IPB

Benvenuto Visitatore ( Log In | Registrati )

Seguici su:    
 
Reply to this topicStart new topic
> Subarashiki Kono Sekai
kenmasta89
messaggio Wednesday 8 October 2008 - 11:14
Messaggio #1

The full extent of the jam
Gruppo icone

Gruppo: Membri
Messaggi: 1.315
Iscritto il: Tue 5 February 2008 - 16:00
Da: SUBURB Armored Green (Genzano di Roma)
Utente Nr.: 25.235
Feedback: 2 (100%)

Codice Amico:
0791-5172-2789
Nintendo Network ID:
Kenmasta89



allora vedendo il topic di Soma Bringer, ho visto che c'è un tool, per i testi del gioco, volendo cosi si potrebbe tradurre il sudetto gioco...
io tempo fa avevo visto da qualche parte prima che uscisse Subarashiki in USA e EUR, qualcuno che lo stava traducendo da jap in eng, ed io mi chiedo se esiste un editor di testi per Subara/The world che volevo tradurlo(aiutato da un mio amico) in ITA, anche perchè ho visto che lo hanno tradotto addirittura in spagnolo
e sinceramente molti di noi vorrebbero avere il dump del proprio gioco da rigiocarsi in ita(io no personalmente,solo per chi ne ha bisogno) quindi nessuno sa niente di questo magico tool? huh.gif


--------------------
株式会社ケイブ

ケツイ デスレーベル Ken Type B Very Hard 1.674.917.335 Part 1/2

ケツイ デスレーベル Ken Type B Very Hard 1.674.917.335 Part 2/2

ケツイ デスレーベル Ken Type B Extra Mode 100.370.640

Evac industry supporter

03/04/2012 Ciao Toby riposa in pace.

QUOTE (Gemini)
So that some random crackpots will finally end the whole "Curator=Assembler=Alzaire" idiocy?
 Go to the top of the page
 
+Quote Post
Fattanz
messaggio Wednesday 8 October 2008 - 11:19
Messaggio #2

Guru GBA/NDS
Gruppo icone

Gruppo: Membri
Messaggi: 4.587
Iscritto il: Tue 8 August 2006 - 09:59
Da: Carasco(Genova)
Utente Nr.: 12.713
Feedback: 17 (100%)

Codice Amico:
4553-9946-0225



CITAZIONE (kenmasta89 @ Wednesday 8 October 2008 - 11:14) *
allora vedendo il topic di Soma Bringer, ho visto che c'è un tool, per i testi del gioco, volendo cosi si potrebbe tradurre il sudetto gioco...
io tempo fa avevo visto da qualche parte prima che uscisse Subarashiki in USA e EUR, qualcuno che lo stava traducendo da jap in eng, ed io mi chiedo se esiste un editor di testi per Subara/The world che volevo tradurlo(aiutato da un mio amico) in ITA, anche perchè ho visto che lo hanno tradotto addirittura in spagnolo
e sinceramente molti di noi vorrebbero avere il dump del proprio gioco da rigiocarsi in ita(io no personalmente,solo per chi ne ha bisogno) quindi nessuno sa niente di questo magico tool? huh.gif

Mentz ha iniziato(eufemismo puro) l'hacking per la traduzione di questo gioco, ma non credo rientri tra le sue priorità(GRANDIA GRANDIA GRANDIA...), puoi chiedere a lui.


--------------------
» Clicca per leggere lo Spoiler! «
"Nobody knows where you are, how near or how far.
Shine on you crazy diamond.
Pile on many more layers and I'll be joining you there.
Shine on you crazy diamond.
And we'll bask in the shadow of yesterday's triumph,
sail on the steel breeze.
Come on you boy child, you winner and loser,
come on you miner for truth and delusion, and shine!"
Pink Floyd for Syd Barrett

Shine on Syd...up in the sky!

"And I am not frightened of dying, any time will do, I don't mind. Why should I be frightened of dying? There's no reason for it, you've gotta go sometime."

Rick play "The Great Gig in the Sky" another, the last time...

"E 'nt'a barca du vin ghe naveghiemu 'nsc'i scheuggi
emigranti du rìe cu'i cioi 'nt'i euggi
finché u matin crescià da puéilu rechéugge
frè di ganeuffeni e dè figge
bacan d'a corda marsa d'aegua e de sä
che a ne liga e a ne porta 'nte 'na creuza de mä"

Sono già passati dieci anni, ma non basteranno altre mille rivoluzioni per dimenticare Faber.
» Clicca per leggere lo Spoiler! «






Statisticamente, il 99,9% della popolazione mondiale giudica lo stile di vita di Charles Bukowski come autodistruttivo, sconsiderato, immorale e assolutamente da non imitare.
Se sei nel restante 0,1% non copiare questa frase nella tua firma, apri il cassetto, traine fuori la pinta di vodka, bevine un sorso e fumati una sigaretta.

Skies of Cydonia

Seguendo l'esempio di Nexus, ecco la mia collezione su Gamespot(in aggiornamento).


R II is Coming...
 Go to the top of the page
 
+Quote Post
kenmasta89
messaggio Wednesday 8 October 2008 - 11:33
Messaggio #3

The full extent of the jam
Gruppo icone

Gruppo: Membri
Messaggi: 1.315
Iscritto il: Tue 5 February 2008 - 16:00
Da: SUBURB Armored Green (Genzano di Roma)
Utente Nr.: 25.235
Feedback: 2 (100%)

Codice Amico:
0791-5172-2789
Nintendo Network ID:
Kenmasta89



gli ho mandato un PM adesso aspetterò la sua risposta e casomai useremo questo topic per gli aggiornamenti altrimenti nisba


--------------------
株式会社ケイブ

ケツイ デスレーベル Ken Type B Very Hard 1.674.917.335 Part 1/2

ケツイ デスレーベル Ken Type B Very Hard 1.674.917.335 Part 2/2

ケツイ デスレーベル Ken Type B Extra Mode 100.370.640

Evac industry supporter

03/04/2012 Ciao Toby riposa in pace.

QUOTE (Gemini)
So that some random crackpots will finally end the whole "Curator=Assembler=Alzaire" idiocy?
 Go to the top of the page
 
+Quote Post

Reply to this topicStart new topic
1 utenti stanno leggendo questa discussione (1 visitatori e 0 utenti anonimi)
0 utenti:

 

Modalità di visualizzazione: Normale · Passa a: Lineare · Passa a: Outline


RSS Versione Lo-Fi Oggi è il: Fri 22 March 2019- 04:53

.: GBArl.it :. Copyright © 2003-2015, All Rights Reserved.
Loghi, documenti e immagini contenuti in questo Sito appartengono ai rispettivi proprietari,
e sono resi pubblici sotto licenza Creative Commons

Creative Commons License
.::.