IPB

Benvenuto Visitatore ( Log In | Registrati )

Seguici su:    
 
Reply to this topicStart new topic
> [TRADUZIONE JAP > ENG] Nanashi no Game v1.2
OniAle
messaggio Tuesday 8 November 2011 - 22:37
Messaggio #1

I'm-a gonna win!
Gruppo icone

Gruppo: Amministratori
Messaggi: 13.080
Iscritto il: Wed 29 November 2006 - 19:35
Da: Roma
Utente Nr.: 14.967
Feedback: 31 (100%)






Traduzione Inglese per Nanashi no Game, horror game uscito solamente in Giappone.

La patch traduce:
CITAZIONE
- tutti i dialoghi
- tutti i menù
- il title screen e le opzioni/impostazioni del gioco
- la parola segreta, che se inserita nello schermo di inserimento del nome, attiva un livello segreto del gioco (la trovate sotto spoiler perchè rivela parti del gioco e potrebbe rovinare l'esperienza a chi lo gioca per la prima volta)
» Clicca per leggere lo Spoiler! «
La parola è CURSED (Tutta in maiuscolo, altrimenti non funziona.)

Nell'archivio trovate tutto il necessario per patchare il gioco, con tanto di istruzioni.
Come al solito vi ricordo che per far ciò è necessario avere una copia dell'ORIGINALE in versione JAP.



*Si ringrazia linoxyard per la segnalazione*


--------------------
 Go to the top of the page
 
+Quote Post
PukkaNaraku
messaggio Wednesday 9 November 2011 - 01:40
Messaggio #2

Expert GBA/NDS
Gruppo icone

Gruppo: Banned
Messaggi: 1.946
Iscritto il: Tue 9 February 2010 - 10:51
Utente Nr.: 44.486
Feedback: 0 (0%)




Oh my God...oh my Lord...oh my GODNESS!!!!!!!!!!!! eek.gif
Non ci credo, davvero dopo tutti questi anni è uscita la patch di traduzione di questo gioco stra-fichissimo!!! Sto quasi per piacere...i miei desideri più profondi possono ancora realizzarsi quindi!!! YATTAAAAAAAAAAA!!!
Ma chi è il team di traduzione?!? Devo ringraziarlo a dovere!!! Chissà se qualcuno è già a lavoro anche sul seguito (magari sempre lo stesso team).... drool.gif

P.S. ma la parola segreta va inserita fin dall'inizio come nome o solo a gioco finito, giusto per giocare il capitolo segreto? Inoltre...perché metterla in spoiler? Non penso che spoileri qualcosa, come non penso che ci sia qualcuno che non voglia saperla! pinch.gif

EDIT: oh cribbio, leggo solo ora che è la versione 1.2....quindi vuol dire che già esisteva una patch prima?!? Non era mai stato pubblicizzata una cosa del genere (nonostante io, l'anno scorso, se non erro, uppai il thread del gioco per chiedere della patch)!!! eek.gif

Messaggio modificato da PukkaNaraku il Wednesday 9 November 2011 - 01:44


--------------------
Ultima Recensione: The Flintstones:The Rescue Of Dino & Hoppy (NES) 7
Work In Progress: Medievil Resurrection (PSP)


 Go to the top of the page
 
+Quote Post
Emapika
messaggio Wednesday 9 November 2011 - 10:24
Messaggio #3

Guru GBA/NDS
Gruppo icone

Gruppo: Membri
Messaggi: 4.015
Iscritto il: Tue 12 May 2009 - 14:48
Da: Lecce
Utente Nr.: 37.172
Feedback: 0 (0%)

Codice Amico 3DS:
4768-7516-9060
Nintendo Network ID:
DeadlyEmaH



Ci giocherò non appena andrò in una spiaggia caraibica,sotto il sole,un bordello di gente,tanti rumori fastidiosi e ovviamente senza audio del gioco,altrimenti so che morirei d'infarto D:


--------------------
 Go to the top of the page
 
+Quote Post
OniAle
messaggio Wednesday 9 November 2011 - 12:04
Messaggio #4

I'm-a gonna win!
Gruppo icone

Gruppo: Amministratori
Messaggi: 13.080
Iscritto il: Wed 29 November 2006 - 19:35
Da: Roma
Utente Nr.: 14.967
Feedback: 31 (100%)




CITAZIONE (PukkaNaraku @ Wednesday 9 November 2011 - 01:40) *
Oh my God...oh my Lord...oh my GODNESS!!!!!!!!!!!! eek.gif
Non ci credo, davvero dopo tutti questi anni è uscita la patch di traduzione di questo gioco stra-fichissimo!!! Sto quasi per piacere...i miei desideri più profondi possono ancora realizzarsi quindi!!! YATTAAAAAAAAAAA!!!
Ma chi è il team di traduzione?!? Devo ringraziarlo a dovere!!! Chissà se qualcuno è già a lavoro anche sul seguito (magari sempre lo stesso team).... drool.gif

P.S. ma la parola segreta va inserita fin dall'inizio come nome o solo a gioco finito, giusto per giocare il capitolo segreto? Inoltre...perché metterla in spoiler? Non penso che spoileri qualcosa, come non penso che ci sia qualcuno che non voglia saperla! pinch.gif

EDIT: oh cribbio, leggo solo ora che è la versione 1.2....quindi vuol dire che già esisteva una patch prima?!? Non era mai stato pubblicizzata una cosa del genere (nonostante io, l'anno scorso, se non erro, uppai il thread del gioco per chiedere della patch)!!! eek.gif

Nono, è uscita da poco, solo che hanno fixato un paio di errori che gli hanno segnalato wink.gif


--------------------
 Go to the top of the page
 
+Quote Post
PukkaNaraku
messaggio Wednesday 9 November 2011 - 12:45
Messaggio #5

Expert GBA/NDS
Gruppo icone

Gruppo: Banned
Messaggi: 1.946
Iscritto il: Tue 9 February 2010 - 10:51
Utente Nr.: 44.486
Feedback: 0 (0%)




CITAZIONE (DS_PSP @ Wednesday 9 November 2011 - 12:04) *
CITAZIONE (PukkaNaraku @ Wednesday 9 November 2011 - 01:40) *
Oh my God...oh my Lord...oh my GODNESS!!!!!!!!!!!! eek.gif
Non ci credo, davvero dopo tutti questi anni è uscita la patch di traduzione di questo gioco stra-fichissimo!!! Sto quasi per piacere...i miei desideri più profondi possono ancora realizzarsi quindi!!! YATTAAAAAAAAAAA!!!
Ma chi è il team di traduzione?!? Devo ringraziarlo a dovere!!! Chissà se qualcuno è già a lavoro anche sul seguito (magari sempre lo stesso team).... drool.gif

P.S. ma la parola segreta va inserita fin dall'inizio come nome o solo a gioco finito, giusto per giocare il capitolo segreto? Inoltre...perché metterla in spoiler? Non penso che spoileri qualcosa, come non penso che ci sia qualcuno che non voglia saperla! pinch.gif

EDIT: oh cribbio, leggo solo ora che è la versione 1.2....quindi vuol dire che già esisteva una patch prima?!? Non era mai stato pubblicizzata una cosa del genere (nonostante io, l'anno scorso, se non erro, uppai il thread del gioco per chiedere della patch)!!! eek.gif

Nono, è uscita da poco, solo che hanno fixato un paio di errori che gli hanno segnalato wink.gif


Per le altre cose che ti ho chiesto? sad.gif


--------------------
Ultima Recensione: The Flintstones:The Rescue Of Dino & Hoppy (NES) 7
Work In Progress: Medievil Resurrection (PSP)


 Go to the top of the page
 
+Quote Post
linoxyard
messaggio Wednesday 9 November 2011 - 23:48
Messaggio #6

Boss GBA/NDS
Gruppo icone

Gruppo: Membri
Messaggi: 304
Iscritto il: Tue 25 December 2007 - 16:07
Utente Nr.: 23.935
Feedback: 0 (0%)




CITAZIONE (PukkaNaraku @ Wednesday 9 November 2011 - 12:45) *
Per le altre cose che ti ho chiesto? sad.gif


Rispondo io.

Il team di traduzione è costituito da membri di un forum americano famoso che tratta di nintendo portatili ma di cui è vietato rivelare il nome in quanto "concorrente" a questo (è quello dove Yellow Wood Goblin rilascia il firmware Wood tongue.gif ).

Il team è costituito da:

Nagato: Conduttore del progetto, hacker, programmatore.
summvs: Traduttore.
Ryusui: Controllo sintattico, graphic designer.
G-Han: Lavoro di traduzione addizionale.
Sora de Eclaune e GhostCar: Playtesters

Il lavoro ha richiesto un programmatore in quanto il testo era codificato in modo non standard (non conosco i dettagli), quindi richiedeva conoscenza del linguaggio ASM per DS.

Per quando riguarda il seguito (Nanashi no Game: Me), alcuni esponenti del team (tra cui summvs) hanno dichiarato che per ora non è in programma la traduzione in inglese di quest'ultimo, più che altro per mancanza di tempo. sad.gif

Tuttavia è probabile che GhostCar (su Youtube GhostCarLP) faccia un walkthrough del seguito con sottotitoli in inglese a video, come ha fatto con il primo. smile.gif

La parola segreta la puoi inserire quando vuoi: spoilera i contenuti del gioco in quanto il livello segreto è un livello avanti nel gioco, con uno zombie-rimpianto (rugure in giapponese e regret in inglese, io lo rendo così tongue.gif) in più che ti insegue in quasi ogni stanza.

Per quanto mi riguarda, sono riuscito a tradurre la pagina wikipedia giapponese del seguito in ita (con Google Translate, Babelfish, un po' di buon senso e il dizionario jap-ita laugh.gif) e posso al massimo delinearti la trama generale, i personaggi del gioco, i loro nomi e il loro ruolo, ma non esattamente ogni evento.
Se ti interessa ti posto le info che ho raccolto... smile.gif

Messaggio modificato da linoxyard il Wednesday 9 November 2011 - 23:54
 Go to the top of the page
 
+Quote Post
PukkaNaraku
messaggio Thursday 10 November 2011 - 02:22
Messaggio #7

Expert GBA/NDS
Gruppo icone

Gruppo: Banned
Messaggi: 1.946
Iscritto il: Tue 9 February 2010 - 10:51
Utente Nr.: 44.486
Feedback: 0 (0%)




CITAZIONE (linoxyard @ Wednesday 9 November 2011 - 23:48) *
CITAZIONE (PukkaNaraku @ Wednesday 9 November 2011 - 12:45) *
Per le altre cose che ti ho chiesto?


Rispondo io.

Il team di traduzione è costituito da membri di un forum americano famoso che tratta di nintendo portatili ma di cui è vietato rivelare il nome in quanto "concorrente" a questo (è quello dove Yellow Wood Goblin rilascia il firmware Wood ).

Il team è costituito da:

Nagato: Conduttore del progetto, hacker, programmatore.
summvs: Traduttore.
Ryusui: Controllo sintattico, graphic designer.
G-Han: Lavoro di traduzione addizionale.
Sora de Eclaune e GhostCar: Playtesters

Il lavoro ha richiesto un programmatore in quanto il testo era codificato in modo non standard (non conosco i dettagli), quindi richiedeva conoscenza del linguaggio ASM per DS.

Per quando riguarda il seguito (Nanashi no Game: Me), alcuni esponenti del team (tra cui summvs) hanno dichiarato che per ora non è in programma la traduzione in inglese di quest'ultimo, più che altro per mancanza di tempo. sad.gif

Tuttavia è probabile che GhostCar (su Youtube GhostCarLP) faccia un walkthrough del seguito con sottotitoli in inglese a video, come ha fatto con il primo.

La parola segreta la puoi inserire quando vuoi: spoilera i contenuti del gioco in quanto il livello segreto è un livello avanti nel gioco, con uno zombie-rimpianto (rugure in giapponese e regret in inglese, io lo rendo così ) in più che ti insegue in quasi ogni stanza.

Per quanto mi riguarda, sono riuscito a tradurre la pagina wikipedia giapponese del seguito in ita (con Google Translate, Babelfish, un po' di buon senso e il dizionario jap-ita laugh.gif) e posso al massimo delinearti la trama generale, i personaggi del gioco, i loro nomi e il loro ruolo, ma non esattamente ogni evento.
Se ti interessa ti posto le info che ho raccolto...


Ti ringrazio per il post molto esaustivo!
Per quanto riguarda il sito oltreoceano di cui parli, non si può linkare, ma nominarlo si può, anche se si è ampiamente capito che parli di GBA Temp pinch.gif
Provvederò, magari, a fare i miei complimenti (ho scritto magari, perché dovrei iscrivermi prima pinch.gif )!
La walkthrough del primo la conosco, ma onestamente, giocare un titolo del genere (o qualsiasi titolo ) in tal modo o anche con uno script tradotto, non mi va molto a genio. Per quanto riguarda la Wiki Jap del gioco, ti ringrazio, ma con un po' di pazienza posso tradurmela anche da solo, in quanto studio giapponese! wink.gif
In un altro foro, avevo sentito che già stavano lavorando al seguito, ora non saprei dirti...spero vivamente che sia così, sarebbe bello giocare anche quello (nonostante ci siano anche 2 DSiWare, ma per quelli ci perdo speranza, non potendoli acquistare da un DS Eur)! happy.gif


--------------------
Ultima Recensione: The Flintstones:The Rescue Of Dino & Hoppy (NES) 7
Work In Progress: Medievil Resurrection (PSP)


 Go to the top of the page
 
+Quote Post
ciro17
messaggio Thursday 10 November 2011 - 21:28
Messaggio #8

Utente GBARL
Gruppo icone

Gruppo: Membri
Messaggi: 39
Iscritto il: Tue 15 December 2009 - 19:09
Utente Nr.: 42.348
Feedback: 0 (0%)




Grande titolo, voglio provarlo assolutamente! smile.gif
 Go to the top of the page
 
+Quote Post
Zio Name
messaggio Saturday 12 November 2011 - 12:04
Messaggio #9

Fanatic GBA/NDS
Gruppo icone

Gruppo: Membri
Messaggi: 1.243
Iscritto il: Mon 10 November 2008 - 21:27
Utente Nr.: 32.045
Feedback: 0 (0%)




Interessante, da provare. Una curiosità personale... Avete chiesto il permesso per fare un mirror della patch? °D°


--------------------
 Go to the top of the page
 
+Quote Post
Dragon Chan
messaggio Saturday 12 November 2011 - 13:27
Messaggio #10

Chan 2.0
Gruppo icone

Gruppo: Veterani
Messaggi: 10.883
Iscritto il: Fri 4 February 2005 - 16:07
Da: Sciacca
Utente Nr.: 3.859
Feedback: 30 (100%)

Nintendo Network ID:
viewtiful.vega



CITAZIONE (Zio Name @ Saturday 12 November 2011 - 12:04) *
Interessante, da provare. Una curiosità personale... Avete chiesto il permesso per fare un mirror della patch? °D°


Premesso che non so nulla della vicenda, potrei saper in ogni caso a te che te ne frega? Così giusto per capire...


--------------------
 Go to the top of the page
 
+Quote Post
Trivia
messaggio Saturday 12 November 2011 - 13:32
Messaggio #11

Expert GBA/NDS
Gruppo icone

Gruppo: Moderatori
Messaggi: 1.939
Iscritto il: Thu 31 May 2007 - 10:06
Da: β Persei
Utente Nr.: 18.491
Feedback: 1 (100%)

Codice Amico 3DS:
2921-9207-0800
Nintendo Network ID:
Trivia89



Ma come, Dragon, è il codice della scena laugh.gif

A parte gli scherzi, credo che i rapporti tra i nostri admin e altri admin siano... questioni degli admin, no?


--------------------


~ And there is only one thing we say to Death: Not today. ~
 Go to the top of the page
 
+Quote Post
Zio Name
messaggio Saturday 12 November 2011 - 13:55
Messaggio #12

Fanatic GBA/NDS
Gruppo icone

Gruppo: Membri
Messaggi: 1.243
Iscritto il: Mon 10 November 2008 - 21:27
Utente Nr.: 32.045
Feedback: 0 (0%)




CITAZIONE (Dragon Chan @ Saturday 12 November 2011 - 13:27) *
CITAZIONE (Zio Name @ Saturday 12 November 2011 - 12:04) *
Interessante, da provare. Una curiosità personale... Avete chiesto il permesso per fare un mirror della patch? °D°


Premesso che non so nulla della vicenda, potrei saper in ogni caso a te che te ne frega? Così giusto per capire...


L'ho scritto, è solo curiosità. Che l'abbiate chiesto o meno "non mi cambia" (o meglio, ho discusso in parte la cosa con Nexus, ma non ha rilevanza in questo momento, perché trattava un altro progetto).

Non ho intenzione di creare "problemi", a meno che non sia necessario.


--------------------
 Go to the top of the page
 
+Quote Post
nexus81
messaggio Saturday 12 November 2011 - 15:17
Messaggio #13

Una mente pericolosa
Gruppo icone

Gruppo: Amministratori
Messaggi: 13.967
Iscritto il: Tue 15 May 2007 - 05:59
Da: in the lap of god..
Utente Nr.: 18.205
Feedback: 81 (100%)

Codice Amico 3DS:
2621-2598-2470



CITAZIONE (Zio Name @ Saturday 12 November 2011 - 13:55) *
L'ho scritto, è solo curiosità. Che l'abbiate chiesto o meno "non mi cambia" (o meglio, ho discusso in parte la cosa con Nexus, ma non ha rilevanza in questo momento, perché trattava un altro progetto).

Non ho intenzione di creare "problemi", a meno che non sia necessario.


per quanto riguarda le cose riferite alla vostra patch mi sembra che sia stato chiarito tutto quanto e che la tua richiesta di rimozione sia stata esaudita, mentre giusto per darti una risposta relativa alla questione, in maniera molto cordiale ti dico semplicemente che sono cose che non ti riguardano, a maggior ragione dato che "non ti cambia" wink.gif Se hai dei "problemi" personali con qualcuno sei pregato di piemmare un admin o un altro staffer, senza creare scompiglio inultilmente.
Detto questo, cerchiamo di tornate IT, grazie.


--------------------
"The show must go on!"
 Go to the top of the page
 
+Quote Post
MaxPower
messaggio Saturday 12 November 2011 - 15:36
Messaggio #14

Watcher of the Watchmen
Gruppo icone

Gruppo: Amministratori
Messaggi: 11.994
Iscritto il: Thu 25 November 2004 - 18:02
Da: Lucca
Utente Nr.: 3.066
Feedback: 77 (100%)

Codice Amico Switch:
0328-1985-4983
Codice Amico 3DS:
3609-1016-7022
Nintendo Network ID:
MaxPowerITA



CITAZIONE (Zio Name @ Saturday 12 November 2011 - 12:04) *
Interessante, da provare. Una curiosità personale... Avete chiesto il permesso per fare un mirror della patch? °D°

Onestamente? io mi sentirò nel dovere di non hostare i file di qualcuno SE e solo SE ci sarà un disclaimer scritto dal Team dove viene chiesto di non farlo. In tutti gli altri casi mi sentirò libero di farlo e non vedo perchè, dopo che ci hai chiesto di rimuovere una patch alla quale avevi collaborato, tu debba chiederci lumi al riguardo smile.gif


--------------------

Se vuoi vedere quali console ho in casa:
» Clicca per leggere lo Spoiler! «
Nes Action Set Pal universale
Super Nintendo Pal
Super Nes Ntsc Universale + Tototek Flash Card 64MB
Nintendo 64 Jap Rgb Modded + Z64 V3 con Hd Seagate 10GB + CompactFlash 2GB
Gamecube Pal Qoob Sx modded + Case XCM Viper Full Crystal Clear
Wii Pal 4.2 Yaosm Modded + Softmod
Gameboy White Pal
Gameboy Pocket Silver Pal
Gameboy Color Transparent Purple Pal
Gameboy Advance Purple Pal (con Afterburner da fixare)
Gameboy Advance Black Pal
Gameboy Advance Sp Gold Zelda Edition Pal + Ez2 1Gb
Gameboy Advance Sp Classic Nes Edition Pal
Gameboy Micro Silver Pal
Gameboy Micro Famicom Edition Japan
Nintendo DS Silver Pal
Nintendo DS Lite Black Pal + G6 Lite Black 4G + Supercard DS One Sdhc con MicroSD 2GB Kingston + Ez5 3in1
Nintendo DSi White Pal + Supercard DSi One con MicroSDHC 4GB Kingston
Nintendo DSi XL Vinaccia Pal
Nintendo 3DS Aqua Blue
Nintendo 3DS XL Zelda Edition
Nintendo 2DS Red & White
Nintendo New 3DS Ambassador Edition
Megadrive I Pal Universale
SegaCD Usa
Game Gear Pal
Saturn Pal Model1
Saturn Pal Model2 -- da moddare per renderlo universale --
Dreamcast Jap "President Edition" con Vga box
Playstation Pal Scph-7502
PsTwo Pal Scph-75004 Mxl4 Modded
PSP 1004 Firm GEN 5.50 D3 + Photofast CR5400 + MS Sony 1GB
PSP Slim&Lite 2004 Firmware GEN 5.50 D3 + 2x MS Sandisk 4GB
Ps3 Slim 250GB Pal Bundle Uncharted 2 Firmware 3.50
Ps3 Slim 120GB Pal Firmware 3.41 + Maximus AVR Usb + NeoJailbreak
Xbox Crystal 1.6 Pal Akira2 Modded powered by Xbox Media Center
X360 Elite Jasper Resident Evil 5 Edition Ixtreme LT + JTAG + HD 500GB
X360 Slim Gears of War 3 Limited Edition + HD 250GB
Xbox ONE Day One Edition
 Go to the top of the page
 
+Quote Post

Reply to this topicStart new topic
1 utenti stanno leggendo questa discussione (1 visitatori e 0 utenti anonimi)
0 utenti:

 

Modalità di visualizzazione: Normale · Passa a: Lineare · Passa a: Outline


RSS Versione Lo-Fi Oggi è il: Tue 16 April 2024- 11:30

.: GBArl.it :. Copyright © 2003-2020, All Rights Reserved.
Loghi, documenti e immagini contenuti in questo Sito appartengono ai rispettivi proprietari,
e sono resi pubblici sotto licenza Creative Commons

Creative Commons License
.::.