
 
+Quote Post
Gid
messaggio Saturday 12 February 2011 - 14:43
Messaggio #89

Cool cool cool.
Gruppo icone

Gruppo: Veterani
Messaggi: 11.739
Iscritto il: Tue 7 August 2007 - 23:58
Da: Padova
Utente Nr.: 20.432
Feedback: 6 (100%)

Codice Amico 3DS:
1633-4229-1407



CITAZIONE (Daviex @ Saturday 12 February 2011 - 14:40) *
Niki, se apri MSN ora sono online, ti passo il file e posti le foto.

Chiedo scusa per l'OT smile.gif
(anche se tanto OT non è, visto che riguarda il progetto xD)

Sì ma... i PM! rolleyes.gif


--------------------
 Go to the top of the page
 
+Quote Post
Daviex
messaggio Saturday 12 February 2011 - 14:47
Messaggio #90

Expert GBA/NDS
Gruppo icone

Gruppo: Membri
Messaggi: 1.856
Iscritto il: Thu 20 December 2007 - 18:35
Da: Messina
Utente Nr.: 23.776
Feedback: 0 (0%)

Codice Amico 3DS:
1521-4722-7425
Nintendo Network ID:
Daviex94



Dai scusa Gid :*

La prossima volta uso i PM...

Comunque, devo capire perchè nella grafica, quando ho tradotto Registro, mi Appare "Registro a", quando quella "a" non esiste o_o
 Go to the top of the page
 
+Quote Post
Aurora Wright
messaggio Saturday 12 February 2011 - 15:05
Messaggio #91

Fanatic GBA/NDS
Gruppo icone

Gruppo: Membri
Messaggi: 1.300
Iscritto il: Sat 8 July 2006 - 14:53
Utente Nr.: 12.196
Feedback: 2 (100%)

Codice Amico 3DS:
0044-2871-8771



CITAZIONE (.:Niki:. @ Saturday 12 February 2011 - 14:07) *
Perchè? Non ti serve saperlo.

Mi è nuovo che non occorre sapere il contesto per una buona traduzione rolleyes.gif
Pur non ricordando dove appare quella frase, io andrei per "per il rush finale (del gioco/della "partita")".


--------------------
In this world, there's an invisible magic circle. There's an inside, and an outside. And I am outside.

Vuoi scaricare ISO e ROMz delle console più recenti? Clicca qui o qui per trovarne a bizzeffe!
(Uno script non fa vedere questa frase dai mod)

Citazioni da GbaRL:
» Clicca per leggere lo Spoiler! «
CODICE
<Nemo_DS> omm e panz, omm e sustanz
CODICE
YOU  LOVE  THIS GAME?
LET'S  START TO  PAY!
THAT'S THE SP!XEL WAY
CITAZIONE
Causa fluttuazioni cioccoquantiche nel tessuto dell'Universo, nonchè il nostro bisogno di combattere il crimine vestiti da pulcini gialli, GbaRL sarà offline per un pò. (Evrain, GbaRL offline)
CITAZIONE
Risponde la segreteria telefonica di GbaRL: in questo momento siamo occupati con Pamela Anderson, Paris Hilton, Hilary Duff e la principessa Leila. Lasciate un messaggio dopo il bip.
BIP.
Evrain & Friends (Evrain, manutenzione del sito)
CITAZIONE (Stilgar @ Friday 22 August 2008 - 23:40) *
Ok ragazzi, questo è un lavoro per... il traduttore!
Allora
Ciao Manuel2
Ds lite senza case tutto bene giochi bene scheda amici. Rinoceronte.
Forum no chat no chan no sbagliato. Regolamento. Prova traduttore automatico. Prova forum romeno. Diplodoco ambrato ds lite apre giochi originale bello bello. No download, download bruttissimo. No fa. Sol. Re. Bemolle.
Viva la bresaola.
CITAZIONE (Evrain @ Sunday 7 November 2010 - 15:42) *
Beh, ci sono dei curiosi e misteriosissimi artefatti, talmente misteriosi che nemmeno Roberto Giacobbo ci ha capito una mazza, che la gente chiama "giochi originali".
Le leggende Maya, tramandate dagli Aztechi e ritrovate da Nexus sui tovagliolini del McDonald's e nei bigliettini dei Baci Perugina utilizzando le più oscure tecniche della Squola di Occhiuto applicata ai panzerotti prosciutto e funghi, dicono che andando in un negozio e lasciando una cifra in denaro variabile fra 10 e 30€, è possibile ricevere questi mistici pezzetti di plastica: inserendoli nella Fessura del Destino (alias Slot-1) del DS, magicamente il gioco partirà, salverà e in genere funzionerà.

Traduzione: acquista il gioco originale di Harvest Moon.
Evrain
 Go to the top of the page
 
+Quote Post
stelladimare
messaggio Saturday 12 February 2011 - 19:07
Messaggio #92

Fanatic GBA/NDS
Gruppo icone

Gruppo: Membri
Messaggi: 1.202
Iscritto il: Mon 27 April 2009 - 00:33
Da: Erehwon
Utente Nr.: 36.781
Feedback: 6 (100%)

Codice Amico 3DS:
0791-1761-0364
Dream Code Animal Crossing NL:
7700-2188-1621



CITAZIONE (-rudy- @ Saturday 12 February 2011 - 14:15) *
CITAZIONE (.:Niki:. @ Saturday 12 February 2011 - 15:07) *
Perchè? Non ti serve saperlo.

comunque sto traducendo con un linguaggio formale. Uso spesso il Lei invece del TU. Se capisco chi parla e a chi si rivolge uso il TU


Ah bene, così ci sarà coerenza. Anch'io sto usando il Lei, lo trovo più adatto alla situazione biggrin.gif


--------------------
SE SEI UTENTE DI QUESTO FORUM E ODI I BIMBIMINKIA PER L'AMOR DI DIO COPIA E INCOLLA QUESTA FRASE NELLA TUA FIRMA!!! (originally started by andy_84)
 Go to the top of the page
 
+Quote Post
.:Niki:.
messaggio Saturday 12 February 2011 - 19:20
Messaggio #93

Expert GBA/NDS
Gruppo icone

Gruppo: Membri
Messaggi: 1.801
Iscritto il: Fri 20 July 2007 - 10:07
Da: Mestre
Utente Nr.: 19.673
Feedback: 0 (0%)

Codice Amico 3DS:
3995-6488-5040



CITAZIONE (stelladimare @ Saturday 12 February 2011 - 19:07) *
CITAZIONE (-rudy- @ Saturday 12 February 2011 - 14:15) *
CITAZIONE (.:Niki:. @ Saturday 12 February 2011 - 15:07) *
Perchè? Non ti serve saperlo.

comunque sto traducendo con un linguaggio formale. Uso spesso il Lei invece del TU. Se capisco chi parla e a chi si rivolge uso il TU


Ah bene, così ci sarà coerenza. Anch'io sto usando il Lei, lo trovo più adatto alla situazione biggrin.gif

Penso che il LEI sia usato sempre nel primo caso, non so se Kay Faraday (2° in poi) si rivolga a Edgey con il tu, bisogna vedere dopo.

Messaggio modificato da .:Niki:. il Saturday 12 February 2011 - 19:23


--------------------
 Go to the top of the page
 
+Quote Post
DrCosmo
messaggio Thursday 17 February 2011 - 18:15
Messaggio #94

Utente GBARL
Gruppo icone

Gruppo: Membri
Messaggi: 10
Iscritto il: Thu 17 February 2011 - 18:08
Da: Casa mia
Utente Nr.: 52.970
Feedback: 0 (0%)




Sono molto interessato.


Sono disposto a lavorare con impegno nella traduzione vera e propria.

Possiedo una conoscenza dell'Inglese più che sufficiente a tradurre il gioco, prova ne è che ci ho giocato provando già a tradurlo nella mia testa e non ho riscontrato problemi.

Credo soprattutto di riuscire ad adattare il testo in maniera piacevole e a dare una buona resa stilistica.

Sarei felicissimo di collaborare all'adattamento del mio capitolo preferito di Ace Attorney.

Attendo risposta, grazie a tutti ;D

 Go to the top of the page
 
+Quote Post
Zio Name
messaggio Thursday 17 February 2011 - 20:42
Messaggio #95

Fanatic GBA/NDS
Gruppo icone

Gruppo: Membri
Messaggi: 1.243
Iscritto il: Mon 10 November 2008 - 21:27
Utente Nr.: 32.045
Feedback: 0 (0%)




CITAZIONE (Gemini @ Saturday 12 February 2011 - 14:37) *
Ma non fai prima a giocartelo tutto e poi a tradurlo conoscendo bene il contesto? Perché francamente, fatta così sa un po' di porcata messa su in fretta e furia.


Interessante il fatto che nessuno ti abbia ascoltato o risposto, direi... Nonostante tu abbia pienamente ragione. Baboh, infondo, credo che contenti loro, contenti tutti.


--------------------
 Go to the top of the page
 
+Quote Post
.:Niki:.
messaggio Thursday 17 February 2011 - 20:48
Messaggio #96

Expert GBA/NDS
Gruppo icone

Gruppo: Membri
Messaggi: 1.801
Iscritto il: Fri 20 July 2007 - 10:07
Da: Mestre
Utente Nr.: 19.673
Feedback: 0 (0%)

Codice Amico 3DS:
3995-6488-5040



Si prega di postare solo messaggi inerenti alla traduzione in questione, altro si parli pure via MP.

Comunque oggi ho ricevuto il pezzo finale dell'overlay 0003 (ovviamente dall'eccellente stelladimare), domani dò una occhiata e vedo quello che sfora e poi si può proseguire con il 0004 smile.gif


--------------------
 Go to the top of the page
 
+Quote Post
Zio Name
messaggio Thursday 17 February 2011 - 21:54
Messaggio #97

Fanatic GBA/NDS
Gruppo icone

Gruppo: Membri
Messaggi: 1.243
Iscritto il: Mon 10 November 2008 - 21:27
Utente Nr.: 32.045
Feedback: 0 (0%)




Niki, è inerente alla traduzione. Gemini ha mosso una critica al modo di lavorare, io l'ho quotato dicendo che ha ragione e sottolineando il fatto che nessuno ha risposto alla critica, spiegando perché operare in questo modo piuttosto che in quello accennato da Gemini.


--------------------
 Go to the top of the page
 
+Quote Post
stelladimare
messaggio Thursday 17 February 2011 - 22:41
Messaggio #98

Fanatic GBA/NDS
Gruppo icone

Gruppo: Membri
Messaggi: 1.202
Iscritto il: Mon 27 April 2009 - 00:33
Da: Erehwon
Utente Nr.: 36.781
Feedback: 6 (100%)

Codice Amico 3DS:
0791-1761-0364
Dream Code Animal Crossing NL:
7700-2188-1621



CITAZIONE (Zio Name @ Thursday 17 February 2011 - 21:54) *
Niki, è inerente alla traduzione. Gemini ha mosso una critica al modo di lavorare, io l'ho quotato dicendo che ha ragione e sottolineando il fatto che nessuno ha risposto alla critica, spiegando perché operare in questo modo piuttosto che in quello accennato da Gemini.


Be', non so gli altri traduttori, ma io l'avevo già giocato a suo tempo e ora me lo sto rigiocando a mano a mano che lo traduco, perchè a distanza di un anno non potrei certo ricordare a memoria dove si colloca ogni pezzettino di frase smile.gif


--------------------
SE SEI UTENTE DI QUESTO FORUM E ODI I BIMBIMINKIA PER L'AMOR DI DIO COPIA E INCOLLA QUESTA FRASE NELLA TUA FIRMA!!! (originally started by andy_84)
 Go to the top of the page
 
+Quote Post
Zio Name
messaggio Thursday 17 February 2011 - 22:47
Messaggio #99

Fanatic GBA/NDS
Gruppo icone

Gruppo: Membri
Messaggi: 1.243
Iscritto il: Mon 10 November 2008 - 21:27
Utente Nr.: 32.045
Feedback: 0 (0%)




Difatti, ne io ne Gemini accusavamo personalmente te, ma è nato tutto dal post di Rudy e dalla conseguente risposta di Niki.


--------------------
 Go to the top of the page
 
+Quote Post
stelladimare
messaggio Thursday 17 February 2011 - 22:50
Messaggio #100

Fanatic GBA/NDS
Gruppo icone

Gruppo: Membri
Messaggi: 1.202
Iscritto il: Mon 27 April 2009 - 00:33
Da: Erehwon
Utente Nr.: 36.781
Feedback: 6 (100%)

Codice Amico 3DS:
0791-1761-0364
Dream Code Animal Crossing NL:
7700-2188-1621



CITAZIONE (Zio Name @ Thursday 17 February 2011 - 22:47) *
Difatti, ne io ne Gemini accusavamo personalmente te, ma è nato tutto dal post di Rudy e dalla conseguente risposta di Niki.


Certo, ho capito che non ce l'avevate personalmente con me; ho solo voluto rispondere perché, come hai fatto notare, finora non aveva risposto nessuno.


--------------------
SE SEI UTENTE DI QUESTO FORUM E ODI I BIMBIMINKIA PER L'AMOR DI DIO COPIA E INCOLLA QUESTA FRASE NELLA TUA FIRMA!!! (originally started by andy_84)
 Go to the top of the page
 
+Quote Post

8 Pagine V  « < 3 4 5 6 7 > » 
Reply to this topicStart new topic
1 utenti stanno leggendo questa discussione (1 visitatori e 0 utenti anonimi)
0 utenti:

 

Modalità di visualizzazione: Normale · Passa a: Lineare · Passa a: Outline


RSS Versione Lo-Fi Oggi è il: Thu 28 March 2024- 21:26

.: GBArl.it :. Copyright © 2003-2020, All Rights Reserved.
Loghi, documenti e immagini contenuti in questo Sito appartengono ai rispettivi proprietari,
e sono resi pubblici sotto licenza Creative Commons

Creative Commons License
.::.