Versione Stampabile della Discussione

Clicca qui per visualizzare questa discussione nel suo formato originale

.: GBArl.it :. News sulle Console Nintendo - Emulazione - Flash Cards - Trainer _ Programmazione & ROM Hacking (Nintendo) _ Monopoly DS tentativo traduzione [ENG>ITA]

Inviato da: gbaciao il Saturday 8 March 2014 - 21:29

Ciao a tutti!
Sto cercando di tradurre il gioco Monopoly uscito su ds (http://www.gbarl.it/index.php?showtopic=73728) dall'inglese in italiano, ma purtroppo al momento sono in difficoltà, non riesco ad capire come è fatto il file res_befp.vrb.
Ho provato ad cercare con Translhextion, qualcosa di comprensibile (testo) ma senza risultati.


Per adesso ho soltanto trovato attraverso Tinke aprendo il file arm9.bin ed ho trovato probabilmente del testo di debug aulla modalità multigiocatore del gioco:
» Clicca per leggere lo Spoiler! «

Qualcuno geltimente potrebbe darmi un aiutino/dritta per proseguire, ed nel caso se sto sbagliano qualcosa per favore?
Ringrazio chiunque sia in grado di aiutarmi per il progetto!

Spero di poter essere in grado di completare il progetto ed pubblicare la patch!

Inviato da: Auryn il Monday 10 March 2014 - 02:38

Beh ho dato un occhiata veramente rapida al gioco.
Il file res_befp.vrb è un file archivio e i primi xFD8 byte sono la tabella dei puntatori (probabilmente puntatore, dimenzioni e flag di compressione). Devi splittare e probabilmente decomprimere quel file. Se caso prendi e copara con la versione US.

Una stupida domanda ma che differenza c'è tra questa versione di monopoly e la versione:

0788 - 4 Games in 1: Monopoly, Boggle, Yahtzee, Battleship ???

Se non erro, quella versione non aveva un grande file archivio.



Inviato da: Vash il Monday 10 March 2014 - 14:52

la compressione (almeno del primo file) se può servire, è una classica Zlib

Inviato da: gbaciao il Tuesday 11 March 2014 - 00:27

Grazie mille ragazzi per il supporto!

@Auryn Le differenza sono: Nella variante 4 in 1 ha la grafica originale molto diversa (http://www.gbarl.it/index.php?showtopic=27599) invece quello che sto facendo io è più vicino al gioco da tavolo, sia come immagini,colori.
Per la interfaccia grafica, assomiglia molto alla versione per tablet.

Confermo quello che hai detto tu, non ci sono file "strani" nella versione da te citata, sono quasi tutti file .z
Dopo una rapida ricerca, io ho eseguito un test fatto con Tinke, ecco il risultato :


Guarda bene il puntino rosso!

Grazie per la dritta!


Ritornando alla questione del "contenuto misterioso" res_befp.vrb:

Dopo una rapida comparazione, il risultato che è res_befe.vrb (USA) ed res_befp.vrb (EUR) il mio, la loro grandezza è di 2.148.991 byte in entrambi le versioni.

@Vash Secondo te è possibile utilizzare offzip (http://aluigi.altervista.org/mytoolz/offzip.zip) per questo caso?

Adesso (putroppo) arriva il primo ostacolo per me...
Come posso renderlo idoneo la "torta" (res_befp.vrb) per essere in grado di proseguire il lavoro?

GRAZIE!

Inviato da: Vash il Tuesday 11 March 2014 - 12:20

offzip funzionerebbe, se usato bene ti estrarrebbe tutto ma il problema è ricomprimere e reinserire. Ci vuole un porgrammino ad-hoc per questo formato

Inviato da: gbaciao il Wednesday 12 March 2014 - 00:03

Grazie mille per il supporto!
@Vash Ho seguito il tuo suggerimento, ti allego il log della decompressione del file.

C:\Users\ADMIN\Desktop\mids\unpack>offzip -a res_befp.vrb C:\Users\ADMIN\Desktop\mids
\unpack\file 0xFD8

Offset file unzipper 0.3.5
by Luigi Auriemma
e-mail: aluigi@autistici.org
web: aluigi.org

- open input file: res_befp.vrb
- enter in directory: C:\Users\ADMIN\Desktop\mids\unpack\file
- zip data to check: 32 bytes
- zip windowBits: 15
- seek offset: 0x00000fd8 (4056)

+------------+-------------+-------------------------+
| hex_offset | blocks_dots | zip_size --> unzip_size |
+------------+-------------+-------------------------+
0x00000fd8 ........ 15170 --> 57174
0x00004b1a ........ 15202 --> 57146
0x0000867c ......... 16486 --> 67668
0x0000c6e2 ......... 16425 --> 63698
0x0001070b . 1121 --> 2690
0x00010b6c .. 2781 --> 8212
0x00011661 . 1268 --> 3021
0x00011b55 . 1192 --> 4116
0x00012025 . 1271 --> 3035
0x0001251c . 1772 --> 8212
0x00012c1c . 1255 --> 3021
0x00047566 .
- zlib Z_DATA_ERROR, the data in the file is not in zip format
or uses a different windowBits value (-z). Try to use -z -15

0x001648bb .
- zlib Z_DATA_ERROR, the data in the file is not in zip format
or uses a different windowBits value (-z). Try to use -z -15

0x0018c8ab .......... 20321 --> 49172
0x0019180c . 433 --> 520
0x001919bd .. 3754 --> 17976
0x00192867 . 218 --> 520
0x00192941 .. 3642 --> 17976
0x0019377b . 242 --> 520
0x0019386d .... 7002 --> 36884
0x001953c7 . 531 --> 520
0x001955da .... 6913 --> 36884
0x001970db . 531 --> 520
0x001972ee .... 6744 --> 36884
0x00198d46 . 531 --> 520
0x00198f59 .... 6746 --> 36884
0x0019a9b3 . 531 --> 520
0x0019abc6 . 1980 --> 11270
0x0019b382 . 163 --> 152
0x0019b425 . 1088 --> 2068
0x0019b865 . 779 --> 2068
0x0019bb70 . 1020 --> 2068
0x0019bf6c . 895 --> 2068
0x0019c2eb . 1325 --> 4116
0x0019c818 . 1067 --> 2068
0x0019cc43 . 882 --> 2068
0x0019cfb5 . 1119 --> 4116
0x0019d414 . 51 --> 40
0x0019d447 . 51 --> 40
0x0019d47a . 51 --> 40
0x0019d4ad . 51 --> 40
0x0019d4e0 . 51 --> 40
0x0019d513 . 51 --> 40
0x0019d546 . 51 --> 40
0x0019d579 . 51 --> 40
0x0019d5ac . 96 --> 232
0x0019d60c . 97 --> 232
0x0019d66d . 100 --> 232
0x0019d6d1 . 95 --> 232
0x0019d730 . 99 --> 232
0x0019d793 . 99 --> 232
0x0019d7f6 . 100 --> 232
0x0019d85a . 98 --> 232
0x0019d8bc .... 7946 --> 32788
0x0019f7c6 ... 5401 --> 16404
0x001a0cdf .. 3029 --> 8212
0x001a18b4 .. 2977 --> 8212
0x001a2455 ...... 10478 --> 32788
0x001a4d43 ... 5481 --> 16404
0x001a62ac .. 2432 --> 8212
0x001a6c2c .... 6191 --> 16404
0x001a845b . 51 --> 40
0x001a848e . 43 --> 32
0x001a84b9 . 51 --> 40
0x001a84ec . 51 --> 40
0x001a851f . 51 --> 40
0x001a8552 . 51 --> 40
0x001a8585 . 51 --> 40
0x001a85b8 . 51 --> 40
0x001a85eb . 300 --> 1054
0x001a8717 . 319 --> 1166
0x001a8856 . 191 --> 606
0x001a8915 . 168 --> 494
0x001a89bd . 358 --> 1278
0x001a8b23 . 236 --> 718
0x001a8c0f . 152 --> 534
0x001a8ca7 . 255 --> 942
0x001a8da6 ...... 11881 --> 32788
0x001abc0f ... 4676 --> 16404
0x001ace53 ... 4939 --> 16404
0x001ae19e .. 3735 --> 16404
0x001af035 ... 4848 --> 16404
0x001b0325 ... 5481 --> 16404
0x001b188e .. 3424 --> 16404
0x001b25ee .... 7252 --> 32788
0x001b4242 . 51 --> 40
0x001b4275 . 43 --> 32
0x001b42a0 . 51 --> 40
0x001b42d3 . 51 --> 40
0x001b4306 . 51 --> 40
0x001b4339 . 51 --> 40
0x001b436c . 51 --> 40
0x001b439f . 51 --> 40
0x001b43d2 . 457 --> 1638
0x001b459b . 340 --> 1222
0x001b46ef . 216 --> 870
0x001b47c7 . 211 --> 718
0x001b489a . 219 --> 974
0x001b4975 . 251 --> 830
0x001b4a70 . 206 --> 718
0x001b4b3e . 397 --> 1918
0x001b4ccb .... 6183 --> 16404
0x001b64f2 ...... 10284 --> 32788
0x001b8d1e .. 3775 --> 8212
0x001b9bdd .... 7733 --> 32788
0x001bba12 .... 7985 --> 32788
0x001bd943 .. 3721 --> 16404
0x001be7cc .. 3482 --> 16404
0x001bf566 ... 6101 --> 32788
0x001c0d3b . 51 --> 40
0x001c0d6e . 51 --> 40
0x001c0da1 . 51 --> 40
0x001c0dd4 . 51 --> 40
0x001c0e07 . 51 --> 40
0x001c0e3a . 51 --> 40
0x001c0e6d . 51 --> 40
0x001c0ea0 . 290 --> 998
0x001c0fc2 . 508 --> 2230
0x001c11be . 205 --> 662
0x001c128b . 284 --> 1222
0x001c13a7 . 311 --> 942
0x001c14de . 165 --> 438
0x001c1583 . 177 --> 494
0x001c1634 . 350 --> 1446
0x001c1792 ..... 8340 --> 23420
0x001c3826 . 526 --> 520
0x001c3a34 . 186 --> 1138
0x001c3aee ..... 8315 --> 23420
0x001c5b69 . 527 --> 520
0x001c5d78 . 186 --> 1138
0x001c5e32 . 1237 --> 4116
0x001c6307 . 51 --> 40
0x001c633a . 44 --> 108
0x001c6366 . 264 --> 1448
0x001c646e . 59 --> 48
0x001c64a9 . 201 --> 790
0x001c6572 . 951 --> 16404
0x001c6929 . 264 --> 436
0x001c6a31 . 104 --> 330
0x001c6a99 .. 2634 --> 44505
0x001c74e3 . 342 --> 380
0x001c7639 . 72 --> 176
0x001c7681 ............. 24700 --> 60224
0x001cd6fd . 524 --> 520
0x001cd909 . 224 --> 734
0x001cd9e9 ........ 14405 --> 49172
0x001d122e . 407 --> 512
0x001d13c5 ........ 14973 --> 65556
0x001d4e42 . 531 --> 520
0x001d5055 ........ 14953 --> 65556
0x001d8abe . 531 --> 520
0x001d8cd1 .... 7713 --> 54947
0x001daaf2 . 513 --> 504
0x001dacf3 . 297 --> 1016
0x001dae1c . 1615 --> 2872
0x001db46b . 51 --> 40
0x001db49e . 100 --> 278
0x001db502 ... 5117 --> 65556
0x001dc8ff . 465 --> 464
0x001dcad0 . 149 --> 584
0x001dcb65 . 1869 --> 8212
0x001dd2b2 . 346 --> 396
0x001dd40c . 42 --> 88
0x001dd436 . 117 --> 532
0x001dd4ab . 33 --> 24
0x001dd4cc . 37 --> 142
0x001dd4f1 . 486 --> 2068
0x001dd6d7 . 141 --> 204
0x001dd764 . 54 --> 108
0x001dd79a ......... 17983 --> 61235
0x001e1dd9 . 403 --> 496
0x001e1f6c . 169 --> 414
0x001e2015 . 463 --> 3695
0x001e21e4 . 76 --> 68
0x001e2230 . 77 --> 168
0x001e227d . 400 --> 1044
0x001e240d . 225 --> 232
0x001e24ee . 55 --> 150
0x001e2525 .... 6461 --> 32788
0x001e3e62 . 198 --> 196
0x001e3f28 . 271 --> 646
0x001e4037 . 633 --> 8212
0x001e42b0 . 33 --> 24
0x001e42d1 . 41 --> 82
0x001e42fa .. 2511 --> 16404
0x001e4cc9 . 99 --> 88
0x001e4d2c . 280 --> 1006
0x001e4e44 ..... 8925 --> 65556
0x001e7121 . 291 --> 280
0x001e7244 . 124 --> 400
0x001e72c0 .. 2938 --> 32788
0x001e7e3a . 51 --> 40
0x001e7e86 ...... 11753 --> 65556
0x001eac6f . 303 --> 292
0x001ead9e . 130 --> 400
0x001eae20 .. 3342 --> 32788
0x001ebb2e . 51 --> 40
0x001ebb7a .. 3372 --> 8212
0x001ec8a6 . 51 --> 40
0x001ec8d9 . 152 --> 470
0x001ec971 . 748 --> 1044
0x001ecc5d . 166 --> 336
0x001ecd03 . 580 --> 1044
0x001ecf47 . 65 --> 176
0x001ecf88 . 1149 --> 2699
0x001ed405 . 49 --> 40
0x001ed436 .. 3667 --> 8212
0x001ee289 . 399 --> 460
0x001ee418 ... 4179 --> 8820
0x001ef46b . 442 --> 520
0x001ef625 .. 3601 --> 6820
0x001f0436 . 488 --> 520
0x001f061e .. 3298 --> 5220
0x001f1300 . 505 --> 520
0x001f14f9 .. 2252 --> 7520
0x001f1dc5 . 190 --> 520
0x001f1e83 .. 3857 --> 7720
0x001f2d94 . 500 --> 520
0x001f2f88 .. 3625 --> 6020
0x001f3db1 . 387 --> 516
0x001f3f34 .. 3377 --> 4920
0x001f4c65 . 454 --> 516
0x001f4e2b .. 3419 --> 6520
0x001f5b86 . 391 --> 520
0x001f5d0d .. 2676 --> 5620
0x001f6781 . 432 --> 512
0x001f6931 . 1209 --> 24596
0x001f6dea . 51 --> 40
0x001f6e1d ..... 9340 --> 49172
0x001f9299 . 393 --> 516
0x001f9422 ..... 9022 --> 49172
0x001fb760 . 460 --> 520
0x001fb92c ........ 16308 --> 49172
0x001ff8e0 . 472 --> 496
0x001ffab8 ....... 13445 --> 49172
0x00202f3d . 453 --> 468
0x00203102 ........ 14938 --> 49172
0x00206b5c . 460 --> 480
0x00206d28 ........ 15836 --> 49172
0x0020ab04 . 469 --> 492
0x0020acd9 .... 6557 --> 16404
0x0020c676 . 419 --> 408
0x0020c819 . 614 --> 2226


- 241 valid zip blocks found

C:\Users\ADMIN\Desktop\mids\unpack>

Controllando meglio il log noto qualcosa sull'eventuale presenza di archivi in qualche formato che non è stato in grado di aprirli.
Poi sono riuscito a trovare un bel po di testo in tutte le lingue del gioco (Inglese, Tedesco, Francese)
» Clicca per leggere lo Spoiler! «

Ho anche trovato dei file con estensione .vsu di piccole dimensioni, da una prima ricerca non ho concluso nulla, forse è qualcosa legato alla grafica del gioco, oppure i puntatori, è soltanto una mia ipotesi.
Adesso viene il punto più complesso, ed iniziano le vere difficoltà del progetto, trovare qualcosa che permetta di manipolare la "scatola" senza particolari problemi.
Dopo una più attenta "verifica" a Tinke (http://code.google.com/p/tinke/source/browse/) penso che potrebbe essere adattato allo scopo almeno in teoria, per svolgere il compito di aprire/chiudere la "scatola"
Purtroppo non conosco quasi nulla di programmazione, ma ci proverò lo stesso al massimo delle mie abilità, sperando che questa "pezzo" mancante non porti il progetto in fallimento...

Ti ringrazio per il tempo dedicato e ti auguro una buona giornata!

Inviato da: Vash il Wednesday 12 March 2014 - 14:49

Preso da una gran nostalgia per il RomHacking (sigh! sad.gif ) ho buttato giù un estrattore in pausa pranzo, lo trovi qui: https://www.dropbox.com/s/0ko66bro5ipkiqx/MonopolyDS_VRES_Unpacker.exe
l'utilizzo è in command line:

CODICE
Monopoly_DS_VRES_Unpacker file.vrb


Appena faccio anche il packer farò un articoletto sul mio blog, nel frattempo se a qualcuno potrà mai servire ecco la struttura dell'archivio

CODICE
/********************************************************************************
***
***Monopoly DS VRES Unpacker V1.0 by Vash -vash.romhacking.it-*************
***                                                                    *****
***STRUCTURE:                                                        *****
***                                                                    *****    
***0x04: "VRES"     -> Magic Word                                        *****
***0x04: 0x00000100 -> Version Number v 1.00 (guess)                    *****
***0x04: File Number                                                        *****
***0x04: Archive Size                                                    *****
***0x04: 0x05EDD8   -> Unknown (timestamp?)                            *****
***0x04: 0x05EDD8   -> Unknown (timestamp?)                            *****
***Cycle for number of files                                            *****            
***                                                                        *****
***0x04: Pointer SEEK_SET                                                                                     *****
***0x04: File dimension                                                    *****
***0x04: Uncompressed dimension (ZLIB, can be equal if not compressed)*****
***0x04: Compression flag -> 0x00 not compressed, 0x01 compressed*******
********************************************************************************
****/


Bye

[edit] non riesco a formattare per bene qui sul forum, sorry biggrin.gif

Inviato da: gbaciao il Wednesday 12 March 2014 - 23:26

@Vash Grazie per aver pubblicato il tool di unpack (a prima vista funzione bene), Monopoly_DS_VRES_Unpacker!

Per usarlo in maniera corretta:

CODICE
C:\mids\Monopoly_DS_VRES_Unpacker C:\mids\file.vrb

Se inserito in maniera corretta vi risponderà
CITAZIONE
Extraction Complete. Enjoy

Se usate in questa maniera:
CODICE
Monopoly_DS_VRES_Unpacker file.vrb

Avrete soltanto un bel crash del tool.
Prestate attenzione sul _ sul nome del tool, altrimenti non funziona.

Adesso sto iniziando "l'esplorazione" nei file ed catalogare il tutto.
Ecco una prima lista provvisoria:
0003.dat Testo del gioco in francese.
0155.dat Scritta monopoly del menu principale (bisogna capire come renderlo completo di tutti i colori)
» Clicca per leggere lo Spoiler! «

0157.dat Scritta monopoly del menu principale, questa volta è più completa.
0165.dat Parti del tavolo, proprietà, stazioni ed poco altro.
0150.dat File misterioso (Palette?)
0159.dat File misterioso (Palette?)
0001.dat Testo del gioco in inglese.
0201.dat Carta probabilità (?)
0236.dat Palette
Ti ringrazio per il tempo dedicato alla stesura del tool di unpack !

Chi vuole partecipare al progetto è ben accetto!

Adesso gli obbiettivi, per il momento sono:
- Catalogare tutti i file di res_befp.vrb
- Tool packer del gioco
- Traduzione

Inviato da: Vash il Thursday 13 March 2014 - 09:59

ovviamente "file.vrb" è generico biggrin.gif

In pausa pranzo pubblicherò una versione dell'unpacker leggermente modificata, non ha a che fare con l'estrazione dei file, mi sono solo dimenticato di portarmi dietro il bit di compressione, quindi ti servirà solo riestrarre sopra a quelli precedentemente estratti.

[edit] fatto adesso, già che c'ero. Il link è lo stesso: https://www.dropbox.com/s/0ko66bro5ipkiqx/MonopolyDS_VRES_Unpacker.exe
dovresti vedere versione 1.01

Inviato da: Superfranci99 il Thursday 13 March 2014 - 18:48

Se si vuoi usare più velocemente il programma senza richiamarlo da console si può creare un file batch (.bat) del tipo:

CODICE
@echo off
programma.exe "%~f1"


Così quando trascini il tuo "file.vrb" sopra al file .bat, il programma si avvia automaticamente.


Per curiosità Vash, in cosa stai programmando?

Inviato da: gbaciao il Thursday 13 March 2014 - 23:26

@Vash Grazie per aver aggiornato il tool, per usarlo è identico, ma confrontando i file dai entrambi le versioni dell'unpacker, sono diversi tra loro il resto sono identici escluso:
0016.dat
0017.dat
0018.dat
0019.dat
0155.dat

@Superfranci99 Il comando è possibile personalizzarlo? Per esempio i file estratti vengano salvati una cartella a mio piacimento?

0060.dat Componenti animazione race car (auto da corsa; pedina del gioco)
0064.dat Componente grafico (?)
0253.dat Sfondo del file 0155.dat/0157.dat (sul touch screen) ma senza il personaggio con il vestito nero.
0109.dat Componenti animazione ferro da stiro (pedina del gioco)
0108.dat Componenti race car (??)
0109.dat Pezzo di componenti animazione (??) ferro da stiro (pedina del gioco)
0026.dat Parte del tavolo del gioco sul touch screen (?)
0020.dat Sfondo touch screen della partita.
0032.dat Componente grafico (?)

P.S. Questa lista è stata fatta con la versione 1.1 dell'unpacker; Ed contiene qualche errore sulla lista da sistemare.

Inviato da: Vash il Friday 14 March 2014 - 10:47

CITAZIONE
Per curiosità Vash, in cosa stai programmando?

C, una volta finito rilascerò anche il sorgente e il progetto per Visual Studio 2012

Ho notato che c'era un piccolo buggino che poteva far saltare alcune decompressioni, sorry sono un attimo arrugginito con il C. A momenti, stesso link ( https://www.dropbox.com/s/0ko66bro5ipkiqx/MonopolyDS_VRES_Unpacker.exe ), la 1.02
Il packer è quasi pronto, devo risolvere un paio di cosette.

Inviato da: Auryn il Friday 14 March 2014 - 22:40

Scusa la risposta lenta, il file 155 è l'immagine che dici con la paletta sbagliata.
Probabilmente la paletta e un NCER o NSCR sono la vicini ma sono per strada e non posso controllare.
Buona fortuna con il progetto.


UPDATE:
Confermato: il 156 è la paletta per l'immagine 155.
Scusa Vash ma mi sa che ci sono ancora qualche problemino con l'estrattore.
Se 155 è il NCGR (senza header) e 156 è il NCLR (senza header pure quello), secondo la logica, 153 = NCGR e 154 = NCLR ma 154 è troppo piccolo per essere una paletta valida. Ma se vedo la forma che hanno le palette e che di solito iniziano per x1F, aggiungo 6 byte di xFF alla fine del 154, l'immagine 153 è corretta.
Per favore GBACIAO conferma che queste 2 immagini sono con la paletta corretta:

Tra parentesi 157/158 sono uguali a 155/156


Inviato da: gbaciao il Saturday 15 March 2014 - 00:35

@Auryn Nessun problema! Leggendo la tua affermazione, da quello che ho capito, vorresti dire che il file è incompleto? Forse l'unpacker è ancora incompleto, è già arrivato al 1.02, forse nella versione successiva risolverà qualche piccolo "intoppo"
Grazie per il supporto!

Questa lista è stata fatta con la versione 1.02 dell'unpacker.

0001.dat Tutorial & crediti gioco inglese mischiato insieme.
0002.dat Testi inglese.
0003.dat Testi francesi.
0004.dat Testo tedesco.
0005.dat Palette (?)
0006.dat Mistero.
0007.dat Palette (?)
Saltato fino a 0016.dat
0016.dat Mistero.
0248.dat Crediti inizio gioco tedesco.
0246.dat Crediti inizio gioco francese
0244.dat Crediti inizio gioco inglese (1/2 ?) Manca la "colla" per unire le entrambi i pezzi.
0242.dat Crediti inizio gioco inglese (2/2 ?)
0240.dat Logo Hasbro
0238.dat Logo EA
0236.dat Logo Nintendo

Analizzando il testo che ho parzialmente estratto, ho notato traccie di una versione del file res_befp.vrb in fase di sviluppo chiamato res_befe.vrb

Dal file 0002.dat

CITAZIONE
(Caratteri non leggibili/simboli vari)\0�\0�\0Version %i.%i.%i [Alpha %i%i] (BEFE)\0Version %i.%i.%i [Alpha %i%i] (BEFP)\0<NO NAME>\0App Loop\0App Input\0App Update\0App Paint\0App vBlank\0App Misc\0COMMUNITY CHEST\0RECEIVE £25|CONSULTANCY FEE.\0FROM SALE OF STOCK|YOU GET £50.\(Testo del gioco)

Secondo voi è nascosto da qualche parte, oppure è soltanto un residuo dello sviluppo del gioco?
Per il momento, non trovato niente a che fare con debug menu o cose simili, pensiate che sia presente nel gioco?

Grazie per il vostra disponibilità ragazzi!
Il progetto è aperto a tutti che coloro desiderano di lavorare con me al progetto!

P.S. Adesso vado a dormire @Auryn Controllo più tardi.

Inviato da: Vash il Saturday 15 March 2014 - 17:32

CITAZIONE
Scusa Vash ma mi sa che ci sono ancora qualche problemino con l'estrattore.

Mi hai messo il dubbio e allo stesso link trovate una versione 1.03 che contiene informazioni di debug, l'estrattore funziona correttamente, temo ci sia altro sotto.
https://www.dropbox.com/s/0ko66bro5ipkiqx/MonopolyDS_VRES_Unpacker.exe
per leggere le informazioni su un file di log aggungi
CODICE
>> log.txt

alla fine della stringa nella command line

Torno al packer intanto.

[edit]
Ecco il packer: https://www.dropbox.com/s/rnv8zmarfm38689/MonopolyDS_VRES_Packer.exe

Bye

Inviato da: Auryn il Saturday 15 March 2014 - 23:14

Hai dimenticato che befe è la versione USA?? Quel file probabilmente è identico alla versione USA,
6-15 sono fonts con palette e pointers



16-17 sembrano avere una sequeza al inizio, pointer as seguito e poi data. Non so che sono pure io
20- in avanti sono sempre una copia di NCGR / NCLR con varie grafiche del gioco




Dal 36 in avanti sono le tue pedine versione semplice
Dal 60 in avanti sono le pedine con ombra di solito seguito dal quello che sembra un file NANR.

@vash: Mi sa che questo gioco o usa una paletta completa o la tronca concludendo con un xFFFF quindi lascia perdere quello che ho detto.

Inviato da: gbaciao il Sunday 16 March 2014 - 11:17

Ciao ragazzi, vi aggiorno:

Lista fatta la versione 1.02 dell'unpacker.

Palette (15 file, grandezza file 2KB)
0013.dat
0100.dat
0141.dat
0131.dat
0080.dat
0101.dat
0127.dat
0077.dat
0134.dat
0137.dat
0076.dat
0183.dat
0210.dat
0212.dat
0107.dat

Palette (15 file, Grandezza file 3KB)
0037.dat
0038.dat
0039.dat
0041.dat
0042.dat
0174.dat
0012.dat
0008.dat
0015.dat
0162.dat
0214.dat
0005.dat
0125.dat
0252.dat
0036.dat


Nota: 0137.dat/0134.dat hanno SHA-1 identico.

Credo che non sia più necessario "catalogare" il tutto, per il momento.

@Auryn I colori delle screen, mi sembrano sono corrette. (http://www.gbarl.it/index.php?showtopic=94571&view=findpost&p=1276600)

@Vash Grazie per per aver aggiornato l'unpacker, invece sul packer, ho dei problemi, dopo aver modificato 0002.dat con Tinke ed ricompilato il tutto,quando vado a vedere le modifiche che ho fatto, noto che il testo è tutto sballato.
In pratica ho problemi con la traduzione, se uso delle parole più lunghe dell'originale va tutto a rotoli...
» Clicca per leggere lo Spoiler! «
Ho soltanto modificato "New Game" con Vash's tools

Invece se faccio unpack poi pack senza fare nessuna modifica sui file scompare la scritta "Main Menu" il resto è tutto come dovrebbe essere, almeno in teoria.

Ho anche notato una cosa:

File originale estratto con NitroExplorer2b
res_befp.vrb 2.148.991 byte

File "trattato" i tool ma senza nessuna modifica al file 0002.dat (il resto dei file sono tutti originali)
res_befp.vrb 2.149.053 byte

Cosa sto sbagliando io ?

Grazie per il vostro supporto!

Inviato da: Vash il Sunday 16 March 2014 - 20:56

Quello che descrivi è un comportamento normale

CITAZIONE
In pratica ho problemi con la traduzione, se uso delle parole più lunghe dell'originale va tutto a rotoli...

Il testo ha una struttura sua, non è un txt che puoi modificare con notepad, o rispetti gli spazi o servono altri programmi per renderlo modifcabile a piacimento

CITAZIONE
Invece se faccio unpack poi pack senza fare nessuna modifica sui file scompare la scritta "Main Menu" il resto è tutto come dovrebbe essere, almeno in teoria.

Controprova di quanto detto sopra

CITAZIONE
Ho anche notato una cosa:

File originale estratto con NitroExplorer2b
res_befp.vrb 2.148.991 byte

File "trattato" i tool ma senza nessuna modifica al file 0002.dat (il resto dei file sono tutti originali)
res_befp.vrb 2.149.053 byte


il file sono decompressi e ricompressi. Mi è impossibile sapere quale libreria hanno utilizzato gli sviluppatori, l'importante è che la logica dietro la compressione sia sempre lo stesso. In questo caso, ZLIB.

Inviato da: gbaciao il Thursday 20 March 2014 - 00:37

Ciao ragazzi, adesso sono fermo per risolvere il problema del testo "fantasma"
Dopo numerosi tentativi di traduzione, putroppo non sono riuscito ancora, ad risolvere il problema del "Main Menu" che sparisce.
Si estende anche in altre voci dei menu, ed non capisco come è strutturato il file 0002.dat ed sono in difficoltà.




Grazie per il vostro supporto ragazzi!

Inviato da: Auryn il Thursday 20 March 2014 - 19:15

Puoi spiegare meglio cosa succede??
Con parole più lunghe del originale??
Con parole più corte??
Simboli speciali??

Inviato da: gbaciao il Thursday 20 March 2014 - 23:29

@Auryn Per prima cosa ho usato la versione 1.03 del tool MonopolyDS_VRES_Unpacker per scompattare il file res_befp.vrb
Per procedere con la traduzione, ho usato Tinke, ed aperto il file 0002.dat come testo; Finito di modificarlo, uso il packer ed infine lo scambio con il file originale.

Tentativi eseguiti su traduzione menu principale del gioco:

Cambiare la stringa di testo originali con una più lunga.
New Game cambiata in Nuovo gioco.

Modificare la parola originale con qualche lettera.
DS Wireless Play cambiata in DS Wirel3ss Play

Usando parole piu corte dell'originale.
DS Wireless Play cambiata in DS Wireless

Cambiare la stringa di testo originali con simboli @
New Game cambiata in New @@@@


Risultato che ho ottenuto in tutti i casi, è il testo modificato lo si vede quasi sempre, ma nel resto dei menu che dovrebbero rimanere restare integri invece si sballano/corrompono, senza apparente motivo.
In pratica se modifico qualcosa del testo, va tutto a rotoli (vedi "risultato ottenuto" sulla immagine)

» Clicca per leggere lo Spoiler! «


Dove si trova il mio errore?
Spero di essere stato il più chiaro possibile.

Vi ringrazio per l'aiuto!

Inviato da: Auryn il Friday 21 March 2014 - 22:37

Motivo perchè use Tinke come editore di testo??
Di solito si usano editori esadecimali.

Dai sintomi che descrivi ci sono solo 4 possibilità che vedo.
1) Un checksum che controlla i file.... ma dubito che sia questo.
2) Uno dei programmi che usi sballa qualche cosa.... so che Vash a fatto il tool in fretta ma penso che sa quello che ha fatto.
3) Stai modificando qualche cosa che non vedi.... questo penso sia il tuo problema.
Cosa intendo con questo?? Esattamente quello che ti ho chiesto al inizio di questo post.
In un editore di testo (uguale se Tinke, Wordpad, Winword o altro) sono in grado solo di farti vedere le lettere ma ci sono valori esadecimali che compaiono come spazi vuoti in questi programmi.
Modificando il file in questi programmi, o rischi di cancellare qualche cosa di importante che non vedi o il programma stesso salva questi valori "speciali" come spazio vuoto quindi ti manda a quel paese tutto il file.
4) Stai scrivendo in ASCII ma il gioco è in Unicode .... questo pure è molto probabile.

Tra parentesi, 3 e 4 sono inparentati dato che di solito gli editori di testo hanno l'abitudine di non dirti quale codifica stanno usando e in un editore di testo non vedi gli "extra bytes" che ha l'unicode in paragone con l'ASCII.
In un editore esadecimale vedi chiaramente la differenza.
Comunque:

UPDATE:
Comfermo che siano i punti 3 o 4 che ti fanno problemi:


Scusate le troncature ma non avevo voglia di smanettare sui puntatori che stanno davanti al testo tongue.gif

Inviato da: Superfranci99 il Sunday 23 March 2014 - 09:37

Se siete interessati ho scritto un tool veloce veloce per tradurre i file come 0002.dat e 0002.dat (alla fine basta solo modificare i puntatori):




Lasciatemi sistemare qualche altra chicca nel programma e poi vi metto il download wink.gif
comunque la cosa bella di questo gioco è che lavora in UNICODE, quindi non bisogna andare a cercarsi il font fra tutti i file estratti dall'archivio per aggiungere le lettere accentate, ma le possiede già (vedi la 'ù' di "Menù principale" nell'immagine)

Edit: ho appena visto che il gioco non utilizza un carattere speciale per far andare a capo il testo, ma lo fa da sé automaticamente

Inviato da: gbaciao il Sunday 23 March 2014 - 23:02

@Superfranci99 Ti ringrazio molto per il tuo contributo, adesso siamo veramente ad un buon punto nel progetto di traduzione.
Quando sarà pronto il tool pubblicalo geltimente!
Una piccola domanda:

Sul codice

CODICE
@echo off programma.exe "%~f1"


Si puo inserire anche questa stringa?
CODICE
>> log.txt


Per creare il file file .bat dell'unpacker con il file log.txt per verificare il suo corretto funzionemento?

In tanto vi pubblico il testo del gioco estratto con Tinke, nel caso qualcuno desidera contribuire alla traduzione.
» Clicca per leggere lo Spoiler! «

Non vi preocuppate molto per la formattazione, non è molto importante, per il momento!

Carte probabilità/imprevisti:
» Clicca per leggere lo Spoiler! «
0COMMUNITY CHEST\0RECEIVE £25|CONSULTANCY FEE.\0FROM SALE OF STOCK|YOU GET £50.\0BANK ERROR|IN YOUR FAVOR.|COLLECT £200.\0LIFE INSURANCE MATURES.|COLLECT £100.\0YOU HAVE WON|SECOND PRIZE IN|A BEAUTY CONTEST.|COLLECT £10.\0YOU INHERIT|£100.\0INCOME TAX REFUND.|COLLECT £20.\0HOLIDAY FUND MATURES.|RECEIVE £100.\0IT IS YOUR BIRTHDAY.|COLLECT £10|FROM EVERY PLAYER.\0PAY SCHOOL FEES|OF £50.\0DOCTOR'S FEES.|PAY £50.\0PAY HOSPITAL FEES|OF £100.\0YOU ARE ASSESSED|FOR STREET REPAIRS:|£40 PER HOUSE,|£115 PER HOTEL.\0ADVANCE TO "GO".|(COLLECT £200)\0GO TO JAIL.|GO DIRECTLY TO JAIL,|DO NOT PASS "GO",|DO NOT COLLECT £200.\0GET OUT OF JAIL FREE.|This card may be kept until needed or traded.\0CHANCE\0BANK PAYS YOU|DIVIDEND OF £50.\0YOUR BUILDING|LOAN MATURES.|COLLECT £150.\0SPEEDING FINE £15.\0MAKE GENERAL REPAIRS|ON ALL YOUR PROPERTY:|FOR EACH HOUSE PAY £25,|FOR EACH HOTEL PAY £100.\0YOU HAVE BEEN ELECTED|CHAIRMAN OF THE BOARD.|PAY EACH PLAYER £50.\0ADVANCE TO "GO".|(COLLECT £200)\0TAKE A TRIP TO|KINGS CROSS STATION.|IF YOU PASS "GO"|COLLECT £200.\0ADVANCE TO|PALL MALL.|IF YOU PASS "GO"|COLLECT £200. \0ADVANCE TO|TRAFALGAR SQUARE.|IF YOU PASS "GO"|COLLECT £200.\0ADVANCE TO|MAYFAIR.\0ADVANCE TO THE|NEAREST RAILWAY STATION.

|If UNOWNED, you may buy|it from the Bank.|If OWNED, pay owner|twice the rental to which|they are otherwise entitled.\0ADVANCE TO THE|NEAREST RAILWAY STATION.|If UNOWNED, you may buy|it from the Bank.|If OWNED, pay owner|twice the rental to which|they are otherwise entitled.\0ADVANCE TO|THE NEAREST UTILITY.|If UNOWNED, you may|buy it from the Bank.|If OWNED, throw dice|and pay owner a total|ten times amount thrown.\0GO BACK|THREE SPACES.\0GO TO JAIL.|GO DIRECTLY TO JAIL,|DO NOT PASS "GO",|DO NOT COLLECT £200.\0GET OUT OF JAIL FREE.|This card may be kept until needed or traded.\0£%i\0£%s\0£%sK\0Lots\0%i\0%s\0%sK\0GO\0OLD KENT ROAD\0COMMUNITY CHEST\0WHITECHAPEL ROAD\0INCOME TAX\0KINGS CROSS STATION\0THE ANGEL ISLINGTON\0CHANCE\0EUSTON ROAD\0PENTONVILLE ROAD\0JAIL\0PALL MALL\0ELECTRIC COMPANY\0WHITEHALL\0NORTHUMBERLAND AVENUE\0MARLYEBONE STATION\0BOW STREET\0COMMUNITY CHEST\0MARLBOROUGH STREET\0VINE STREET\0FREE PARKING\0THE STRAND\0CHANCE\0FLEET STREET\0TRAFALGAR SQUARE\0FENCHURCH STREET STATION\0LEICESTER SQUARE\0COVENTRY STREET\0WATER WORKS\0PICCADILLY\0GO TO JAIL\0REGENT STREET\0OXFORD STREET\0COMMUNITY CHEST\0BOND STREET\0LIVERPOOL STREET STATION\0CHANCE\0PARK LANE\0LUXURY TAX\0MAYFAIR\0TITLE DEED\0RENT %s\0With %i House\0With %i Houses\0With HOTEL\0%s\0Mortgage Value %s\0Houses cost %s each\0Hotels, %s each \0plus %i houses\0RENT\0If %i R.R.'s owned\0If one "Utility" is owned, rent is 4 times amount shown on dice.\0If both "Utilities" are owned, rent is 10 times amount shown on dice.\0If one "Utility" is owned, rent is 4 times amount shown on dice.\0If both "Utilities" are owned, rent is 10 times amount shown on dice.\0FOR SALE!\0Total Cost:\0Rent:\0---\0%i\0%s\0

Menu vari del gioco:
» Clicca per leggere lo Spoiler! «
Main Menu\0Resume\0New Game\0DS Wireless Play\0Options\0Help\0Credits\0Options\0Game Music\0Music Genre\0Tutorials\0Off\0On\0No\0Yes\0Jazz\0Swing\0Smooth\0Never\0Once\0Always\0Original


Parte dei menu del gioco:
» Clicca per leggere lo Spoiler! «
|Value:|£%i\0Current|Bid:\0Touch a property to manage\0Race Car\0Iron\0Dog\0Top Hat\0Wheelbarrow\0Shoe\0Thimble\0Battleship\0Game Setup\0Closed\0Human\0AI\0Host\0(Open…)\0AI Difficulty\0Easy\0Normal\0Hard\0House Rules\0\0 goes first!\0Continue\0GET OUT OF JAIL FREE\0House Rules\0Auctions Enabled\0Properties at Start\0Houses Per Hotel\0Limited Houses\0Free Parking Money\0Initial Money\0Pass Go Salary\0Land On Go Salary\0None\02\04\0All\03\04\0None\0Taxes\0250\01000\01500\02000\0None\0200\0400\0Normal\0Double\0Player\0DS Wireless Play\0Host\0Join\0Help\0Overview\0Controls\0Game Setup\0Gameplay\0Pause and Options\0DS Wireless Play\0Credits\0


HELP (Testo che spiega tutte le parti del gioco)

» Clicca per leggere lo Spoiler! «
Scopo del gioco/spiegazione obbiettivi:
» Clicca per leggere lo Spoiler! «
The object of MONOPOLY is to try to be the wealthiest player at the end of the game. You earn wealth by buying, trading, and improving properties in order to charge rent to the other players. In the default rules, each player is given £1,500. When it is your turn, roll the dice and move that number of spaces. When you land on a space, one of several things can happen.||An un-owned property can be purchased for the value marked on the deed. If you choose not to purchase this property, it goes up for auction to the highest bidder. If you land on a property already owned by another player, you pay them the amount of rent noted on the deed.||Chance and Community Chest||If you land on a Chance or Community Chest space, a card is taken from the corresponding deck and you will automatically follow its instructions.||Tax Spaces||You can also land on Luxury or Income Tax. If you land on Luxury Tax, pay £100. The Income Tax space will charge you £200.||Free Parking||Free Parking is just a free resting place. By default, you receive no money for landing on this space. House Rules can be customized so that there is a chance to earn money by landing on this space.||GO||As you pass GO, you collect £200. This value can be changed via House Rules. You can also customize House Rules so that landing on the GO space at the end of your roll doubles money earned.||Jail||You can be sent directly to Jail by landing on the Go to Jail space. If you roll doubles, you get to take another turn. Rolling doubles three times in a row will send you to Jail. When in Jail, you can pay bail for £50, roll for doubles to get out of Jail, or use a Get Out of Jail Free card.||Building Improvements||Owning all like-colored properties will allow players to build improvements on the property group, as well as charge double the usual rent for opponents that land on the property. When you own all properties in a color group, you can improve them by building houses and hotels. All improvements must be spread evenly across your entire property group.||Mortgaging||If you start to run low on money, you can mortgage your unimproved properties. If you want to mortgage properties with buildings on them, you must sell your houses or hotels back to the bank for half price first. Each property has a mortgage value listed on the title deed. Once you mortgage a property, you cannot collect rent from other players who land on it. To unmortgage a property, you must pay the bank the amount of the mortgage plus 10% interest.||Bankruptcy||If you have sold all of your improvements and mortgaged all of your properties and you still owe money, you are bankrupt. If you go bankrupt, you must immediately retire from the game. If you go bankrupt paying a debt to the bank, the bank immediately sells all of your properties at auction to the remaining players if auctions are enabled. Otherwise, all of your properties will become un-owned again and may be purchased by any player who lands on them. If you go bankrupt because you owe money to another player, that player gets all of your mortgaged properties, but must immediately pay 10% of the total value to the bank. These properties are mortgaged until the new owner pays to have the property unmortgaged.\0


Come giocare, guida ai comandi:
» Clicca per leggere lo Spoiler! «
The controls for MONOPOLY allow you to use your stylus or the +Control Pad to navigate. +Control Pad controls are not available in all screens.||+Control Pad: Highlight in-game options shown on the Touch Screen.||A Button: Select the highlighted option.||B Button: Cancel the current action/return to previous screen.||Stylus: Touch to select buttons on the Touch Screen. Touch and hold to view button descriptions.||START: Open the Pause Menu.


Impostazioni della partita:
» Clicca per leggere lo Spoiler! «
\0When you start a new game, you can choose to include up to four players. These players can be controlled by humans via pass-and-play, or by the AI. Touch the token icons to toggle which token that player will control. If you include AI players in your game, you can set the level of challenge with the AI Difficulty option.||You can also customize House Rules before starting your game, allowing you to change some of the core game rules to your liking.||House Rules||House Rules allow you to change some of the rules of the game. Below is a list of rules that can be changed, and a description of what they can be changed to.||Properties at Start||This allows you to change the number of properties you start the game with. When starting with 2 or 4 properties, the cost of the properties will be subtracted from your starting money. When starting with all properties, no money is deducted from your starting amount.||Auctions||This option turns auctions on or off. If auctions are turned off, passing on an un-owned property will result in it remaining un-owned.||House/Hotel Limit||Turning this option off allows you to build an unlimited number of houses and hotels. If turned on, there are 32 houses and 12 hotels available.||Free Parking||This option changes the amount of money that you will get if you land on the Free Parking space. In the default game it is set to none, but you can set it to be a specific number, or all of the tax money that has been collected so far in the game.||Initial Cash||This option changes the amount of money you start a game with.||Pass GO Salary||The amount of money you earn when passing GO.||Land on GO Salary||Changing this option will double the GO salary if your piece lands on the GO space.


Gameplay
» Clicca per leggere lo Spoiler! «
\0Trading||You can trade properties, money, or Get Out of Jail Free cards to other players. On your turn, select the trade option from the menu. Next, select the token you would like to trade with from the tabs on the Touch Screen. Select the check mark to confirm which player you want to trade with.||When you've selected a player to trade with, you can toggle between their properties and your own by touching the tokens on the Touch Screen.||Touch a property to view its deed on the top screen. To select it for trade, touch the confirmation button in the user menu on the left side of the Touch Screen. To de-select a property marked for trade, select the property again and touch the de-selection button in the user menu.||To offer money, touch the money stack and type in the amount you want to offer in trade. To request money from your opponent, touch the money stack in your opponent's property window.||When you have made all of your selections, touch the Offer button. You can also touch the Cancel button to exit Trade, or the Revert button to undo your changes and start from scratch. If your opponent offers you a trade, you can accept the trade, decline the trade, or make changes to the trade with a counter-offer.||Auctions||If a player passes on a property, it will go up for auction. When it is your turn, you can either Bid or Forfeit on a property at auction. If the current bid amount is too high for you, or you don't have enough money to continue, select the Forfeit button to end your bidding. You can also enter the Manage Properties menu from the auction screen to sell properties or improvements. If you have Auctions turned off in House Rules, properties will not go up for Auction when passed on by players.||Manage Properties||Selecting Manage Properties from the menu allows you to View Deeds, Mortgage Properties, and Build/Sell. In the Manage screen, you can select any property on the board to look at the deed of the property. If you select a property you own, you can mortgage it when you need money. Select the Mortgage button to mortgage the property. Touch the button again to unmortgage the property.||If you own all properties in a color group, you can build houses and hotels on them. Select a property from the group within the Manage screen to begin building improvements. Touch the add/remove buttons beneath the property deeds on-screen to add or remove improvements to properties. The game will automatically distribute the improvements across your property group if you build more than one improvement.||You can also mortgage properties from this screen by subtracting improvements until none remain on a property, then touching the remove button once more.


\0Pause||Press START on your Nintendo DS to enter the Pause Menu. You will see the following options:||Resume||Exits the Pause Menu.||Options||Opens the Options Menu.||Help||Opens the in-game Help Menu.||House Rules||Allows you to view your current game's House Rules.||Exit Game||Exit your current game and return to the Main Menu.||You can select Options from the Main Menu or the in-game Pause Menu to view and customize game options:||Game Music||Turns the in-game music on and off.||Music Genre||Changes the selected music genre. If you want to listen to music and in-game audio using headphones, insert the plug into the Nintendo DS audio jack while the Nintendo DS is opened.||Tutorials||Allows you to turn in-game tutorials off, have them only appear once, or appear in every new game. Tutorials will only be displayed in offline games.\0Select DS Wireless Play from the Main Menu to set up a DS Wireless Play game. You can choose to host a game, which will allow nearby players to join a game that you create, or you can join a game that somebody else on the network has created.||When you host a game, other players will connect to your Nintendo DS to play MONOPOLY. After selecting the Host option, you will be able to customize your game options as you would in a normal game. Other players can also join in while you customize the game. When you are ready to begin, touch the Confirm button as you would in a normal game.||When you choose to join a DS Wireless Play game, you will see a list of all joinable games within range. When you select a game, you will enter the Game Setup screen. After selecting your token, touch the green check mark to signal that you are ready to begin the game.

CREDITI DEL GIOCO
» Clicca per leggere lo Spoiler! «
\0VENAN ENTERTAINMENT, INC.|Creative Director|Brandon Curiel||Producer|Katy M. Smith||Design|Mark Conforti|Brandon Curiel|Alex Kain||Technical Director|Jason Cody||Programming|Mike Hwang|David Layne||Additional Programming|Brandon Curiel|Perry Lynch|Andy Magnotta|Patrick Martin|Mike Nannini|Dylan Reilly|Damian Witt||Art Director|Bhavin Patel||Lead Artist|Mike Hughes||Additional Art|Tony Ceddia|Brendan Keough||QA|Robert Stewart||Keeper of Books|Sarah Forrest||\0EA SALT LAKE DEVELOPMENT TEAM|Producer|Rich Rogers||Assistant Producer|Jessie P. Matte||EA SALT LAKE STUDIO MANAGEMENT|Executive Producer|Jon Dean||Technical Director|Mike Jones||Studio Operations Director|Nikki Rohm||Recruiting|Mike Maxfield||IT|Alan Vigil|Josh Vandermeyden||Senior HR Generalist|Nicole McMillan||MARKETING AND PUBLIC RELATIONS|Senior Director of Marketing|Jennifer Donahoe||International Marketing Manager|Fabrice Etienne||Senior Product Manager|Dave DePaulis||Marketing Coordinator|Sharon Kapitula||Public Relations Director|Alexis Mervin||Public Relations Manager|Lilit Baron||Public Relations Coordinator|Lauren Svenson||\0QUALITY ASSURANCE|QA Manager|Sean Shimoda||QA Project Manager|Anthony S. Price||QA Project Lead|Chris Chemel|Wiley Milligan||QA Project Specialist|Patrick Lamont||QA Test Lead|Jared Greene||QA Senior Tester|Mark Macarandan||Assistant Test Lead|Manny Coronado||QA Testers|Michael Asnes|Melissa Beshore|Lisa Catanese|Manny Coronado|Jason Gorman|Regina Hogan|Anthony Horne|Matthew Watts|Steven H. Webber Jr.||QA Compliance Analyst|Arielle Jayme||Special Thanks|Chris Denkers|Paul John Jochico|Darren Merritt|CD Wright||OPERATIONS|VP, NA Operations|Ken Kappner||Director, Manufacturing Operation|Anna Brown||Materials Manager|Sandi Radcliff||Master Scheduling|Steve Slade|Steve Lawson||Buyers/Planners|Ann Marie Ramirez|Kathie Tompkins|Jeanette Balentine|Kevin Hsu|Jeren Jang||Manager, NA Program Management|Craig Hiland||Project Manager, NA Program Management|Stuart Lotspeich||CREATIVE SERVICES SUPPORT|Group Managing Editor|Dan Davis||Manual Editor|Keith Larson||Manual Writer|Stacy Dale||Manual Design Project Manager|Angela Santos||Senior Account Manager|Rebecca Marasoco||\0LOCALIZATION EUROPE|International Project Manager|Esther Gómez Babin||Localization Engineering|Patrick Payne|Iker Aneiros|Borja Outerelo|Daniel Vázquez Romero|Íñigo Bermejo||Asset Localization|Aurélie Bondon|Monica Colasante||Localization Testing Project Manager|Iñaki Valladares||Localization Head Tester|Giuliano Bettanin||Localization Testers|Angrit Wetzel|Yann-Marig Brezac|Jordi Gallopin|Andreas Kunz|Elie Lacave||EA CERTIFICATION|Management Team|Janean Miletich|Andy Chung|Joao Roseta||Project Managers|Bia Piovezanni|Chris Strong|Matt Loft||Submissions Team|Mike Kushner|Amy Kenah|Joyce Sacman|Ryan Roque|Salah Al Dujaili||Compliance Team|Daniel Green|Ricardo Mercadante|Adoyiza Onuchi|Mike Bullen||EA Certification Functional Team|James Bolton|Sherwyn Augustus|Earl Baker|Sebastian Serrano|Jose Maria Castrillo Martinez|Sandra Champanhet|Nick Cobb|Rob Cooke|Damon Lumley|Ruben Santamaria|Danny Nijssen|Maria Rey Sampayo||EA Certification Network & Online Services|Eduardo Varela|Stuart Oswald|Juan Antonio Garcia de Quinto|Ricardo Goncalves|Joaquin Sanz|Sergio Achinelli|Catia Cesar||GE: Game Evaluation|James Melling|Pedro Castro|Nestor Forjan||\0EA HASBRO|SVP, General Manager Hasbro|Chip Lange||Executive Assistant|Undyne Stafford||Senior Director, Business Manager|Jason Willig||Business Analyst|Malachi Boyle||EA PLAY LABEL|Executive VP, Head of the EA Play Label|Rod Humble||Executive Assistant|Emy Barrios||Senior VP, COO|Brian Deppiesse||CFO|Eric Garay||Senior Manager, Finance|Ed Gilchrist||Senior Financial Analyst|Chris Lee||Senior Director, HR|Carolyn Troyan||Division Counsel|JoAnn Covington||VP of Marketing|John Buchanan||Legal Counsel|Sue Garfield|Mariann Tam|Alicia Truby|Alesia Young|Katia Huang||Senior Contracts Coordinator|Ada Yung||\0HASBRO DIGITAL MEDIA AND GAMING|Senior Vice President & General Manager|Mark Blecher||Vice President, Creative Operations|James Jones||Head of Marketing|Rich Cleveland||Creative Producer|Bill Carroll||Graphic Designer|Paul Southworth||Senior Marketing Manager|Jack Van Leer||Senior Director of Marketing|Steve Flege||Senior QA Analyst|Ming Chan||QA Analyst|Tom Sargent||Traffic Supervisor|Diane Clark||Administrator|Corinne Edwards||Associate Producer of Localization|Pedro Geppert||Senior Marketing Manager of Localization|Peter Murphy||Hasbro Legal|Cam Nixon|Minette Loula|Kristen Visnick||Hasbro special thanks to:|Scott Clark|Mike Callahan|Jim Eisenstein|David Derouin|Rich Zambarano|Jennifer and Marty Carroll||Worldwide Music|Executive Music Producer|Steve Schnur||Music Licensing Manager|Beverly Koeckeritz||SPECIAL THANKS|Scott Brown|Vance Cook|Rhiley Keegan|Keith Larson|Lisa Leyba|Kyle Murray||This product may include in-game sponsorships or product placements.||Tested at the EA North American Test Center, a facility developed with the assistance of the Louisiana Economic Development's Office of Entertainment Industry Development.||Thanks to all the families and friends who supported the EASL development team.||In Memory of Ben York


\0Join Game\0Host Game\0Waiting for client…\0Waiting for host…\0Yes\0No\0OK\0Start a new game?|All progress will be lost for the currently saved game.\0You don't have enough money to purchase that property.\0You don't have enough money to post bail.\0Are you sure you want to buy \3 for £\2?\0Are you sure you want to pass buying \3?\0Are you sure you want to resign?\0Auto-Sell properties?\0Use Get Out of Jail Free card?\0Are you sure you wish to pay £\2 to get out of Jail?\0Auto-Selling properties will not make enough money to pay off the debt.\0You cannot trade for more money than what the player has.\0You don't have enough money to unmortgage that property.\0You must sell all Houses/Hotels before you can mortgage this property.\0Are you sure you want to mortgage \3 for £\2?\0Are you sure you want to unmortgage \3 for £\2?\0Are you sure you would like to reset these changes?\0Are you sure you would like to commit these changes?\0Are you sure you would like to cancel these changes?\0You do not have enough money to make that bid.\0Are you sure you want to quit the auction?\0You must bid more than the current maximum bid.\0Game Over!||\0 wins!\0Are you sure you want to make this offer?\0Are you sure you want to cancel the trade?\0Are you sure you want to reset this offer?\0Are you sure you want to accept this offer?\0Are you sure you want to decline this offer?\0If you trade this property, one or more Houses/Hotels will be sold.|Confirm for trade?\0Mortgaged properties are included in this offer.|Are you sure you want to make this offer?\0Properties with Houses/Hotels are included in this offer. All Houses/Hotels will be sold before the trade is finalized.|Are you sure you want to make this offer?\0Mortgaged properties and properties with Houses/Hotels are included in this offer. All Houses/Hotels will be sold before the trade is finalized.|Are you sure you want to make this offer?\0Mortgaged properties are included in this offer.|Are you sure you want to accept this offer?\0Properties with Houses/Hotels are included in this offer. All Houses/Hotels will be sold before the trade is finalized.|Are you sure you want to accept this offer?\0Mortgaged properties and properties with Houses/Hotels are included in this offer. All Houses/Hotels will be sold before the trade is finalized.|Are you sure you want to accept this offer?\0Unable to offer an empty trade.\0Are you sure you want to exit?|All progress prior to the current turn will be saved.\0Are you sure you want to exit?|All progress will be lost.\0Are you sure you want to exit?|All progress will be lost and the game will end for all other players.\0The save data could not be accessed. Please turn off the power and reinsert the DS Game Card.\0\0 dropped from the game and has been replaced by an AI player.\0Connection Lost.\0Unable to join game.|Connection Failed.\0Host closed game.|Connection Lost.\0DS Wireless Communications have been terminated due to no connections present.\0DS Wireless Communications is not available.\0Unrecoverable corrupt save data has been detected and has been deleted.\0Unrecoverable corrupt options have been detected and have been reset to the factory defaults.\0Creating DS Wireless Play game.|Please wait.\0\0's turn.\0Pause\0Resume\0Options\0Help\0House Rules\0Exit Game\0PASS\0\0 paid £\2 in Income Tax.\0\0 paid £\2 in Luxury Tax.\0\0 paid £\2 in rent to \1.\0\0 bought \3 for £\2.\0\0 passed on \3.\0\0 ended turn.\0\0 was sent to Jail.\0\0 posted bail.\0\0 used a Get Out of Jail Free card.\0\0 received £\2 for landing on GO.\0\0 received £\2 for passing GO.\0\0 received £\2 from Free Parking.\0\0 mortgaged \3 for £\2.\0\0 lost £\2 from a card.\0\0 gained £\2 from a card.\0\0 paid £\2 to unmortgage \3.\0\0 built \4 houses on \3.\0\0 sold \4 houses from \3.\0\0 is bankrupt!\0\0 wins!\0\0 passed on \3.\0\0 bid £\2 on \3.\0\0 won \3 for £\2.\0No bids! Bank retains \3.\0\0 has traded with \1.\0\0 has declined a trade with \1.\0\0 has declined a counter-offer with \1.\0\0 sold a hotel on \3.\0\0 sold a hotel and a house on \3.\0\0 sold a hotel and \4 houses on \3.\0\0 sold a hotel and mortgaged \3.\0\0 sold a house on \3.\0\0 sold \4 houses on \3.\0\0 sold a house from and mortgaged \3.\0\0 sold \4 houses and mortgaged \3.\0\0 built a hotel on \3.\0\0 built a house on \3.\0\0 built \4 houses on \3.\0\0 unmortgaged \3 and built a hotel.\0\0 unmortgaged \3 and built a house.\0\0 unmortgaged \3 and built \4 houses.\0\0 rolled doubles!\0\0 completed a color group!\0SET PLAYER READER\0TOGGLE PLAYER READY\0SET SLOT TYPE\0TOGGLE SLOT TYPE\0SET SLOT TOKEN\0TOGGLE SLOT TOKEN\0SET AI DIFFICULTY\0TOGGLE AI DIFFICULTY\0SET HOUSE RULE\0TOGGLE HOUSE RULE\0START GAME\0ROLL\0BUY\0PASS\0VIEW DEED\0RESIGN\0AUTO-SELL\0USE JAIL CARD\0POST BAIL\0TRADE\0MANAGE PROPERTIES\0END TURN\0VIEW DEED\0MORTGAGE PROPERTY\0UNMORTGAGE PROPERTY\0BUILD/SELL\0RESET BUILD\0COMMIT BUILD\0CANCEL BUILD\0SELL ALL HOUSES IN GROUP\0ADD HOUSE\0REMOVE HOUSE\0BACK\0SELECT PLAYER\0CANCEL TRADE\0SELECT PROPERTY\0SELECT PROPERTY\0DESELECT PROPERTY\0SELECT JAIL CARD\0CHANGE MONEY AMOUNT\0MAKE OFFER\0CANCEL TRADE\0REVERT OFFER\0ACCEPT OFFER\0DECLINE OFFER\0BID\0FORFEIT\0MANAGE PROPERTIES\0ANIMATION COMPLETE\0INFORMATION VIEWED\0DE-SELECT PROPERTY\0DE-SELECT JAIL CARD\0Touch to Continue\0Welcome to MONOPOLY! Let me help familiarize you with the game.\0On your turn, you can ROLL the dice, TRADE with another player, or MANAGE your properties.\0Use these buttons on the left to choose between the different options.\0If you're not sure what a button in the menu does, hold your stylus down over it to display a description.\0Try rolling the dice to get started. Select ROLL, and see where you end up!\0You've been offered a trade! You can ACCEPT, DECLINE, or make a counter-offer.\0To make a counter-offer, simply add or remove properties as normal.\0You can use the REVERT button to cancel any changes you make.\0If you do make changes to the original trade, just touch the MAKE OFFER button when you're done to offer it to your opponent.\0To select a player to trade with, touch their token icon, then touch the SELECT PLAYER button in the menu.\0To select properties for trade, touch a property with your stylus.\0You can switch between your opponent's properties and your own by touching these token buttons.\0Add money to the trade by touching the money stacks. Touch your stack to offer money, and touch your opponent's to request it.\0When you're happy with the trade, touch the MAKE OFFER button.\0You can also REVERT your changes if you want to start your trade from scratch.\0Touch the SELECT PROPERTY button to select this item for trade. Touch the button again to de-select it.\0Touch the number keys to enter the amount of money you want to offer to your opponent.\0Touch the number keys to enter the amount of money you want to request from your opponent.\0Welcome to the Manage view! From here, you can build improvements, view deeds, and mortgage your properties.\0Touch a property on the Touch Screen with your stylus to highlight it.\0To learn more about a property, touch the VIEW DEED button.\0You can mortgage a property that you own by touching the MORTGAGE PROPERTY button in the menu. \0You can also unmortgage a property using the same button.\0You can unmortgage a property that you own by touching the UNMORTGAGE PROPERTY button in the menu. \0You can also mortgage a property using the same button.\0You own all properties in a single color group! Now you can build houses and hotels to increase your properties' value!\0To start building, touch any property in the color set!\0You can use these buttons to ADD or REMOVE houses.\0Houses will be automatically added and removed from neighboring properties as you build.\0To finalize construction, touch the COMMIT BUILD button.\0You can undo any changes you've made with the RESET BUILD button.\0Welcome to the Auction screen! Bid higher than your opponents to win the property that's up for grabs!\0Use the buttons on the pinpad to enter your bid amount. Remember, it must be higher than the current bid!\0If you want to exit the auction without making a bid, touch the FORFEIT button.\0Oh no! You're in debt! If you can't pay it off, you'll go bankrupt!\0To get money, you can mortgage properties, sell improvements, or trade with your opponents.\0You can also use the AUTO-SELL button to mortgage and sell automatically.\0


Vi ringrazio per il vostro appoggio per il progetto!

Inviato da: Superfranci99 il Monday 24 March 2014 - 12:57

certo si può scrivere tranquillamente nel file batch:

CODICE
@echo off
programma.exe "%~f1" >> "log.txt"



comunque ecco il programma: https://www.dropbox.com/s/ygvre9cgrsi53r4/Monopoly%20text%20editor.exe
(per selezionare il file clicca sul pulsante "...")
nel programma ho messo anche una funzione per ricercare il testo... magari può essere utile per sveltire la traduzione...
spero vi sia d'aiuto e segnalatemi eventuali bug wink.gif

Inviato da: gbaciao il Tuesday 25 March 2014 - 01:02

@Superfranci99 Grazie per Monopoly text editor, ho notato alcune cose:
Quando lo usavo mancava un comando che resetti la ricerca del testo (vedi immagine in basso), ed il tasto invio non funziona come dovrebbe.

Ogni tanto Find text, la colonna dei risultati, la parte che indica i numeri non sempre si aggiorna:

Come puoi riprodurre il problema?
Apri il tool, carica il file 0002.dat ed adesso vai sulla parte "Find text"
Sulla parte Text to find scrivi

CODICE
help

Il risultato è 367
Adesso cerchi
CODICE
he

Trovi una lista di numeri
Premi find per un numero non precisato di volte
Ora cerchi
CODICE
hel

Premi find per 4/5 volte
Alla fine ti esce il risultato 367 per due volte.

In pratica la funzione di ricerca del testo ha bisogno di una sistematina, se hai la possibilità di sistemarlo sarebbe l'ideale!
Ed non riesco ad aggiungere il testo in questo punto:
» Clicca per leggere lo Spoiler! «

Dove si trova l'intoppo?

Intanto pubblico qualche screen della traduzione ancora in fase embrionale!
» Clicca per leggere lo Spoiler! «


CERCARSI TRADUTTORI DA INGLESE IN ITALIANO
Con buona conoscenza dell'inglese ed possibilmente che abbia giocato anche con la versione da tavolo.

Vi ringrazio per la vostra disponibilità!

Inviato da: Superfranci99 il Tuesday 25 March 2014 - 14:50

Sistemato smile.gif https://www.dropbox.com/s/uyqm301mfbf4sv7/Monopoly%20text%20editor%20v1.0.1.exe

CITAZIONE
Ed non riesco ad aggiungere il testo in questo punto:

non penso che questo sia del testo, ma credo sia proprio un'immagine

Inviato da: gbaciao il Tuesday 25 March 2014 - 23:26

@Superfranci99 Grazie per l'aggiornamento ed per la delucidazione per il testo aggiuntivo, ma durante il collaudo delle modifiche al testo ho notato un problema.
Arriva il momento nella partita, che capiti l'asta per una proprietà, nella prima volta fa l'introduzione ed spiega il funzionamento, (la zona evidenziata in rosso) dopo il mio intervento, si vedono soltanto spazi vuoti e ??????


Come si può sistemare il problema?
Grazie mille!

Inviato da: siengried il Wednesday 26 March 2014 - 13:36

Magari hai cambiato dei bit che non dovevi cambiare anche a me capitava spesso di fare errori del genere tipo lo spazio era fatto da 00 01 00 se sbagliavo qualcosa la rom partiva ma il testo si vedeva esattamente come te...magari facendo un esempio con i miei bite avrai scritto 01 01 00 oppure diversamente comunque hai capito no?Prova a ricontrollare il testo biggrin.gif

Inviato da: Superfranci99 il Wednesday 26 March 2014 - 14:19

CITAZIONE (gbaciao @ Tuesday 25 March 2014 - 23:26) *
@Superfranci99 Grazie per l'aggiornamento ed per la delucidazione per il testo aggiuntivo, ma durante il collaudo delle modifiche al testo ho notato un problema.
Arriva il momento nella partita, che capiti l'asta per una proprietà, nella prima volta fa l'introduzione ed spiega il funzionamento, (la zona evidenziata in rosso) dopo il mio intervento, si vedono soltanto spazi vuoti e ??????
» Clicca per leggere lo Spoiler! «

Come si può sistemare il problema?
Grazie mille!


puoi inviarmi il file che non funziona per favore?

Inviato da: gbaciao il Wednesday 26 March 2014 - 22:48

@Superfranci99 Ti ho inviato i file in privato.
Se qualcuno è interessato ai file inviati a Superfranci99, scrivete qui ed vi li mando.

Inviato da: Trivia il Wednesday 26 March 2014 - 22:58

gbaciao, i file estratti dalle ROM sono protetti da copyright così come la ROM stessa, e dunque non possono essere condivisi / inviati ad altri utenti anche se in possesso di una copia originale.
Cerchiamo di riportare il thread sui binari della legalità.

Inviato da: Superfranci99 il Thursday 27 March 2014 - 14:34

pardon Trivia

@gbaciao: penso di aver capito l'errore...
non avevo visto che nell'header del file c'è anche la lunghezza del file stesso (anche se un po' nascosta con qualche operazione aritmetica). Appena finisco di modificare il programma testo tutto e ti passo il programma funzionante.

Edit:



https://www.dropbox.com/s/albz3schtkyk7zz/Monopoly%20text%20editor%20v1.0.2.exe

Inviato da: gbaciao il Thursday 27 March 2014 - 22:03

@Trivia Chiedo scusa, non ero alla conoscenza di questa cosa, la ringrazio per averlo fatto notare.
Distinti saluti.

@Superfranci99 Grazie per l'aggiornamento al tool! Per il momento funziona, ed non ho notato altri problemi simili per adesso.

Se qualcuno desidera contribuire alla traduzione in italiano dei seguenti testi, vi lascio il tutto in basso.

Numero 196
The object of MONOPOLY is to try to be the wealthiest player at the end of the game. You earn wealth by buying, trading, and improving properties in order to charge rent to the other players. In the default rules, each player is given £1,500. When it is your turn, roll the dice and move that number of spaces. When you land on a space, one of several things can happen.||An un-owned property can be purchased for the value marked on the deed. If you choose not to purchase this property, it goes up for auction to the highest bidder. If you land on a property already owned by another player, you pay them the amount of rent noted on the deed.||Chance and Community Chest||If you land on a Chance or Community Chest space, a card is taken from the corresponding deck and you will automatically follow its instructions.||Tax Spaces||You can also land on Luxury or Income Tax. If you land on Luxury Tax, pay £100. The Income Tax space will charge you £200.||Free Parking||Free Parking is just a free resting place. By default, you receive no money for landing on this space. House Rules can be customized so that there is a chance to earn money by landing on this space.||GO||As you pass GO, you collect £200. This value can be changed via House Rules. You can also customize House Rules so that landing on the GO space at the end of your roll doubles money earned.||Jail||You can be sent directly to Jail by landing on the Go to Jail space. If you roll doubles, you get to take another turn. Rolling doubles three times in a row will send you to Jail. When in Jail, you can pay bail for £50, roll for doubles to get out of Jail, or use a Get Out of Jail Free card.||Building Improvements||Owning all like-colored properties will allow players to build improvements on the property group, as well as charge double the usual rent for opponents that land on the property. When you own all properties in a color group, you can improve them by building houses and hotels. All improvements must be spread evenly across your entire property group.||Mortgaging||If you start to run low on money, you can mortgage your unimproved properties. If you want to mortgage properties with buildings on them, you must sell your houses or hotels back to the bank for half price first. Each property has a mortgage value listed on the title deed. Once you mortgage a property, you cannot collect rent from other players who land on it. To unmortgage a property, you must pay the bank the amount of the mortgage plus 10% interest.||Bankruptcy||If you have sold all of your improvements and mortgaged all of your properties and you still owe money, you are bankrupt. If you go bankrupt, you must immediately retire from the game. If you go bankrupt paying a debt to the bank, the bank immediately sells all of your properties at auction to the remaining players if auctions are enabled. Otherwise, all of your properties will become un-owned again and may be purchased by any player who lands on them. If you go bankrupt because you owe money to another player, that player gets all of your mortgaged properties, but must immediately pay 10% of the total value to the bank. These properties are mortgaged until the new owner pays to have the property unmortgaged.

Numero 197
The controls for MONOPOLY allow you to use your stylus or the +Control Pad to navigate. +Control Pad controls are not available in all screens.||+Control Pad: Highlight in-game options shown on the Touch Screen.||A Button: Select the highlighted option.||B Button: Cancel the current action/return to previous screen.||Stylus: Touch to select buttons on the Touch Screen. Touch and hold to view button descriptions.||START: Open the Pause Menu.

Numero 198
When you start a new game, you can choose to include up to four players. These players can be controlled by humans via pass-and-play, or by the AI. Touch the token icons to toggle which token that player will control. If you include AI players in your game, you can set the level of challenge with the AI Difficulty option.||You can also customize House Rules before starting your game, allowing you to change some of the core game rules to your liking.||House Rules||House Rules allow you to change some of the rules of the game. Below is a list of rules that can be changed, and a description of what they can be changed to.||Properties at Start||This allows you to change the number of properties you start the game with. When starting with 2 or 4 properties, the cost of the properties will be subtracted from your starting money. When starting with all properties, no money is deducted from your starting amount.||Auctions||This option turns auctions on or off. If auctions are turned off, passing on an un-owned property will result in it remaining un-owned.||House/Hotel Limit||Turning this option off allows you to build an unlimited number of houses and hotels. If turned on, there are 32 houses and 12 hotels available.||Free Parking||This option changes the amount of money that you will get if you land on the Free Parking space. In the default game it is set to none, but you can set it to be a specific number, or all of the tax money that has been collected so far in the game.||Initial Cash||This option changes the amount of money you start a game with.||Pass GO Salary||The amount of money you earn when passing GO.||Land on GO Salary||Changing this option will double the GO salary if your piece lands on the GO space.

199
Trading||You can trade properties, money, or Get Out of Jail Free cards to other players. On your turn, select the trade option from the menu. Next, select the token you would like to trade with from the tabs on the Touch Screen. Select the check mark to confirm which player you want to trade with.||When you've selected a player to trade with, you can toggle between their properties and your own by touching the tokens on the Touch Screen.||Touch a property to view its deed on the top screen. To select it for trade, touch the confirmation button in the user menu on the left side of the Touch Screen. To de-select a property marked for trade, select the property again and touch the de-selection button in the user menu.||To offer money, touch the money stack and type in the amount you want to offer in trade. To request money from your opponent, touch the money stack in your opponent's property window.||When you have made all of your selections, touch the Offer button. You can also touch the Cancel button to exit Trade, or the Revert button to undo your changes and start from scratch. If your opponent offers you a trade, you can accept the trade, decline the trade, or make changes to the trade with a counter-offer.||Auctions||If a player passes on a property, it will go up for auction. When it is your turn, you can either Bid or Forfeit on a property at auction. If the current bid amount is too high for you, or you don't have enough money to continue, select the Forfeit button to end your bidding. You can also enter the Manage Properties menu from the auction screen to sell properties or improvements. If you have Auctions turned off in House Rules, properties will not go up for Auction when passed on by players.||Manage Properties||Selecting Manage Properties from the menu allows you to View Deeds, Mortgage Properties, and Build/Sell. In the Manage screen, you can select any property on the board to look at the deed of the property. If you select a property you own, you can mortgage it when you need money. Select the Mortgage button to mortgage the property. Touch the button again to unmortgage the property.||If you own all properties in a color group, you can build houses and hotels on them. Select a property from the group within the Manage screen to begin building improvements. Touch the add/remove buttons beneath the property deeds on-screen to add or remove improvements to properties. The game will automatically distribute the improvements across your property group if you build more than one improvement.||You can also mortgage properties from this screen by subtracting improvements until none remain on a property, then touching the remove button once more.


Grazie!!

Inviato da: gbaciao il Tuesday 1 April 2014 - 22:07

Ho pubblicato una patch xdelta in fase alfa della traduzione:
http://www.datafilehost.com/d/94752313

Si accettano consigli e segnalazione per migliorare la traduzione del gioco.

Attualmente si cerca:
Traduttori
Beta tester

Per chi fosse interessato mi contatti!

Vorrei ringraziare, tutte le persone, che hanno reso possibile questo progetto ed le persone che leggono questa discussione.

GRAZIE!

Inviato da: bandemergenti il Tuesday 22 April 2014 - 08:49

QUOTE (gbaciao @ Tuesday 1 April 2014 - 23:07) *
Ho pubblicato una patch xdelta in fase alfa della traduzione:
http://www.datafilehost.com/d/94752313

Si accettano consigli e segnalazione per migliorare la traduzione del gioco.

Attualmente si cerca:
Traduttori
Beta tester

Per chi fosse interessato mi contatti!

Vorrei ringraziare, tutte le persone, che hanno reso possibile questo progetto ed le persone che leggono questa discussione.

GRAZIE!

Se il progetto è "a tempo perso" posso darti una mano nella traduzione...

Inviato da: siengried il Tuesday 22 April 2014 - 15:31

Bhe se vuoi posso aiutarti io biggrin.gif
attualemnte sono "disoccupato" ahahahhaha

Inviato da: gbaciao il Tuesday 22 April 2014 - 23:00

@bandemergenti @siengried Vi ringrazio molto, per mostrato il vostro interessati al progetto; Dovete avere una buona conoscenza della lingua inglese ed non usiate i traduttori online come google translate, per effettuare la traduzione.

Finita questa piccola "premessa" ecco una parte del testo che necessita della traduzione:
http://www.gbarl.it/index.php?showtopic=94571&st=20&hl=Grazie!!&p=1278610&#entry1278610

Piccola "leggenda"

CITAZIONE
Numero 19?

Li trovate prima di ogni testo in inglese, che sono presenti sotto lo spoiler, ha soltanto la funzione da "segnalibro"
Il punto di domanda ? indica il numero finale del testo, presente sotto lo spoiler.

Nel testo a volte, sono presenti dei caratteri/simboli, per esempio:
CITAZIONE
||+Control Pad: Highlight in-game options shown on the Touch Screen.

La parte in rosso, servono per formattare il testo, non date molto importanza per il momento.
La cosa più importante, che sia fatta una traduzione di buon livello, cercando dove è possibile, rispettare la lunghezza del testo originale.

Vi ringrazio in anticipo, per la vostra disponibilità!

I posti a disposizione sono ancora liberi, se siete interessati ad contribuire al progetto, siete i benvenuti!

Inviato da: bandemergenti il Wednesday 23 April 2014 - 09:12

QUOTE (gbaciao @ Wednesday 23 April 2014 - 00:00) *
La cosa più importante, che sia fatta una traduzione di buon livello, cercando dove è possibile, rispettare la lunghezza del testo originale.

In che senso "rispettare la lunghezza"?
Se il testo è di, per esempio, 1000 caratteri, dobbiamo fare una traduzione sempre con 1000 caratteri?

Inviato da: siengried il Wednesday 23 April 2014 - 12:03

Ehm non per niente ma non sempre ciò può essere rispettato xD e dacci dei lavori precisi ad ognuno come hai detto adesso tutte e2(io e bandemergenti) andavamo a tradurre il primo pezzo detto ciò vorrei tipo organizzare un gruppo su fb o skype ci state?

Inviato da: gbaciao il Wednesday 23 April 2014 - 22:32

@bandemergenti @siengried Leggendo le vostre risposte, ho capito che è meglio vi pubblico i testi che sono da tradurre:

@siengried Il tuo "primo" blocco di testo:

Numero 196
The object of MONOPOLY is to try to be the wealthiest player at the end of the game. You earn wealth by buying, trading, and improving properties in order to charge rent to the other players. In the default rules, each player is given £1,500. When it is your turn, roll the dice and move that number of spaces. When you land on a space, one of several things can happen.||An un-owned property can be purchased for the value marked on the deed. If you choose not to purchase this property, it goes up for auction to the highest bidder. If you land on a property already owned by another player, you pay them the amount of rent noted on the deed.||Chance and Community Chest||If you land on a Chance or Community Chest space, a card is taken from the corresponding deck and you will automatically follow its instructions.||Tax Spaces||You can also land on Luxury or Income Tax. If you land on Luxury Tax, pay £100. The Income Tax space will charge you £200.||Free Parking||Free Parking is just a free resting place. By default, you receive no money for landing on this space. House Rules can be customized so that there is a chance to earn money by landing on this space.||GO||As you pass GO, you collect £200. This value can be changed via House Rules. You can also customize House Rules so that landing on the GO space at the end of your roll doubles money earned.||Jail||You can be sent directly to Jail by landing on the Go to Jail space. If you roll doubles, you get to take another turn. Rolling doubles three times in a row will send you to Jail. When in Jail, you can pay bail for £50, roll for doubles to get out of Jail, or use a Get Out of Jail Free card.||Building Improvements||Owning all like-colored properties will allow players to build improvements on the property group, as well as charge double the usual rent for opponents that land on the property. When you own all properties in a color group, you can improve them by building houses and hotels. All improvements must be spread evenly across your entire property group.||Mortgaging||If you start to run low on money, you can mortgage your unimproved properties. If you want to mortgage properties with buildings on them, you must sell your houses or hotels back to the bank for half price first. Each property has a mortgage value listed on the title deed. Once you mortgage a property, you cannot collect rent from other players who land on it. To unmortgage a property, you must pay the bank the amount of the mortgage plus 10% interest.||Bankruptcy||If you have sold all of your improvements and mortgaged all of your properties and you still owe money, you are bankrupt. If you go bankrupt, you must immediately retire from the game. If you go bankrupt paying a debt to the bank, the bank immediately sells all of your properties at auction to the remaining players if auctions are enabled. Otherwise, all of your properties will become un-owned again and may be purchased by any player who lands on them. If you go bankrupt because you owe money to another player, that player gets all of your mortgaged properties, but must immediately pay 10% of the total value to the bank. These properties are mortgaged until the new owner pays to have the property unmortgaged.

Numero 197
The controls for MONOPOLY allow you to use your stylus or the +Control Pad to navigate. +Control Pad controls are not available in all screens.||+Control Pad: Highlight in-game options shown on the Touch Screen.||A Button: Select the highlighted option.||B Button: Cancel the current action/return to previous screen.||Stylus: Touch to select buttons on the Touch Screen. Touch and hold to view button descriptions.||START: Open the Pause Menu.



@siengried Il tuo "primo" blocco di testo:
» Clicca per leggere lo Spoiler! «
Numero 198
When you start a new game, you can choose to include up to four players. These players can be controlled by humans via pass-and-play, or by the AI. Touch the token icons to toggle which token that player will control. If you include AI players in your game, you can set the level of challenge with the AI Difficulty option.||You can also customize House Rules before starting your game, allowing you to change some of the core game rules to your liking.||House Rules||House Rules allow you to change some of the rules of the game. Below is a list of rules that can be changed, and a description of what they can be changed to.||Properties at Start||This allows you to change the number of properties you start the game with. When starting with 2 or 4 properties, the cost of the properties will be subtracted from your starting money. When starting with all properties, no money is deducted from your starting amount.||Auctions||This option turns auctions on or off. If auctions are turned off, passing on an un-owned property will result in it remaining un-owned.||House/Hotel Limit||Turning this option off allows you to build an unlimited number of houses and hotels. If turned on, there are 32 houses and 12 hotels available.||Free Parking||This option changes the amount of money that you will get if you land on the Free Parking space. In the default game it is set to none, but you can set it to be a specific number, or all of the tax money that has been collected so far in the game.||Initial Cash||This option changes the amount of money you start a game with.||Pass GO Salary||The amount of money you earn when passing GO.||Land on GO Salary||Changing this option will double the GO salary if your piece lands on the GO space.

199
Trading||You can trade properties, money, or Get Out of Jail Free cards to other players. On your turn, select the trade option from the menu. Next, select the token you would like to trade with from the tabs on the Touch Screen. Select the check mark to confirm which player you want to trade with.||When you've selected a player to trade with, you can toggle between their properties and your own by touching the tokens on the Touch Screen.||Touch a property to view its deed on the top screen. To select it for trade, touch the confirmation button in the user menu on the left side of the Touch Screen. To de-select a property marked for trade, select the property again and touch the de-selection button in the user menu.||To offer money, touch the money stack and type in the amount you want to offer in trade. To request money from your opponent, touch the money stack in your opponent's property window.||When you have made all of your selections, touch the Offer button. You can also touch the Cancel button to exit Trade, or the Revert button to undo your changes and start from scratch. If your opponent offers you a trade, you can accept the trade, decline the trade, or make changes to the trade with a counter-offer.||Auctions||If a player passes on a property, it will go up for auction. When it is your turn, you can either Bid or Forfeit on a property at auction. If the current bid amount is too high for you, or you don't have enough money to continue, select the Forfeit button to end your bidding. You can also enter the Manage Properties menu from the auction screen to sell properties or improvements. If you have Auctions turned off in House Rules, properties will not go up for Auction when passed on by players.||Manage Properties||Selecting Manage Properties from the menu allows you to View Deeds, Mortgage Properties, and Build/Sell. In the Manage screen, you can select any property on the board to look at the deed of the property. If you select a property you own, you can mortgage it when you need money. Select the Mortgage button to mortgage the property. Touch the button again to unmortgage the property.||If you own all properties in a color group, you can build houses and hotels on them. Select a property from the group within the Manage screen to begin building improvements. Touch the add/remove buttons beneath the property deeds on-screen to add or remove improvements to properties. The game will automatically distribute the improvements across your property group if you build more than one improvement.||You can also mortgage properties from this screen by subtracting improvements until none remain on a property, then touching the remove button once more.


Vi suggerisco di organizzarvi tra di voi, per poter procedere meglio con la traduzione.
Il fatto della lunghezza ero soltanto di dover addattarlo allo schermo in caso era più "esteso" del testo originale, ma non è un problema, me ne occupo io per quello.

Inviato da: siengried il Thursday 24 April 2014 - 12:14

Non so quanto sia legale fare ciò però...

Numero 196
L'obiettivo del MONOPOLY è quello di essere il giocatore più ricco alla fine del gioco.La tua ricchezza varierà comprando,scambiando, e valorizzando le proprietà al fine di addebitare l'affitto agli altri giocatori.Nelle regole standard(o di default scegli te),ogni giocatore partirà da 1,500£.Quando è il tuo turno,lancia il dado e muoviti sulle caselle.Quando sosti su uno spazio,può accadere di tutto.||Una proprietà libera può essere comprata per il valore indicato sul atto.Se scegli di non comprarla,va all'asta e viene presa dal miglior offerente.Se sosti su una prorietà già comprata da un altro giocatore,gli pagherai l'affitto scritto sull'atto. ||Imprevisti e Probabilità||Se sosti su uno spazio Imprevisti o Probabilità,pescherai una carta dal rispettivo mazzo e ne seguirai le istruzioni.||Spazio Tasse||Puoi anche sostare su Tassa di Lusso o Tassa Patrimoniale. Se sosti su Tassa di Lusso, pagherai 100£. Invece sulla Tassa patrimoniale dovrai pagare 200£.||Parcheggio gratuito||Parcheggio gratuito è solo una casella libera.Normalmente non ricevi soldi su questa casella.Le regole possono essere personalizzati in modo che ci sia la possibilità di guadagnare soldi sostando su questo spazio.||VIA||Come passi dal VIA, ricevio 200£. Questo valore può essere cambiando le regole.È inoltre possibile cambiare le regole in modo che il sostare sul VIA faccia raddoppiare i soldi guadagnati alla fine del turno.||Prigione||Puoi andare in Prigione sostando sullo spazio Vai in Prigione.Se lanciando i dadi ottieni due numeri uguali, ricevi un altro turno. Facendo ciò tre volte in un turno ti manderà in Prigione.In Prigione puoi,pagare 50£ di cauzione,fare doppio con i dadi per uscire di Prigione, o usare la carta Esci gratis di Prigione.||Migliorare le costruzioni||Possedere tutte le proprietà dello stesso colore permetterà ai giocatori di costruire miglioramenti sul gruppo di proprietà, così come raddoppiare l'affitto per gli avversari che sostano sulla proprietà.Quando si possiede tutte le proprietà di un gruppo di colori, è possibile la costruzione di case e alberghi.Tutti i miglioramenti devono essere distribuiti in modo uniforme su tutto il gruppo di proprietà.|Ipoteca||Seil denario inizia a scarseggiare, si possono ipotecare le proprietà non migliorata. Se si vuole ipotecare proprietà con case o alberghi, è necessario vendere le case o alberghi alla banca a metà prezzo. Ogni proprietà ha un valore ipotecario scritto sull'atto di propriertà. Una volta che si ipoteca un immobile, non è possibile ricevere affitto da altri giocatori che sostano su di esso. Per togliere l'ipoteca su una proprietà, si deve pagare alla banca l'importo del mutuo più un interesse del 10%.||Bancarotta||Se avete venduto tutti i miglioramenti e ipotecato tutte le proprietà e siete ancora in debito, siete andati in bancarotta. Se andate in bancarotta, è necessario ritirarsi subito dal gioco. Se si va in bancarotta avendo un debito verso la banca, la banca vende immediatamente tutte le proprietà all'asta ai giocatori rimanenti, se le aste sono abilitate. In caso contrario, tutte le proprietà diventeranno libere di nuovo e potranno essere acquistate da qualsiasi giocatore che sosterà su di loro. Se si va in bancarotta per un debito verso un altro giocatore, quel giocatore riceve tutte le proprietà ipotecate, ma deve pagare subito il 10% del valore totale alla banca. Queste proprietà vengono ipotecati fino a quando il nuovo proprietario non toglierà l'ipoteca sulle proprietà.

Numero 197
I comandi di MONOPOLY consentono di utilizzare sia lo stilo, sia la pulsantiera di comando + per navigare. La pulsantiera di comando + non sarà disponibile in tutte le schermate. | | pulsantiera di comando +:.. Evidenziare opzioni di gioco visualizzati sul Touch Screen | | Pulsante A:. Selezionare l'opzione evidenziata | | Pulsante B: Annullare l'attuale azione / ritorno schermata precedente | | Stilo:. Toccare per selezionare i pulsanti sul touch screen. . Toccare e tenere premuto per visualizzare le descrizioni dei pulsanti | | START: Aprire il menu di pausa.

Inviato da: gbaciao il Thursday 24 April 2014 - 13:59

CITAZIONE (siengried @ Thursday 24 April 2014 - 13:14) *
organizzarci?se solo io ho blocchi da tradurre ahahhahahah
Il primo lo sto traducendo io




Grazie per aver fatto notare l'errore, ti auguro buon lavoro!

@bandemergenti Il tuo "primo" blocco di testo:
» Clicca per leggere lo Spoiler! «
Numero 198
When you start a new game, you can choose to include up to four players. These players can be controlled by humans via pass-and-play, or by the AI. Touch the token icons to toggle which token that player will control. If you include AI players in your game, you can set the level of challenge with the AI Difficulty option.||You can also customize House Rules before starting your game, allowing you to change some of the core game rules to your liking.||House Rules||House Rules allow you to change some of the rules of the game. Below is a list of rules that can be changed, and a description of what they can be changed to.||Properties at Start||This allows you to change the number of properties you start the game with. When starting with 2 or 4 properties, the cost of the properties will be subtracted from your starting money. When starting with all properties, no money is deducted from your starting amount.||Auctions||This option turns auctions on or off. If auctions are turned off, passing on an un-owned property will result in it remaining un-owned.||House/Hotel Limit||Turning this option off allows you to build an unlimited number of houses and hotels. If turned on, there are 32 houses and 12 hotels available.||Free Parking||This option changes the amount of money that you will get if you land on the Free Parking space. In the default game it is set to none, but you can set it to be a specific number, or all of the tax money that has been collected so far in the game.||Initial Cash||This option changes the amount of money you start a game with.||Pass GO Salary||The amount of money you earn when passing GO.||Land on GO Salary||Changing this option will double the GO salary if your piece lands on the GO space.

199
Trading||You can trade properties, money, or Get Out of Jail Free cards to other players. On your turn, select the trade option from the menu. Next, select the token you would like to trade with from the tabs on the Touch Screen. Select the check mark to confirm which player you want to trade with.||When you've selected a player to trade with, you can toggle between their properties and your own by touching the tokens on the Touch Screen.||Touch a property to view its deed on the top screen. To select it for trade, touch the confirmation button in the user menu on the left side of the Touch Screen. To de-select a property marked for trade, select the property again and touch the de-selection button in the user menu.||To offer money, touch the money stack and type in the amount you want to offer in trade. To request money from your opponent, touch the money stack in your opponent's property window.||When you have made all of your selections, touch the Offer button. You can also touch the Cancel button to exit Trade, or the Revert button to undo your changes and start from scratch. If your opponent offers you a trade, you can accept the trade, decline the trade, or make changes to the trade with a counter-offer.||Auctions||If a player passes on a property, it will go up for auction. When it is your turn, you can either Bid or Forfeit on a property at auction. If the current bid amount is too high for you, or you don't have enough money to continue, select the Forfeit button to end your bidding. You can also enter the Manage Properties menu from the auction screen to sell properties or improvements. If you have Auctions turned off in House Rules, properties will not go up for Auction when passed on by players.||Manage Properties||Selecting Manage Properties from the menu allows you to View Deeds, Mortgage Properties, and Build/Sell. In the Manage screen, you can select any property on the board to look at the deed of the property. If you select a property you own, you can mortgage it when you need money. Select the Mortgage button to mortgage the property. Touch the button again to unmortgage the property.||If you own all properties in a color group, you can build houses and hotels on them. Select a property from the group within the Manage screen to begin building improvements. Touch the add/remove buttons beneath the property deeds on-screen to add or remove improvements to properties. The game will automatically distribute the improvements across your property group if you build more than one improvement.||You can also mortgage properties from this screen by subtracting improvements until none remain on a property, then touching the remove button once more.


Inviato da: siengried il Thursday 24 April 2014 - 14:09

Ehm ti piace la traduzione?

Inviato da: gbaciao il Thursday 24 April 2014 - 22:03

CITAZIONE (siengried @ Thursday 24 April 2014 - 15:09) *
Ehm ti piace la traduzione?

Ti ringrazio per la traduzione del "primo" blocco.
Come livello di traduzione, ho qualche perplessità, non per attacarti/offenderti, ho avuto qualche difficoltà sulla formattazione del testo, nella speranza di avere un buon risultato finale, ma per ora è soltanto un insuccesso.
Ho anche notato qualche errore presente nel blocco,sto cercando di corregerli, ma con pochi progressi.

Aspettiamo bandemergenti che pubblichi la sua traduzione.

@bandemergenti Se hai la possibilità, potresti fare la traduzione del blocco intero? La storia della lunghezza del testo, si riferiva alla formattazione del testo, non è un problema, per il momento la priorità principale è la traduzione.

Vi ringrazio per la vostra disponibilità!

Inviato da: gbaciao il Sunday 18 May 2014 - 14:56

@bandemergenti Hai ancora interesse al progetto?
Sono in difficoltà per adattare il testo nei migliore dei modi, del testo tradotto del Numero 196.
Il problema si presenta alla fine, si nota lo spazio vuoto per la gran parte dello schermo, senza apparente motivo.



Qualcuno ha qualche suggerimento per risolvere il problema? Grazie!

Inviato da: siengried il Monday 19 May 2014 - 14:13

Hai cancellato qualche stringa che non era testo?
Ci saranno dei puntatori?Controlla di quanto varia il testo e vedi se la distanza che manca corrisponde per caso alla lunghezza del nuovo testo(Si mi sono spiegato male ma il succo è quello)

Inviato da: gbaciao il Friday 25 July 2014 - 01:11

Ragazzi vi aggiorno con lo stato della traduzione;
Il problema che ho trovato per adattare il testo del Numero 196, non sono riuscito ad risolverlo.
A prima vista non si tratta un problema dei tool che si occupano della modifica del testo, ma soltanto un problema di lunghezza del testo.

Invece bandemergenti si sono perse le tracce, forse è assente per qualche motivo a noi ignoto.
Nel caso mi stai leggendo, avvisami per favore, nel caso abbia avuto un ripensamento sulla collaborazione del progetto.

@siengried Come impegni come sei messo? Attendo la sua risposta!


Se qualcuno è interessato a partecipare a questo progetto siete i benvenuti, i posti sono ancora liberi!

Inviato da: siengried il Friday 25 July 2014 - 12:25

Mi dispiace gbciao ma sto traducendo final fantasy tatcis a2 quindi ora non posso più scusa...

Inviato da: Sasha il Friday 25 July 2014 - 13:30

CITAZIONE (gbaciao @ Friday 25 July 2014 - 02:11) *
Il problema che ho trovato per adattare il testo del Numero 196, non sono riuscito ad risolverlo.
A prima vista non si tratta un problema dei tool che si occupano della modifica del testo, ma soltanto un problema di lunghezza del testo.


la butto li... prova invece di tradurlo come "proprietà" in "proprieta", sostituendo la "à" con una semplice "a" e verifica...

Inviato da: Superfranci99 il Friday 25 July 2014 - 20:37

CITAZIONE (gbaciao @ Friday 25 July 2014 - 02:11) *
Ragazzi vi aggiorno con lo stato della traduzione;
Il problema che ho trovato per adattare il testo del Numero 196, non sono riuscito ad risolverlo.
A prima vista non si tratta un problema dei tool che si occupano della modifica del testo, ma soltanto un problema di lunghezza del testo.


potresti postarmi la stessa schermata in inglese, per favore?

CITAZIONE (Sasha @ Friday 25 July 2014 - 14:30) *
CITAZIONE (gbaciao @ Friday 25 July 2014 - 02:11) *
Il problema che ho trovato per adattare il testo del Numero 196, non sono riuscito ad risolverlo.
A prima vista non si tratta un problema dei tool che si occupano della modifica del testo, ma soltanto un problema di lunghezza del testo.


la butto li... prova invece di tradurlo come "proprietà" in "proprieta", sostituendo la "à" con una semplice "a" e verifica...


no, il font possiede i caratteri accentati e utilizza la codifica unicode... tenderei ad escludere che il problema sia questo.


Inviato da: gbaciao il Tuesday 29 July 2014 - 20:27

@Superfranci99 Il font il non centra niente, per sicurezza ho anche fatto delle prove sui caratteri accentati ed quelli speciali, non ho riscontrato nulla.
Stessa cosa per il tool per modificare il testo, dopo il problema dell'asta non si sono presentati altri intoppi.

Il problema nasce con la traduzione del Numero 196, è necessario sistemarla dai piccoli errori che sono presenti, adattarla e rifinirla con la formattazione per raggiungere il miglior risultato possibile.
Nel caso faccio solo un copia & incolla della traduzione senza fare nessuna modifica il problema non si presenta, perche rispetta la "dimensione" originale.


Inviato da: gbaciao il Friday 8 August 2014 - 21:23

Abbiamo bisogno di volontari per la traduzione, anche per piccole parti, se siete interessati scrivete qui!! thumbup.gif
Vi ringrazio per il vostro supporto!

Inviato da: giovanni9793 il Sunday 17 August 2014 - 23:04

se vuoi io ci sono thumbup.gif
ps: gbaciao, hai l'inbox piena?

Inviato da: gbaciao il Tuesday 19 August 2014 - 23:49

CITAZIONE (giovanni9793 @ Monday 18 August 2014 - 00:04) *
se vuoi io ci sono thumbup.gif
ps: gbaciao, hai l'inbox piena?


Benvenuto nel progetto, vorrei sapere se hai interesse di voler completare la traduzione, o una parte, cosi mi posso organizzarmi per inviarti i testi da tradurre in italiano.
Una piccola domanda, se posso chiedertelo, hai per caso conseguito qualche certificazione d'inglese?

Ti ringrazio, per la tua disponibilità!

P.S. Se per qualche motivo sarai assente nel progetto, cerca di avvisarmi per favore, in questa maniera evitiamo di crearci problemi inutili.
Grazie!

Edit: adesso funziona correttamente.

Inviato da: giovanni9793 il Wednesday 20 August 2014 - 07:49

Posso tranquillamente affiancarti finché non finiamo il progetto, non é un problema... Per quanto riguarda le certificazioni per il momento ho solo il quarto grade del Trinity, ma se tutto va bene quest'anno dovrei prendere il first, altrimenti il pet (entrambi del Cambridge)...
Ps: Comunque a scuola studio inglese, francese e tedesco (questo solo da un anno peró) quindi se ti dovesse servire aiuto per il francese, chiama wink.gif
Nb: Il pet lo prendo nella peggiore delle ipotesi

Inviato da: gbaciao il Monday 25 August 2014 - 01:26

CITAZIONE (giovanni9793 @ Wednesday 20 August 2014 - 08:49) *
Posso tranquillamente affiancarti finché non finiamo il progetto, non é un problema... Per quanto riguarda le certificazioni per il momento ho solo il quarto grade del Trinity, ma se tutto va bene quest'anno dovrei prendere il first, altrimenti il pet (entrambi del Cambridge)...
Ps: Comunque a scuola studio inglese, francese e tedesco (questo solo da un anno peró) quindi se ti dovesse servire aiuto per il francese, chiama wink.gif
Nb: Il pet lo prendo nella peggiore delle ipotesi


Grazie per la risposta!

Il progetto è all'inizio della fase di traduzione, al momento è ancora presto per pubblicare una nuova versione della patch.
Vi teniamo aggiornati nei prossimi giorni!

Se qualcuno è interessato a partecipare a questo progetto siete i benvenuti, i posti sono ancora liberi!

Inviato da: giovanni9793 il Thursday 28 August 2014 - 08:11

ecco il 196, scusa ma ho avuto qualche problema ed è un po' di tempo che non tocco il pc, quindi oggi mi sono svegliato prima per farla... controlla se ti sembra buona, se vuoi che cambi qualcosa, se qualcosa non si capisce bene, ecc... smile.gif

Numero 196
L’obiettivo di MONOPOLY è di provare ad essere il giocatore più ricco alla fine del gioco. Guadagni ricchezza da acquisti, scambi, e ingrandendo proprietà al fine di addebitare l’affitto agli altri giocatori. Nelle regole standard, ogni giocatore possiede £1.500. Quando è il tuo turno, lanci i dadi e ti muovi secondo quel numero sugli spazi. Quando sosti su una casella, tutto può succedere.|| Una proprietà libera può essere comprata secondo il valore segnato sull’atto. Se scegli di non acquistare questa proprietà, essa va all’asta al più alto offerente. Se sosti su una proprietà appartenente ad un altro giocatore, gli paghi la somma di affitto segnata sull’atto.||Possibilità e Imprevisti||Se sosti su uno spazio Possibilità o su uno Imprevisti, prendi una carta dal mazzo corrispondente e segui le istruzioni.||Spazi fiscali||Puoi anche sostare sulla Tassa sul Lusso o sul Reddito. Se sosti su una Tassa sul Lusso, paghi £100, su quella sul Reddito paghi £200.||Parcheggio gratuito|| Il Parcheggio Gratuito è solo un posto di riposo. Normalmente non ricevi soldi per sostare in questo spazio, ma le Regole della Casa possono essere modificate in modo da avere la possibilità di guadagnare soldi sostando su questo spazio.||VIA||Appena passi dal VIA, riscuoti £200. Questo valore può essere cambiato dalle Regole della Casa. Puoi anche modificare le Regole della Casa in modo che sostando sul VIA dopo aver ottenuto numeri doppi guadagni soldi.||Prigione||Puoi essere mandato direttamente in Prigione sostando sullo spazio Vai in Prigione. Se ottieni numeri doppi, disponi di un ulteriore turno. Ottenere tre numeri doppi di fila ti manderà in Prigione. Quando sei in Prigione, puoi pagare una cauzione di £50, cercare di avere numeri doppi per uscire di Prigione, o usare una carta Uscita Gratuita di Prigione.||Miglioramenti edili||Possedere tutte le proprietà dello stesso colore permette ai giocatori di fare miglioramenti su una proprietà di quel colore, per addebitare il doppio del solito affitto per gli avversari che sostano sulla proprietà. Quando possiedi tutte le proprietà di un colore, puoi migliorarle costruendo case e alberghi. Tutti gli edifici devono essere divisi equamente all’interno delle proprietà con lo stesso colore.||Ipoteca||Se incominci ad essere a corto di soldi, puoi ipotecare le tue proprietà libere. Se vuoi ipotecare proprietà con delle costruzioni, devi prima vendere le tue case o i tuoi alberghi alla banca a metà prezzo. Ogni proprietà ha un valore di ipoteca segnato sull’atto di proprietà. Una volta che hai ipotecato una proprietà, non puoi riscuoterne l’affitto. Per riscattare una proprietà, devi pagare alla banca la somma dell’ipoteca più il 10% di interesse.||Bancarotta||Se hai venduto tutti i tuoi edifici e ipotecato tutte le tue proprietà e sei ancora in debito, vai in bancarotta. Se succede, devi immediatamente ritirarti dal gioco. Se vai in bancarotta pagando un debito alla banca, essa mette immediatamente tutte le tue proprietà all’asta ai rimanenti giocatori, se essa è disponibile. Altrimenti tutte le tue proprietà diventano nuovamente libere e possono essere acquistate da un giocatore che ci sosta sopra. Se vai in bancarotta perché hai un debito con un altro giocatore, quest’ultimo prende tutte le tue proprietà ipotecate, ma deve immediatamente pagare il 10% del valore totale alla banca. Queste rimangono ipotecate finché il nuovo proprietario non paga per riscattare le proprietà.

» Clicca per leggere lo Spoiler! «
Numero 197
I controlli di MONOPOLY ammettono l ‘uso dello stilo e della pulsantiera+ per navigare. I controlli della pulsantiera+ non sono visibili in tutte le schermate.||Pulsantiera+: Evidenzia le opzioni di gioco visualizzate sul Touch Screen.||Pulsante A: Seleziona l’opzione evidenziata.||Pulsante B: Cancella l’opzione corrente/ritorna alla precedente schermata.||Stilo: Tocca per selezionare i pulsanti sul Touch Screen. Toccare e mantenere per vedere la descrizione del pulsante.||START: Apri il Menu Pausa.

Inviato da: gbaciao il Thursday 28 August 2014 - 21:31

La traduzione Numero 196 non ho notato errori, è veramente fatta molto bene complimenti!
Alla fine il problema è stato risolto, semplicemente era dovuta da un problema di spazio.

Invece sul Numero 197 il problema della riga singola è ritornata....
Praticamente è ritornato (http://s22.postimg.org/p542kerw1/Monopoly_DS12.png) ma con il testo:

CITAZIONE
START: Apri il Menu Pausa.


Ho notato un piccolo errore, capita, sull'accento:
» Clicca per leggere lo Spoiler! «
CITAZIONE
(...) ammettono l 'uso dello stilo (...)


Corretta:
CITAZIONE
(...) ammettono l'uso dello stilo (...)


Il termine controlli sarà cambiata in comandi nel gioco, dove è possibile, perchè è piu semplice da comprendere, secondo me.

Bozza traduzione Numero 197 (incompleta, non definitiva)
» Clicca per leggere lo Spoiler! «
non sono visibili in tutte le schermate
non sempre sono visibili alle schermate

Testo completo:
I comandi di MONOPOLY permette l'uso dello stilo e la pulsantiera + per navigare. I comandi della pulsantiera + non sono visibili in tutte le schermate.||Pulsantiera +: Evidenzia le opzioni di gioco visualizzate sul Touch Screen.||Pulsante A: Seleziona l'opzione evidenziata.||Pulsante B: Annulla l'opzione corrente oppure ritorna alla precedente schermata.||Stilo: Tocca per selezionare i pulsanti sul Touch Screen. Toccare e mantenere per vedere la descrizione del pulsante.||START: Apri il Menu Pausa.

Prova a trovare una soluzione, se necessario in questo caso, intevieni dove serve.

Grazie per il tuo contributo!

Inviato da: giovanni9793 il Thursday 28 August 2014 - 22:02

per quanto riguarda il 197, riesci a mandarmi uno screenshoot della pagina precedente alla riga singola e della pagina stessa?
poi cambierei il "non sempre sono visibili alle schermate" in "non sempre sono visibili in tutte le schermate" o "non sempre sono visibili nelle schermate", che ne dici?
ps: mi servirebbe anche uno screenshoot del gioco dove ci sono la seconda e terza riga del 198, non riesco a capire cosa si vuole dire

Inviato da: gbaciao il Friday 29 August 2014 - 23:25

CITAZIONE (giovanni9793 @ Thursday 28 August 2014 - 23:02) *
per quanto riguarda il 197, riesci a mandarmi uno screenshoot della pagina precedente alla riga singola e della pagina stessa?
poi cambierei il "non sempre sono visibili alle schermate" in "non sempre sono visibili in tutte le schermate" o "non sempre sono visibili nelle schermate", che ne dici?
ps: mi servirebbe anche uno screenshoot del gioco dove ci sono la seconda e terza riga del 198, non riesco a capire cosa si vuole dire

Per sicurezza ho fatto una verifica sul Numero 197 con la versione originale del gioco.
Ho notato che era già cosi in partenza, al limite rifinisci la traduzione nei migliori modi, se si riesce, nella maniera che sia facile da capire, lascio a te la scelta, ma al momento è una cosa secondaria, il problema principale è lo spazio che non lascia molto margine.
» Clicca per leggere lo Spoiler! «

Invece per Numero 198 ti lascio la screen richiesta:



Non ho ben compreso a cosa ti riferivi, forse è su quello ti riferivi.

Vi aggiorno anche su bandemergenti, prima si era offerto a collaborare nel progetto.
Mi ha spiegato che non potuto lavorare alla parte assegnata per dei motivi, si è scusato per il suo comportamento, per rimediare proverà a tradurre una parte alla sua portata, visto la sua situazione.

Per chiarire ogni dubbio, a bandemergenti li ho inviato una parte che parla della modalità multigiocatore, nella speranza di velocizzare la traduzione.
» Clicca per leggere lo Spoiler! «
Numero 201
Select DS Wireless Play from the Main Menu to set up a DS Wireless Play game. You can choose to host a game, which will allow nearby players to join a game that you create, or you can join a game that somebody else on the network has created.||When you host a game, other players will connect to your Nintendo DS to play MONOPOLY. After selecting the Host option, you will be able to customize your game options as you would in a normal game. Other players can also join in while you customize the game. When you are ready to begin, touch the Confirm button as you would in a normal game.||When you choose to join a DS Wireless Play game, you will see a list of all joinable games within range. When you select a game, you will enter the Game Setup screen. After selecting your token, touch the green check mark to signal that you are ready to begin the game.


Vi ringrazio in anticipo per il vostro lavoro.

Inviato da: bandemergenti il Saturday 30 August 2014 - 16:02

QUOTE (gbaciao @ Saturday 30 August 2014 - 00:25) *
Vi ringrazio in anticipo per il vostro lavoro.

Ciao gbaciao,
hai la mailbox piena e non riesco ad inviarti messaggi.
Volevo dirti che la parte che mi hai inviato mi sembra breve, vedo di fartela il prima possibile. Se vedo che non riesco, ti avviso subito.

A presto!

Inviato da: gbaciao il Sunday 31 August 2014 - 01:16

CITAZIONE (bandemergenti @ Saturday 30 August 2014 - 17:02) *
CITAZIONE (gbaciao @ Saturday 30 August 2014 - 00:25) *
Vi ringrazio in anticipo per il vostro lavoro.

Ciao gbaciao,
hai la mailbox piena e non riesco ad inviarti messaggi.
Volevo dirti che la parte che mi hai inviato mi sembra breve, vedo di fartela il prima possibile. Se vedo che non riesco, ti avviso subito.

A presto!

Cerca di avvisarmi, così posso organizzarmi diversamente, nel caso non riesci a completarlo.
Grazie!

Edit: adesso funziona correttamente.

Inviato da: bandemergenti il Wednesday 3 September 2014 - 12:46

QUOTE (gbaciao @ Sunday 31 August 2014 - 02:16) *
QUOTE (bandemergenti @ Saturday 30 August 2014 - 17:02) *
QUOTE (gbaciao @ Saturday 30 August 2014 - 00:25) *
Vi ringrazio in anticipo per il vostro lavoro.

Ciao gbaciao,
hai la mailbox piena e non riesco ad inviarti messaggi.
Volevo dirti che la parte che mi hai inviato mi sembra breve, vedo di fartela il prima possibile. Se vedo che non riesco, ti avviso subito.

A presto!

Cerca di avvisarmi, così posso organizzarmi diversamente, nel caso non riesci a completarlo.
Grazie!

Edit: adesso funziona correttamente.

Ho fatto la traduzione ma non riesco ad inviartela, mi dice sempre che hai la mailbox piena... Posto qua?

Inviato da: giovanni9793 il Wednesday 3 September 2014 - 15:27

O la mandi a me, o la metti come spoiler smile.gif

Inviato da: gbaciao il Wednesday 3 September 2014 - 21:15

CITAZIONE (bandemergenti @ Wednesday 3 September 2014 - 13:46) *
CITAZIONE (gbaciao @ Sunday 31 August 2014 - 02:16) *
CITAZIONE (bandemergenti @ Saturday 30 August 2014 - 17:02) *
CITAZIONE (gbaciao @ Saturday 30 August 2014 - 00:25) *
Vi ringrazio in anticipo per il vostro lavoro.

Ciao gbaciao,
hai la mailbox piena e non riesco ad inviarti messaggi.
Volevo dirti che la parte che mi hai inviato mi sembra breve, vedo di fartela il prima possibile. Se vedo che non riesco, ti avviso subito.

A presto!

Cerca di avvisarmi, così posso organizzarmi diversamente, nel caso non riesci a completarlo.
Grazie!

Edit: adesso funziona correttamente.

Ho fatto la traduzione ma non riesco ad inviartela, mi dice sempre che hai la mailbox piena... Posto qua?

Se hai letto con attenzione dove ti ho contattato, ho anche detto cosa fare quando hai completato la parte.
Mi sembra inutile prendersela, non avrebbe senso.

» Clicca per leggere lo Spoiler! «
CITAZIONE ( TRADUZIONE Di bandemergenti)
Select DS Wireless Play from the Main Menu to set up a DS Wireless Play game. You can choose to host a game, which will allow nearby players to join a game that you create, or you can join a game that somebody else on the network has created.

Seleziona DS Wireless Play dal menù principale per impostare una partita tramite wireless del DS. Puoi scegliere di ospitare una partita, la quale sarà eseguita con i giocatori che entreranno nella partita che hai creato, oppure puoi entrare a far parte di una partita creata da un amico.

||When you host a game, other players will connect to your Nintendo DS to play MONOPOLY. After selecting the Host option, you will be able to customize your game options as you would in a normal game. Other players can also join in while you customize the game. When you are ready to begin, touch the Confirm button as you would in a normal game.

Quando ospiti una partita, gli altri giocatori si connetteranno al tuo DS per giocare a Monopoly. Dopo aver selezionato l'opzione Ospita, potrai impostare le regole della partita. Mentre imposti le regole, gli altri giocatori potranno entrare a far parte della partita. Quando sei pronto per iniziare, tocca il pulsante Confrrma.

||When you choose to join a DS Wireless Play game, you will see a list of all joinable games within range. When you select a game, you will enter the Game Setup screen. After selecting your token, touch the green check mark to signal that you are ready to begin the game.

Quando scegli di essere ospite di una partita tramite Wireless DS, vedrai una lista di tutte le partite in cui è possibile entrare a far parte. Quando selezioni una partita, entrerai nella schermata Impostazioni Partita. Dopo aver selezionato la tua pedina, tocca il check verde per segnalare che sei pronto ad iniziare la partita.

--------------------

Fammi sapere se va bene.
In alcuni caso ho interpretato invece di tradurre alla lettera.
Poi ci sono i nomi dei menù che ho tradotto in italiano, ma in effetti non so come sono stati tradotti quindi ti chiedo magari di sostituire i nome in base alla traduzione dei menu.

Mi sembra valida come traduzione, non conoscendo i termini che sono stato scelti per la traduzione, il risultato è buono.
Aspettiamo giovanni9793 per conoscere la sua opinione per la traduzione.

Vi ringrazio per il vostro tempo dedicato alla traduzione!

Inviato da: giovanni9793 il Wednesday 3 September 2014 - 22:18

Per me va bene, devo giusto cambiare i termini come "check" in spunta ed i menu.
Grazie per il lavoro smile.gif

Inviato da: bandemergenti il Thursday 4 September 2014 - 08:55

QUOTE (gbaciao @ Wednesday 3 September 2014 - 22:15) *
Mi sembra valida come traduzione, non conoscendo i termini che sono stato scelti per la traduzione, il risultato è buono.
Aspettiamo giovanni9793 per conoscere la sua opinione per la traduzione.

Vi ringrazio per il vostro tempo dedicato alla traduzione!

Alla fine è arrivata allora... Meno male. smile.gif

Inviato da: gbaciao il Thursday 4 September 2014 - 21:46

CITAZIONE (bandemergenti @ Thursday 4 September 2014 - 09:55) *
CITAZIONE (gbaciao @ Wednesday 3 September 2014 - 22:15) *
Mi sembra valida come traduzione, non conoscendo i termini che sono stato scelti per la traduzione, il risultato è buono.
Aspettiamo giovanni9793 per conoscere la sua opinione per la traduzione.

Vi ringrazio per il vostro tempo dedicato alla traduzione!

Alla fine è arrivata allora... Meno male. smile.gif


Confermo, quando hai completato la parte, pubblica direttamente qui, cosi nel caso qualcuno nota qualche errore potrà segnalarlo.
CITAZIONE (giovanni9793 @ Wednesday 3 September 2014 - 23:18) *
Per me va bene, devo giusto cambiare i termini come "check" in spunta ed i menu.
Grazie per il lavoro


Sicuramente ti ha aiutato a velocizzare il lavoro, non è una cosa da poco, secondo me.

Inviato da: bandemergenti il Friday 5 September 2014 - 22:31

Ecco il nuovo pezzo.
Rimane da rivedere le voci del menù se vi vanno bene.

Poi il termine "tutorials" non mi andava di tradurlo in "Lezioni". Se non va bene, cambiate pure...

----------------------------

Pausa||Premi START sul tuo Nintendo DS per entrare nel Menù Pausa. Vedrai le seguenti opzioni:||Riprendi||Esci dal Menù Pausa.||Opzioni||Apre il Menú Opzioni.||Aiuto||Apre il Menù Aiuto durante la partita||Regole||Consente la visualizzazione delle regole impostate per la partita||Esci||Esce dalla partita e torna al menù principale.||Puoi selezionare Opzioni dal menù principale o Menù Pausa durante una partita per visualizzare ed impostare le opzioni di gioco:||Musica||Attiva o disattiva la musica durante la partita.||Genere musicale||Cambia il genere di musica. Se vuoi ascoltare musica e l'audio del gioco usa le cuffie, inserisci il jack nel Nintendo DS mentre la console è aperta.||Tutorials||Consente di disattivare i tutorials durante la partita, appariranno solo la prima volta, o appariranno in ogni nuova partita. I tutorials saranno presenti solo durante le partite offline.

Inviato da: siengried il Friday 5 September 2014 - 22:39

Bello questo modo di scambiarsi i pezzi della traduzione xD

Inviato da: giovanni9793 il Friday 5 September 2014 - 23:39

Sieng, noi siamo alternativi ahahahah

comunque bande, ottima traduzione... Dimmi tu se vuoi altro o ti vuoi fermare qui smile.gif

Inviato da: bandemergenti il Saturday 6 September 2014 - 11:22

QUOTE (giovanni9793 @ Saturday 6 September 2014 - 00:39) *
Sieng, noi siamo alternativi ahahahah

comunque bande, ottima traduzione... Dimmi tu se vuoi altro o ti vuoi fermare qui smile.gif

Un altro pezzo posso farlo...

Inviato da: gbaciao il Saturday 6 September 2014 - 23:24

CITAZIONE (bandemergenti @ Saturday 6 September 2014 - 12:22) *
CITAZIONE (giovanni9793 @ Saturday 6 September 2014 - 00:39) *
Sieng, noi siamo alternativi ahahahah

comunque bande, ottima traduzione... Dimmi tu se vuoi altro o ti vuoi fermare qui

Un altro pezzo posso farlo...


Grazie per aver fatto anche questa parte, a seconda della tua disponibilità e di parti da tradurre, te le invieremo.

CITAZIONE (bandemergenti @ Friday 5 September 2014 - 23:31) *
Ecco il nuovo pezzo.
Rimane da rivedere le voci del menù se vi vanno bene.

Poi il termine "tutorials" non mi andava di tradurlo in "Lezioni". Se non va bene, cambiate pure...

----------------------------

Pausa||Premi START sul tuo Nintendo DS per entrare nel Menù Pausa. Vedrai le seguenti opzioni:||Riprendi||Esci dal Menù Pausa.||Opzioni||Apre il Menú Opzioni.||Aiuto||Apre il Menù Aiuto durante la partita||Regole||Consente la visualizzazione delle regole impostate per la partita||Esci||Esce dalla partita e torna al menù principale.||Puoi selezionare Opzioni dal menù principale o Menù Pausa durante una partita per visualizzare ed impostare le opzioni di gioco:||Musica||Attiva o disattiva la musica durante la partita.||Genere musicale||Cambia il genere di musica. Se vuoi ascoltare musica e l'audio del gioco usa le cuffie, inserisci il jack nel Nintendo DS mentre la console è aperta.||Tutorials||Consente di disattivare i tutorials durante la partita, appariranno solo la prima volta, o appariranno in ogni nuova partita. I tutorials saranno presenti solo durante le partite offline.

Ho notato qualche piccolo errore, nulla di grave, li ho segnati in rosso per trovarli rapidamente.

Menù

Menù = Lista delle pietanze e delle bevande disponibil in un luogo.
Menu = Lista opzioni leggi http://it.wikipedia.org/wiki/Menu_%28informatica%29

Tutorials
All'interno di un testo italiano le parole straniere non si declinano al plurale.

CITAZIONE (siengried @ Friday 5 September 2014 - 23:39) *
Bello questo modo di scambiarsi i pezzi della traduzione xD


Agevola il lavoro di traduzione, offre la possibilità che qualcuno possa segnalare eventuali errori oppure suggerire miglioramenti sulla traduzione.
Al momento sei al lavoro con la traduzione di Final Fantasy Tactics A2: Grimoire of the Rift ?
Nel caso desideri partecipare anche per una piccola parte scrivi qui, a seconda della disponibilità di parti da tradurre, le invieremo a te.

Grazie ragazzi per il vostro lavoro!

Inviato da: bandemergenti il Sunday 7 September 2014 - 00:46

QUOTE (gbaciao @ Sunday 7 September 2014 - 00:24) *
Menù = Lista delle pietanze e delle bevande disponibil in un luogo.
Menu = Lista opzioni leggi http://it.wikipedia.org/wiki/Menu_%28informatica%29

Tutorials
All'interno di un testo italiano le parole straniere non si declinano al plurale.

Visto che mi correggi, proprio al link di wikipedia che mi hai segnalato dice che in informatica la parola "menu" in italiano si dice "menù"...

La parola Menù non è solo la lista delle pietanze.

Solo per le parole inglesi integrate ormai da tempo si usa il singolare, ma non è errato usare il plurale. Nel caso della parola "tutorial" sono andato di libero arbitrio ed ho scelto di aggiungere la S proprio per non sbagliare!

Potevi trovare altri errori, ma tendevi a farmi notare cose del genere che, come spiegato su, non reputo errori (tra l'altro in un caso lo noti in un link passato da te). A questo punto mi fermo qui...

Inviato da: siengried il Sunday 7 September 2014 - 12:24

Mi dispiace gbaciao ma la mole di testo è enorme

Inviato da: gbaciao il Sunday 7 September 2014 - 21:24

CITAZIONE (bandemergenti @ Sunday 7 September 2014 - 01:46) *
CITAZIONE (gbaciao @ Sunday 7 September 2014 - 00:24) *
Menù = Lista delle pietanze e delle bevande disponibil in un luogo.
Menu = Lista opzioni leggi http://it.wikipedia.org/wiki/Menu_%28informatica%29

Tutorials
All'interno di un testo italiano le parole straniere non si declinano al plurale.

Visto che mi correggi, proprio al link di wikipedia che mi hai segnalato dice che in informatica la parola "menu" in italiano si dice "menù"...

La parola Menù non è solo la lista delle pietanze.

Solo per le parole inglesi integrate ormai da tempo si usa il singolare, ma non è errato usare il plurale. Nel caso della parola "tutorial" sono andato di libero arbitrio ed ho scelto di aggiungere la S proprio per non sbagliare!

Potevi trovare altri errori, ma tendevi a farmi notare cose del genere che, come spiegato su, non reputo errori (tra l'altro in un caso lo noti in un link passato da te). A questo punto mi fermo qui...

Ciao bandemergenti,
Controllando meglio la mia correzione, mi accorgo che erano completamente inutili ed errate in quella parte.
In quel momento non era al massimo della forma, mi rendo conto di aver commesso uno sbagliato, credo che possa capitare a tutti.
Chiedo scusa per il mio comportamento poco gradevole nei tuoi confronti.

CITAZIONE (siengried @ Sunday 7 September 2014 - 13:24) *
Mi dispiace gbaciao ma la mole di testo è enorme

Nessun problema!
Grazie per aver collaborato al progetto!

Per chi vuole sapere lo stato della traduzione, sta andando con un ritmo regolare, per il momento.

Inviato da: gbaciao il Friday 19 September 2014 - 22:12

Dopo un lungo periodo incerto, viene pubblicata la nuova versione della patch xdelta giunto alla versione 0.2 che traduce circa il 65-70% del gioco.
Il lavoro di traduzione è stato svolto da giovanni9793 con il supporto di alcuni volontari che si sono offerti per brevi parti.
La quantità di testo presente nel gioco ha creato qualche difficoltà, molto probabilmente saranno presenti errori di traduzione, nel caso li notiate, segnalateli, e provvederemo a corregerli nella prossima versione della patch.

Ringrazio tutti coloro che hanno creato i tool necessari e il supporto tecnico per questo progetto, la cui mancanza avrebbe reso inesistente questo progetto.



Download Patch 0.2
http://www.datafilehost.com/d/65a1b9bf

Attualmente si cerca:
Beta tester per controlli sulla traduzione

Per chi fosse interessato mi contatti!

Inviato da: Xx Dani xX il Thursday 22 January 2015 - 20:29

CITAZIONE (gbaciao @ Friday 19 September 2014 - 22:12) *
Dopo un lungo periodo incerto, viene pubblicata la nuova versione della patch xdelta giunto alla versione 0.2 che traduce circa il 65-70% del gioco.
Il lavoro di traduzione è stato svolto da giovanni9793 con il supporto di alcuni volontari che si sono offerti per brevi parti.
La quantità di testo presente nel gioco ha creato qualche difficoltà, molto probabilmente saranno presenti errori di traduzione, nel caso li notiate, segnalateli, e provvederemo a corregerli nella prossima versione della patch.

Ringrazio tutti coloro che hanno creato i tool necessari e il supporto tecnico per questo progetto, la cui mancanza avrebbe reso inesistente questo progetto.



Download Patch 0.2
http://www.datafilehost.com/d/65a1b9bf

Attualmente si cerca:
Beta tester per controlli sulla traduzione

Per chi fosse interessato mi contatti!
Sarei interessato ad essere beta tester.
P.S. ho trovato il seguente bug:quando una pedina va in diagonale scompare

Inviato da: mtmarco il Saturday 27 June 2015 - 12:18

CITAZIONE (Xx Dani xX @ Thursday 22 January 2015 - 20:29) *
CITAZIONE (gbaciao @ Friday 19 September 2014 - 22:12) *
Dopo un lungo periodo incerto, viene pubblicata la nuova versione della patch xdelta giunto alla versione 0.2 che traduce circa il 65-70% del gioco.
Il lavoro di traduzione è stato svolto da giovanni9793 con il supporto di alcuni volontari che si sono offerti per brevi parti.
La quantità di testo presente nel gioco ha creato qualche difficoltà, molto probabilmente saranno presenti errori di traduzione, nel caso li notiate, segnalateli, e provvederemo a corregerli nella prossima versione della patch.

Ringrazio tutti coloro che hanno creato i tool necessari e il supporto tecnico per questo progetto, la cui mancanza avrebbe reso inesistente questo progetto.



Download Patch 0.2
http://www.datafilehost.com/d/65a1b9bf

Attualmente si cerca:
Beta tester per controlli sulla traduzione

Per chi fosse interessato mi contatti!
Sarei interessato ad essere beta tester.
P.S. ho trovato il seguente bug:quando una pedina va in diagonale scompare


La traduzione l'hai abbandonata? Cmq il file xdelta andrebbe riuppato xk il link è andato. Se puoi riupparlo te ne sarei grato.
È interessante come avete recuperato il testo attraverso la decompressione custom di quel file di risorse. Io ho avuto problemi su Trauma Center 2 che volevo provare a tradurre ma non trovavo testo in chiaro. Mi chiedo se anche li ero in presenza di file compressi. Perché anche provando con la ricerca di una font table fallivo.

Cordiali Saluti

Inviato da: giovanni9793 il Saturday 27 June 2015 - 22:25

Rispondo io data l'assenza di gbaciao: il progetto è stato messo da parte, e non credo verrà riesumato, ringrazio quindi tutti, anche a nome di gbaciao, per il vostro supporto e sostegno...
Ecco il link per scaricare la patch, e buon game a tutti smile.gif
https://www.dropbox.com/sh/4i1vjwc6m7pa21e/AABeP7HwEqytTG0Fm5y_0yLNa?dl=0

EDIT: link aggiornato il 28/06/2015

Inviato da: Renegade12 il Saturday 27 June 2015 - 23:50

CITAZIONE (giovanni9793 @ Saturday 27 June 2015 - 23:25) *
Rispondo io data l'assenza di gbaciao: il progetto è stato messo da parte, e non credo verrà riesumato, ringrazio quindi tutti, anche a nome di gbaciao, per il vostro supporto e sostegno...
Ecco il link per scaricare la patch, e buon game a tutti smile.gif
https://www.dropbox.com/sh/4i1vjwc6m7pa21e/AABeP7HwEqytTG0Fm5y_0yLNa?dl=0

ma la patch è completa?..
ti ringrazio INFINITAMENTE..

Inviato da: giovanni9793 il Sunday 28 June 2015 - 21:17

con il nuovo link aggiornato la patch dovrebbe essere completa, anche se ammeto di aver tradotto le 6 carte che erano rimaste in un quasi barbaro modo... ma almeno in questa maniera ho potuto linkarvi la patch completamente italiana smile.gif

Inviato da: gbaciao il Monday 10 July 2017 - 15:36

Ciao ragazzi!

Dopo la mia lunga assenza da qui, per chi segue il progetto, sono ufficialmente tornato.
A prima vista, qualcuno poteva obiettare, un abbandono o un perdita di interesse, da parte mia nei confronti del progetto.
La mia lunga assenza, è dovuta da una serie di eventi accaduti nella mia vita reale, mi hanno portato a staccarmi con rammarico dal progetto, iniziato con entusiasmo.
Ammetto che io stesso, sono rimasto meravigliato di tutto questo interesse sviluppato nel corso del tempo!

Vi aggiorno sullo stato del progetto, sta entrando nella fase finale.
Attualmente sto facendo un controllo generale dei testi, alla ricerca di eventuali errori e facendo prove sul campo alla ricerca di eventuali anomalie, quando ci saranno novità vi terrò aggiornati.

Ringrazio di cuore, le persone che hanno collaborato nel progetto: clap.gif

Auryn, per fornito l'input che ha reso possibile l'inizio del progetto, con suoi interventi, ha aiutato portare avanti il progetto.
Vash, l'aiuto fornito nella partenza del progetto, alla creazione e supporto dei suoi strumenti MonopolyDS_VRES_Unpacker e MonopolyDS_VRES_Packer.
Superfranci99 Con il suo programma di modifica dei testi Monopoly text editor v1.0.2 che ci ha fornito, ha permesso di velocizzare il percorso di traduzione e per averci fornito supporto per il suo programma.
giovanni9793 Si è occupato con impegno e passione, nella traduzione della maggior parte del testo presente nel gioco, è riuscito a tradurre testi presenti in alcuni punti, dove la possibilità di creare spazio aggiuntivo al testo era inesistente, riuscendo a rispettare la lunghezza originaria, attraverso un attento lavoro di precisione.
siengried e bandemergenti Si sono offerti volontari, per la traduzione di una breve parte.


@Xx Dani xX Grazie per la segnalazione, confrontando i file originali, con quelli modificati da noi, ho trovato dei file corrotti, forse è quella la causa del bug segnalato.
Se desideri ancora partecipare beta tester, siamo felici di accoglierti!

@mtmarco

In un progetto di romhacking, qualunque sia la natura del progetto (traduzione/hack/bugfix amatoriali), bisogna fare un po' di formazione teorica.
Nel romhacking, si tratta di avere prima di tutto, almeno una conoscenza base di programmazione idonea a comprendere l'aspetto tecnico, conoscendo i vari linguaggi di programmazione che vengono utilizzati.
Poi si deve andare a leggere documentazione sopratutto in inglese di romhacking, per capire qualcosa sulle basi ed i metodi usati per rendere difficile a noi (metodi di offuscazione), da parte delle software house dei videogiochi, poi a seconda chi sviluppa il gioco, scelgono di usare di crearsi da in casa l'occorrente o usare risorse già esistenti,in base al tempo e risorse disponibili nel progetto.
La buona notizia, almeno per chi è interessato al romhacking, a seconda dei casi, hanno la tendenza in genere, a usare materiale preesistente al momento dello sviluppo, in base alla piattaforma dove è uscito il gioco.
Per noi ci facilita il lavoro, perché esistono già documentazione che spiega come lavora il meccanismo, permettendo di comprendere il suo funzionamento.
Più tempo viene dedicata alla teoria, più ci si avvantaggia nella ricerca dei formati usati nel gioco in questione, con il risultato di avere meno rallentamenti nel corso del progetto.
In base al formato del file dove si va a lavorare, esistono programmi già scritti per altri progetti, talvolta hanno delle limitazioni legato alla compatibilità tra file e programma.
Bisogna già tenere in cosiderazione all'inizio, che potrebbe essere necessario creare gli strumenti di editing specifici da zero, la mia esperienza personale nel mondo di romhacking, mi ha anche insegnato questo.
Sicuramente è consigliato prepararsi in maniera approfondita, sui metodi di compressioni, forme di cifratura utilizzati, eventuali meccanismi di controllo della integrità dei file, solitamente, ne fanno largo uso per motivi più o meno comprensibili.
Ogni gioco, ha il suo modo di strutturare grafiche, testi e immagini, leggendo nei blog che si occupando di questo, (hanno da tanto insegnarci, per chi inizia) ho letto persone preparate essere in difficoltà a comprendere quale sistema di compressione e/o strutturazione dei vari file che lo compongono, impiegando diverso tempo, anche settimane o addiritura mesi per capire come muoversi.
Per fare un po' di pratica nell'editing, è utile accumulare esperienza con CheatEngine attraverso con CheatEnigne tutorial, ti permette di familiarizzare con i puntatori e modifica dei vari valori,che in questo caso sono nella ram e permette di aiutarti a sviluppare un metodo di lavoro e ricerca.
Se il progetto di traduzione è su un titolo uscito su Nintendo DS, suggerisco di usare l'emulatore NO$GBA in versione debugger, è diventato gratuito tale versione, per fare prove di editing in tempo reale.
Lavorare con un editor esadecimale, se trovi il testo in chiaro, per esempio come XVI32 oppure HxD, è poco pratico, sei obbligato a rispettare lo spazio del testo originale, se mancano le conoscenze e le informazioni legate ai puntatori.

Ritornando alla tua domanda, senza andare a vedere come è strutturato il gioco, è plausibile la presenza di file compressi, bisogna anche vedere come sono composti i file legati al testo, come mi insegna la mia esperienza personale nel campo.
Per risponderti alla tua domanda, per le conoscenze e competenze che ho acquisito fino adesso, mi impediscono di darti una risposta tecnica che possa aiutarti nello specifico.

Colgo l'occasione, per ringraziarvi per il sostengo e supporto ricevuto! thumbup.gif

Inviato da: siengried il Wednesday 12 July 2017 - 12:43

E mi spiace di non essere potuto rimanere fino alla fine

Inviato da: giovanni9793 il Wednesday 12 July 2017 - 23:02

Ehhhh, troppo buono gbaciao, dopotutto non sono neanche entrato ad inizio progetto.

Inviato da: gbaciao il Wednesday 19 July 2017 - 15:21

Ciao ragazzi!
Vi aggiorno con gli sviluppi del progetto:
Durante la fase di revisione dei testi, ho trovato tracce che sembrano richiamare un debug menu, in pratica un menu riservato ai sviluppatori del gioco.
Attualmente non sono riuscito a trovare il modo di abilitare tale menu, qualcuno può darmi un suggerimento?

Il controllo della traduzione è quasi finita, manca soltanto qualche rifinitura a riguardo.

Attualmente cerchiamo:
Beta tester per rilasciare la patch finale della traduzione.

Inviato da: gbaciao il Wednesday 6 September 2017 - 17:42

Ciao ragazzi!
Vi aggiorno con gli sviluppi del progetto:
Il controllo testi, tradotti da noi è completato.
Durante la fase finale di revisione dei testi, ho trovato che in alcuni casi, la schermata si presenta cosi:

Praticamente, a volte il testo si presenta così, come vedete dall'immagine.
Mi è capitato che finisce addirittura solo con una parola del testo.

Qualcuno può darmi un suggerimento?
Grazie!

Attualmente cerchiamo:
Beta tester per rilasciare la patch finale della traduzione.

Inviato da: siengried il Saturday 9 September 2017 - 11:46

Hai controllato di non aver eliminato codici o altro? Sei sicuro che il testo non sfori e per ovviare a questo problema, il gioco cancella il testo? Può forse essere colpa dei puntatori?

Inviato da: gbaciao il Saturday 7 October 2017 - 21:26

CITAZIONE (siengried @ Saturday 9 September 2017 - 12:46) *
Hai controllato di non aver eliminato codici o altro? Sei sicuro che il testo non sfori e per ovviare a questo problema, il gioco cancella il testo? Può forse essere colpa dei puntatori?


Dall'indagine che effettuato, per trovare la causa del problema, è emerso questo:
Praticamente, è una questione di lunghezza del testo.
Nella versione originale, il testo è breve ed si riesce a comprendere, il testo in maniera chiara, usando un numero limitato di parole.
In questo caso, il problema è assente, per tradurlo, abbiamo dovuto obbligatoriamente, aumentare la lunghezza del testo dall'originale, che ha creato, come effetto collaterale, quel tipo di effetto.
Probabilmente, il problema, da quello che è emerso, sarà forse in parte irrisolvibile, salvo si riesca ad trovare il modo per gestire la formattazione del "fumetto" a nostro piacimento.
Se tronco il testo, alla lunghezza originale del testo inglese, il problema non si presenta.

Faccio un appello, se qualcuno mi può aiutarmi a risolvere questo grattacapo, ne sarei grato.
Grazie!

Inviato da: siengried il Monday 11 December 2017 - 22:00

CITAZIONE (gbaciao @ Saturday 7 October 2017 - 21:26) *
CITAZIONE (siengried @ Saturday 9 September 2017 - 12:46) *
Hai controllato di non aver eliminato codici o altro? Sei sicuro che il testo non sfori e per ovviare a questo problema, il gioco cancella il testo? Può forse essere colpa dei puntatori?


Dall'indagine che effettuato, per trovare la causa del problema, è emerso questo:
Praticamente, è una questione di lunghezza del testo.
Nella versione originale, il testo è breve ed si riesce a comprendere, il testo in maniera chiara, usando un numero limitato di parole.
In questo caso, il problema è assente, per tradurlo, abbiamo dovuto obbligatoriamente, aumentare la lunghezza del testo dall'originale, che ha creato, come effetto collaterale, quel tipo di effetto.
Probabilmente, il problema, da quello che è emerso, sarà forse in parte irrisolvibile, salvo si riesca ad trovare il modo per gestire la formattazione del "fumetto" a nostro piacimento.
Se tronco il testo, alla lunghezza originale del testo inglese, il problema non si presenta.

Faccio un appello, se qualcuno mi può aiutarmi a risolvere questo grattacapo, ne sarei grato.
Grazie!

Hai controllato la presenza di eventuali puntatori? Altrimenti è un problema legato a dei limiti imposto dal gioco stesso e che non so minimamente come modificare.

Inviato da: gbaciao il Sunday 24 December 2017 - 21:14

CITAZIONE (siengried @ Monday 11 December 2017 - 23:00) *
CITAZIONE (gbaciao @ Saturday 7 October 2017 - 21:26) *
CITAZIONE (siengried @ Saturday 9 September 2017 - 12:46) *
Hai controllato di non aver eliminato codici o altro? Sei sicuro che il testo non sfori e per ovviare a questo problema, il gioco cancella il testo? Può forse essere colpa dei puntatori?


Dall'indagine che effettuato, per trovare la causa del problema, è emerso questo:
Praticamente, è una questione di lunghezza del testo.
(...)

Faccio un appello, se qualcuno mi può aiutarmi a risolvere questo grattacapo, ne sarei grato.
Grazie!

Hai controllato la presenza di eventuali puntatori? Altrimenti è un problema legato a dei limiti imposto dal gioco stesso e che non so minimamente come modificare.

Da quello che è emerso dalle ricerche che ho fatto, si tratta dei limiti imposto dal gioco stesso.
Con le mie competenze, che possiedo in questo momento, io ho nessuna idea, su come intervenire e risolvere questo aspetto.
@siengried Grazie per il suggerimento!

A breve pubblicherò la patch finale del progetto, totalmente tradotto in italiano.

Fornito da Invision Power Board (https://www.invisionboard.com)
© Invision Power Services (https://www.invisionpower.com)