IPB

Benvenuto Visitatore ( Log In | Registrati )

Seguici su:    
> 3604 - Disgaea DS - EURO
OniAle
messaggio Wednesday 1 April 2009 - 10:19
Messaggio #1

I'm-a gonna win!
Gruppo icone

Gruppo: Amministratori
Messaggi: 13.080
Iscritto il: Wed 29 November 2006 - 19:35
Da: Roma
Utente Nr.: 14.967
Feedback: 31 (100%)




  • Lingua del Gioco: Multi 2
  • Grandezza Cartuccia: 512 Mbit
  • Dump by: BAHAMUT
  • Genere: Strategy RPG
  • In vendita dal: 03/04/2009
  • Video / Immagini : Sito Ufficiale


--------------------
 Go to the top of the page
 
+Quote Post
 
Start new topic
Risposte
morriscorpio
messaggio Friday 3 April 2009 - 13:14
Messaggio #2

Special User
Gruppo icone

Gruppo: Membri
Messaggi: 222
Iscritto il: Fri 29 February 2008 - 12:13
Da: Roma
Utente Nr.: 25.750
Feedback: 2 (100%)




quoto chiunque lo volesse in italiano, e non parlo solo di Disgaea, ma di ogni diamine di gioco non localizzato.

Voglio farvi un esempio, al mondo ci sono due persone totalmente uguali, in questo caso due donne... una è americana, l'altra è italiana, sono uguali, caratterialmente simili ma fisicamente identiche, quale punto?! Per quale delle due provo il desiderio (oltre quello carnale di farsele tutte e due haha) di viverci assieme?

Direi l'italiana, mi è bastato stare 3 giorni con una tipa americana solo per portarmela a letto e dover parlare 24/24 per tre giorni in inglese (questo è accaduto ma non c'avevo la controparte italiana purtroppo lol).

Non è una questione ne di titolo ne di mercato, è solo una gran presa per il di dietro! Portarte titoli in EU che non sono multi 5 algiorno d'oggi ripeto è una mera stron..... (ancora di più se è un multi 5 - 1 come li definisco io lol ossia tutte le lingue possibili tranne il mio adorato italiano). Cmq ho già anche detto che non c'erano problemi in quanto il gioco è bello, però devo dire che, Gid, pure in italiano puoi far parlare i protagonisti a quel modo eheh smile.gif

Edit: poi parliamo ancora di costi di localizzazione? Ma stiamo scherzando? Posso capire un gioco dove anche le voci siano in italiano quindi una localizzazione completa, costa di brutto, i doppiatori devono pur vivere, ma qui si parla neanche di sottotitoli... per favore.... je lo farei io per dieci euro lol (no sto scherzando, a me non andrebbe ma io sono svogliato, però davvero ma quanto pensate che costi tradurre un testo?).


--------------------
Aggiungetemi su PSN o Xbox Live: morrisex al contrario e tutto maiuscolo ;)
 Go to the top of the page
 
+Quote Post
stelladimare
messaggio Thursday 30 April 2009 - 13:51
Messaggio #3

Fanatic GBA/NDS
Gruppo icone

Gruppo: Membri
Messaggi: 1.202
Iscritto il: Mon 27 April 2009 - 00:33
Da: Erehwon
Utente Nr.: 36.781
Feedback: 6 (100%)

Codice Amico 3DS:
0791-1761-0364
Dream Code Animal Crossing NL:
7700-2188-1621



CITAZIONE (morriscorpio @ Friday 3 April 2009 - 14:14) *
Edit: poi parliamo ancora di costi di localizzazione? Ma stiamo scherzando? Posso capire un gioco dove anche le voci siano in italiano quindi una localizzazione completa, costa di brutto, i doppiatori devono pur vivere, ma qui si parla neanche di sottotitoli... per favore.... je lo farei io per dieci euro lol (no sto scherzando, a me non andrebbe ma io sono svogliato, però davvero ma quanto pensate che costi tradurre un testo?).


Scusami, condivido la delusione per la mancanza della traduzione italiana, mentre condivido molto meno che ciò possa portare a sminuire l'importanza del lavoro dei traduttori.

Tu dici che "i doppiatori devono pur vivere" e hai ragione al mille per cento, ci mancherebbe altro! Ma perché i doppiatori sì e i traduttori no? eek.gif Capisco che certi commenti sono dettati dalla frustrazione perché il gioco non è tradotto in italiano, ma per favore ricordiamoci che tradurre non significa semplicemente sostituire ad ogni parola nella lingua A una corrispondente parola nella lingua B (se fosse così, i traduttori automatici tipo Google e simili darebbero risultati fantastici e sarei d'accordo con te che potremmo avere le traduzioni a costo 0).

Tu faresti la traduzione a 10 euro smile.gif e altri appassionati magari traducono altri giochi per il puro piacere di farlo. Benissimo, fate un'opera meritoria, ma c'è qualche differenza fra il traduttore per passione ed il traduttore professionista. Il traduttore professionista, che ha studiato per anni e facilmente ha una laurea, con le sue traduzioni ci deve vivere, pagare le tasse e magari anche mantenere dei figli. Il traduttore per passione, invece, evidentemente ha un altro lavoro o comunque un'altra fonte di sostentamento. D'altro canto, il traduttore per passione può impiegare mesi, anni o anche tutta la vita a tradurre il suo gioco preferito: nessuno gli imporrà mai una scadenza o lo solleciterà mai se è in ritardo: sta "lavorando" gratis a vantaggio di tutti! Il traduttore professionista rischia invece di dover concedere pesanti sconti, o addirittura di non essere pagato, se consegna oltre la data prevista. Lo stesso rischio si corre quando il committente della traduzione considera la qualità della stessa "non accettabile", mentre altrettanta precisione non può e non deve essere richiesta ai traduttori "per passione"! tutto questo sproloquio solo per concludere che le due situazioni non sono paragonabili.

A questo punto... non so se si è capito che lavoro faccio biggrin.gif (non ho mai tradotto giochi, però, anche se mi piacerebbe).

Spero di non essere stata fraintesa. Per me va benissimo se vi lamentate quando mancano le traduzioni italiane biggrin.gif , vi chiedo solo di ricordarvi che anche i traduttori sono professionisti seri e "devono vivere" smile.gif


--------------------
SE SEI UTENTE DI QUESTO FORUM E ODI I BIMBIMINKIA PER L'AMOR DI DIO COPIA E INCOLLA QUESTA FRASE NELLA TUA FIRMA!!! (originally started by andy_84)
 Go to the top of the page
 
+Quote Post
snake75
messaggio Thursday 30 April 2009 - 15:27
Messaggio #4

All your base are belong to us
Gruppo icone

Gruppo: Moderatori
Messaggi: 6.490
Iscritto il: Sat 12 February 2005 - 14:52
Da: Isola di Koholint
Utente Nr.: 3.924
Feedback: 22 (100%)

Codice Amico 3DS:
1332-7697-6786
Nintendo Network ID:
Snake75



CITAZIONE (stelladimare @ Thursday 30 April 2009 - 13:51) *
Scusami, condivido la delusione per la mancanza della traduzione italiana, mentre condivido molto meno che ciò possa portare a sminuire l'importanza del lavoro dei traduttori.

Tu dici che "i doppiatori devono pur vivere" e hai ragione al mille per cento, ci mancherebbe altro! Ma perché i doppiatori sì e i traduttori no? eek.gif Capisco che certi commenti sono dettati dalla frustrazione perché il gioco non è tradotto in italiano, ma per favore ricordiamoci che tradurre non significa semplicemente sostituire ad ogni parola nella lingua A una corrispondente parola nella lingua B (se fosse così, i traduttori automatici tipo Google e simili darebbero risultati fantastici e sarei d'accordo con te che potremmo avere le traduzioni a costo 0).

Tu faresti la traduzione a 10 euro smile.gif e altri appassionati magari traducono altri giochi per il puro piacere di farlo. Benissimo, fate un'opera meritoria, ma c'è qualche differenza fra il traduttore per passione ed il traduttore professionista. Il traduttore professionista, che ha studiato per anni e facilmente ha una laurea, con le sue traduzioni ci deve vivere, pagare le tasse e magari anche mantenere dei figli. Il traduttore per passione, invece, evidentemente ha un altro lavoro o comunque un'altra fonte di sostentamento. D'altro canto, il traduttore per passione può impiegare mesi, anni o anche tutta la vita a tradurre il suo gioco preferito: nessuno gli imporrà mai una scadenza o lo solleciterà mai se è in ritardo: sta "lavorando" gratis a vantaggio di tutti! Il traduttore professionista rischia invece di dover concedere pesanti sconti, o addirittura di non essere pagato, se consegna oltre la data prevista. Lo stesso rischio si corre quando il committente della traduzione considera la qualità della stessa "non accettabile", mentre altrettanta precisione non può e non deve essere richiesta ai traduttori "per passione"! tutto questo sproloquio solo per concludere che le due situazioni non sono paragonabili.

A questo punto... non so se si è capito che lavoro faccio biggrin.gif (non ho mai tradotto giochi, però, anche se mi piacerebbe).

Spero di non essere stata fraintesa. Per me va benissimo se vi lamentate quando mancano le traduzioni italiane biggrin.gif , vi chiedo solo di ricordarvi che anche i traduttori sono professionisti seri e "devono vivere" smile.gif

Quoto in tutto e per tutto, essendo un fan dei sadnes, di Aeon Genesis e di molti altri teams.
Tutte persone che traducono titoli per PASSIONE senza chiedere nulla, ma , appunto per questo, lo fanno nei ritagli di tempo e con (giustamente) tutta la tranquilità di questo mondo ^^
@stelladimare : nel caso in futuro ti facciano tradurre un gioco, mi\ci aspettiamo succose novità ( sperando che non sia giulia passione vattelapesca sad.gif ) XD


--------------------
 Go to the top of the page
 
+Quote Post
stelladimare
messaggio Thursday 30 April 2009 - 15:37
Messaggio #5

Fanatic GBA/NDS
Gruppo icone

Gruppo: Membri
Messaggi: 1.202
Iscritto il: Mon 27 April 2009 - 00:33
Da: Erehwon
Utente Nr.: 36.781
Feedback: 6 (100%)

Codice Amico 3DS:
0791-1761-0364
Dream Code Animal Crossing NL:
7700-2188-1621



CITAZIONE (snake75 @ Thursday 30 April 2009 - 16:27) *
@stelladimare : nel caso in futuro ti facciano tradurre un gioco, mi\ci aspettiamo succose novità ( sperando che non sia giulia passione vattelapesca sad.gif ) XD


Evviva! Lo tradurrei ben volentieri (ma non Giulia passione o Petz vari... ) biggrin.gif


--------------------
SE SEI UTENTE DI QUESTO FORUM E ODI I BIMBIMINKIA PER L'AMOR DI DIO COPIA E INCOLLA QUESTA FRASE NELLA TUA FIRMA!!! (originally started by andy_84)
 Go to the top of the page
 
+Quote Post

Inserisci in questo messaggio
- DS_PSP   3604 - Disgaea DS - EURO   Wednesday 1 April 2009 - 10:19
- - DevilNinja   Non sapevo di un uscita per ds.Ovviamente niente i...   Wednesday 1 April 2009 - 10:35
|- - DS_PSP   CITAZIONE (DevilNinja @ Wednesday 1 April 200...   Wednesday 1 April 2009 - 10:43
- - yume-kun88   cavolo mi ispira tantissimo dall'immagine ma i...   Wednesday 1 April 2009 - 10:35
- - morriscorpio   e te pareva, lol   Wednesday 1 April 2009 - 10:57
|- - uriel7   CITAZIONE (morriscorpio @ Wednesday 1 April 2...   Wednesday 1 April 2009 - 12:31
- - Malone   Faccio notare poi che USA è uscito tipo a Settembr...   Wednesday 1 April 2009 - 11:03
- - Gid   Io ho la versione USA, e devo dire che e' davv...   Wednesday 1 April 2009 - 12:24
|- - Allegretto   CITAZIONE (Gid @ Wednesday 1 April 2009 ...   Wednesday 1 April 2009 - 12:38
- - morriscorpio   eheh ma si io me ne frego dell'italiano io con...   Wednesday 1 April 2009 - 12:28
|- - Gid   CITAZIONE (morriscorpio @ Wednesday 1 April 2...   Wednesday 1 April 2009 - 12:38
- - .:Just:.   Ma si tratterebbe di un remake del primo capitolo ...   Wednesday 1 April 2009 - 12:30
- - Allegretto   se ci pensate poi è l'INGLESE...di cui ormai c...   Wednesday 1 April 2009 - 12:46
|- - Flay   CITAZIONE (Allegretto @ Wednesday 1 April 200...   Wednesday 1 April 2009 - 13:44
|- - Allegretto   CITAZIONE (Flay @ Wednesday 1 April 2009 ...   Wednesday 1 April 2009 - 14:25
- - Flay   Ecco, bella cagata... Aspettavo sto 'azzo di g...   Wednesday 1 April 2009 - 13:39
- - .:Just:.   (Ringrazio Gid per aver spiegato quali sono le dif...   Wednesday 1 April 2009 - 13:58
- - Flay   La mia è una questione principalmente di sfogo nor...   Wednesday 1 April 2009 - 15:10
- - casacup   decisamente esageri tu. non l'hanno localizza...   Wednesday 1 April 2009 - 15:17
- - Flay   Si ok.. allora a sto punto che lo facciano restar...   Wednesday 1 April 2009 - 15:22
|- - khadia   CITAZIONE (Flay @ Wednesday 1 April 2009 ...   Wednesday 1 April 2009 - 21:31
- - Leon89   Io di tutto questo condannerei solo i tempi biblic...   Wednesday 1 April 2009 - 15:53
- - Allegretto   vabbè flay lo capisco che vuoi dire, ovviamente es...   Wednesday 1 April 2009 - 16:32
|- - Flay   CITAZIONE (Allegretto @ Wednesday 1 April 200...   Wednesday 1 April 2009 - 16:49
- - DarkDevil®   hahaha sono un genio, l'avevo detto sull'a...   Wednesday 1 April 2009 - 16:37
- - morriscorpio   quoto chiunque lo volesse in italiano, e non parlo...   Friday 3 April 2009 - 13:14
|- - Gid   CITAZIONE (morriscorpio @ Friday 3 April 2009...   Friday 3 April 2009 - 13:24
|- - stelladimare   CITAZIONE (morriscorpio @ Friday 3 April 2009...   Thursday 30 April 2009 - 13:51
|- - snake75   CITAZIONE (stelladimare @ Thursday 30 April 2...   Thursday 30 April 2009 - 15:27
|- - stelladimare   CITAZIONE (snake75 @ Thursday 30 April 2009 ...   Thursday 30 April 2009 - 15:37
- - morriscorpio   questo è vero guarda, ma proprio per questo dico m...   Friday 3 April 2009 - 14:03
- - -ShadoW-   il gioco è bello? chi ha giocato a FFTA2 saprebbe ...   Saturday 18 April 2009 - 16:09
- - Antonio`   Beh, dire se un gioco è bello o meno è una cosa pi...   Saturday 18 April 2009 - 18:58
- - -ShadoW-   era quello che volevo/non volevo sentirmi dire ...   Saturday 18 April 2009 - 19:54
- - TodayIsOK   Io me lo sono comprato a 22€ nuovo + spese d...   Thursday 30 April 2009 - 13:00


Reply to this topicStart new topic
1 utenti stanno leggendo questa discussione (1 visitatori e 0 utenti anonimi)
0 utenti:

 

Modalità di visualizzazione: Passa a: Normale · Passa a: Lineare · Outline


RSS Versione Lo-Fi Oggi è il: Sun 28 April 2024- 20:52

.: GBArl.it :. Copyright © 2003-2020, All Rights Reserved.
Loghi, documenti e immagini contenuti in questo Sito appartengono ai rispettivi proprietari,
e sono resi pubblici sotto licenza Creative Commons

Creative Commons License
.::.