Tool per traduzione |
Benvenuto Visitatore ( Log In | Registrati )
Tool per traduzione |
Saturday 18 August 2007 - 07:48
Messaggio
#1
|
|
Utente GBARL Gruppo: Membri Messaggi: 25 Iscritto il: Wed 1 August 2007 - 17:59 Utente Nr.: 20.155 Feedback: 0 (0%) |
Mi sono messo in testa di tradutture il gioc "Luminous Arc", lo ho provato , è molto bello ma è in inglese, e si basa sui testi.
premetto che capisco benissimo l'inglese, ma comunque stare li a tradurre frase per frase mi annoia dato che i discorsi tra una lotta e l'altra sono eterni :| Quindi la mia richiesta è: - Che tool devo usare per estrarre i File? - Quali sono questi file? (ho provato a controllare i file dentro un gioco e sono pressocchè infiniti :| ) - Per aprire i file che tool devo usare? Grazie. Spero di non aver cannato sezione, non sapevo quale fosse la piu azzeccata -------------------- DIVENTA UN n00b ANCHE TU! → nOOb IS STYLING! ← |
|
|
Wednesday 23 January 2008 - 12:06
Messaggio
#2
|
|
Special User Gruppo: Membri Messaggi: 112 Iscritto il: Fri 7 September 2007 - 20:01 Utente Nr.: 21.302 Feedback: 0 (0%) |
Mi sono messo in testa di tradutture il gioc "Luminous Arc", lo ho provato , è molto bello ma è in inglese, e si basa sui testi. premetto che capisco benissimo l'inglese, ma comunque stare li a tradurre frase per frase mi annoia dato che i discorsi tra una lotta e l'altra sono eterni :| Quindi la mia richiesta è: - Che tool devo usare per estrarre i File? - Quali sono questi file? (ho provato a controllare i file dentro un gioco e sono pressocchè infiniti :| ) - Per aprire i file che tool devo usare? Grazie. Spero di non aver cannato sezione, non sapevo quale fosse la piu azzeccata Bene riapro questa discuissione visto che volevo chiedere la stessa cosa...ovvero, esiste un modo per estrapolare le parti testuali dei giochi del DS...a dir la verità mi basterebbe estrapolarle e basta... |
|
|
Wednesday 23 January 2008 - 12:23
Messaggio
#3
|
|
Boss GBA/NDS Gruppo: Membri Messaggi: 604 Iscritto il: Wed 20 December 2006 - 12:10 Da: █▒▒KONOHA▒▒█ Utente Nr.: 15.447 Feedback: 0 (0%) |
Da quello che so io, ogni gioco ha file diversi (magari codificati) per quanto riguarda i testi.
-------------------- Attualmente sono troppo impegnato per farmi una firma nuova...
|
|
|
Wednesday 23 January 2008 - 12:25
Messaggio
#4
|
|
Special User Gruppo: Membri Messaggi: 112 Iscritto il: Fri 7 September 2007 - 20:01 Utente Nr.: 21.302 Feedback: 0 (0%) |
come direbbe un tipo giallo un po grasso...DOH!
|
|
|
Wednesday 23 January 2008 - 12:31
Messaggio
#5
|
|
The Evra Powwah! (Pirla) Gruppo: Veterani Messaggi: 10.824 Iscritto il: Fri 24 December 2004 - 19:38 Da: Nosgoth Utente Nr.: 3.467 Feedback: 0 (0%) |
Per decomprimere la ROM, basta utilizzare il NDStool dei NoIntro; per trovare il testo, il caro vecchio SearchR-X dei SadNES, ma dato che non ha una ricerca in file multipli dovrai prima scremare i file restituiti dal NDStool. Per il resto, buona fortuna con puntatori e mazzi vari
Evrain -------------------- Just keep tryin'
Keep on flyin' I will be the light... - from Last Exile: Cloud Age Symphony - Togisumasareta tsume wo hate ima kagayaku tame ni sono kiba wo muke... Shiren wa norikoerarenai hito ni osoikakari wa shinai! - from Megaman X8: Wild Fang - Proud supporter of EVAC Industry co.ltd. |
|
|
Wednesday 23 January 2008 - 12:50
Messaggio
#6
|
|
Special User Gruppo: Membri Messaggi: 112 Iscritto il: Fri 7 September 2007 - 20:01 Utente Nr.: 21.302 Feedback: 0 (0%) |
ok grazie...anche se mi sfugge uhn po cosa possano essere i puntatori(prima o poi lo scoprirò)...comunqe grazie....
|
|
|
Wednesday 23 January 2008 - 13:12
Messaggio
#7
|
|
The Evra Powwah! (Pirla) Gruppo: Veterani Messaggi: 10.824 Iscritto il: Fri 24 December 2004 - 19:38 Da: Nosgoth Utente Nr.: 3.467 Feedback: 0 (0%) |
ok grazie...anche se mi sfugge uhn po cosa possano essere i puntatori(prima o poi lo scoprirò)...comunqe grazie.... Detto in ESTREMA brevità, sono gruppi di bytes che dicono al gioco dove inizia una particolare stringa di testo. Dubito Luminous Arc non ne abbia, quindi preparati a un pò di inferno, specie se è la prima volta che li incontri. Evrain -------------------- Just keep tryin'
Keep on flyin' I will be the light... - from Last Exile: Cloud Age Symphony - Togisumasareta tsume wo hate ima kagayaku tame ni sono kiba wo muke... Shiren wa norikoerarenai hito ni osoikakari wa shinai! - from Megaman X8: Wild Fang - Proud supporter of EVAC Industry co.ltd. |
|
|
Wednesday 23 January 2008 - 17:43
Messaggio
#8
|
|
Special User Gruppo: Membri Messaggi: 112 Iscritto il: Fri 7 September 2007 - 20:01 Utente Nr.: 21.302 Feedback: 0 (0%) |
a ok grazie....comunque a me serve solo per leggere il testo in maniera più comoda(sempre se lo sarà)....cioè non voglio fare la traduzione di un gioco completo...
|
|
|
Wednesday 23 January 2008 - 18:24
Messaggio
#9
|
|
Boss GBA/NDS Gruppo: Membri Messaggi: 453 Iscritto il: Sat 7 July 2007 - 09:47 Utente Nr.: 19.372 Feedback: 0 (0%) |
a ok grazie....comunque a me serve solo per leggere il testo in maniera più comoda(sempre se lo sarà)....cioè non voglio fare la traduzione di un gioco completo... perciò non la traduci del tutto??? -------------------- |
|
|
Thursday 24 January 2008 - 19:21
Messaggio
#10
|
|
Special User Gruppo: Membri Messaggi: 112 Iscritto il: Fri 7 September 2007 - 20:01 Utente Nr.: 21.302 Feedback: 0 (0%) |
perciò non la traduci del tutto??? Come dire...non mi servono i testi per tradurre interamente un gioco, ma per rileggere delle parti che non mi erano troppo chiare, e per "studiare"....certo non mi dispiacerebbe tradurre un gioco intero, ma, sarebbe da fare in un po di persone immagino... |
|
|
Versione Lo-Fi | Oggi è il: Thu 25 April 2024- 10:18 |