semplice domanda, riguardante la tard di khfm |
Benvenuto Visitatore ( Log In | Registrati )
semplice domanda, riguardante la tard di khfm |
Monday 17 December 2012 - 14:18
Messaggio
#1
|
|
Boss GBA/NDS Gruppo: Membri Messaggi: 652 Iscritto il: Wed 2 November 2011 - 14:50 Da: Napoli(Boscoreale) Utente Nr.: 56.355 Feedback: 0 (0%) |
Vorrei sapere una semplice cosa:come voi sapete(se conoscete la saga) da poco è uscita la patch di kingdom hearts 2 final mix in ita.Ora per quanto mi sia sforzato di cercare anche una patch di kh1 final mix in ita,ma inutilmente. Ora vorrei sapere se qualcuno potesse(insieme a dei miei amici) aiutarli a crearne una anche perchè non hanno un pc abbastanza potente da riuscire nemmeno a supportare l'emulatore ps2
Messaggio modificato da siengried il Monday 17 December 2012 - 14:54 -------------------- [img=http://s17.postimage.org/vf59dt1rv/btptg7ge4.jpg]
Madness,chaos,suffering,danmation,darkness;nothing can drown the light of hope |
|
|
Wednesday 19 December 2012 - 15:23
Messaggio
#2
|
|
Boss GBA/NDS Gruppo: Membri Messaggi: 332 Iscritto il: Tue 5 August 2008 - 19:40 Da: Napoli Utente Nr.: 29.623 Feedback: 0 (0%) Codice Amico 3DS: 2836 - 1468 - 4613 Nintendo Network ID: Robyuki |
ma che stai dicendo?? esiste già in italiano quel gioco O.o
|
|
|
Wednesday 19 December 2012 - 16:02
Messaggio
#3
|
|
No-Life GBARL Gruppo: Veterani Messaggi: 16.425 Iscritto il: Fri 3 September 2004 - 17:12 Da: Roma Utente Nr.: 1.542 Feedback: 0 (0%) Codice Amico Switch: 6861-2949-9189 Codice Amico 3DS: 2234-7478-7577 Nintendo Network ID: PakGatsu Dream Code Animal Crossing NL: 7500-2265-8704 |
Il final mix non credo sia mai uscito fuori dal giappone... non ho però capito la richiesta dell'utente. Vuole iniziare la traduzione del primo?
-------------------- Visita il mio blog sui videogiochi ed i giochi da tavolo Gears of Games
Le mie gamertag » Clicca per leggere lo Spoiler! « |
|
|
Wednesday 19 December 2012 - 20:29
Messaggio
#4
|
|
Boss GBA/NDS Gruppo: Membri Messaggi: 652 Iscritto il: Wed 2 November 2011 - 14:50 Da: Napoli(Boscoreale) Utente Nr.: 56.355 Feedback: 0 (0%) |
Il final mix non credo sia mai uscito fuori dal giappone... non ho però capito la richiesta dell'utente. Vuole iniziare la traduzione del primo? Nono mi sono spiegato male.Non io ma dei miei amici vorrebbero aiuto per cominciare a tradurre. -------------------- [img=http://s17.postimage.org/vf59dt1rv/btptg7ge4.jpg]
Madness,chaos,suffering,danmation,darkness;nothing can drown the light of hope |
|
|
Thursday 20 December 2012 - 02:38
Messaggio
#5
|
|
Boss GBA/NDS Gruppo: Membri Messaggi: 348 Iscritto il: Wed 9 November 2011 - 01:51 Utente Nr.: 56.414 Feedback: 0 (0%) Codice Amico 3DS: nessuno |
Sanno programmare??
Sono capaci di decriptare?? Sono capaci di maneggiare un virtual disk system?? Sono capaci di maneggiare file da qualche giga nascosti sul DVD?? Sono capaci di maneggiare qualche cosa come 6000 files (cifra stimata ma KHFM2 ne ha pochi meno) che estraeranno da uno di quei files nascosti?? E come cigliegina, sono capaci di maneggiare il giapponese?? Come mai ho l'impressione che abbiamo di fronte un'altro parto con il bambino già morto?? |
|
|
Thursday 20 December 2012 - 09:45
Messaggio
#6
|
|
The Pampero Man Gruppo: Membri Messaggi: 11.692 Iscritto il: Mon 27 March 2006 - 20:21 Da: Chioggia - Venezia Utente Nr.: 10.901 Feedback: 3 (100%) Codice Amico Switch: 7168-3624-4994 Codice Amico 3DS: 3866-8001-9740 |
la parte più "misteriosa" è però questa:
(cut) anche perchè non hanno un pc abbastanza potente da riuscire nemmeno a supportare l'emulatore ps2 Mi chiedo con quali mistici strumenti possano pensare di lavorarci (o anche solo testarla). -------------------- |
|
|
Thursday 20 December 2012 - 10:36
Messaggio
#7
|
|
Guru GBA/NDS Gruppo: Membri Messaggi: 5.715 Iscritto il: Fri 1 April 2011 - 15:39 Da: Lucca Utente Nr.: 53.811 Feedback: 0 (0%) Codice Amico 3DS: 1289-8195-7484 |
Con un PS2 modificato forse è fattibile se quando masterizzi l'ISO cambi il booktype ad un disco RW...
-------------------- |
|
|
Thursday 20 December 2012 - 12:51
Messaggio
#8
|
|
The Pampero Man Gruppo: Membri Messaggi: 11.692 Iscritto il: Mon 27 March 2006 - 20:21 Da: Chioggia - Venezia Utente Nr.: 10.901 Feedback: 3 (100%) Codice Amico Switch: 7168-3624-4994 Codice Amico 3DS: 3866-8001-9740 |
Con un PS2 modificato forse è fattibile se quando masterizzi l'ISO cambi il booktype ad un disco RW... Ehr, presente lo sbattimento (con conseguente cascata di imprecazioni) IMMANE ED IMPROPONIBILE a testare N volte (per N che tende a "più infinito") ogni singola modifica ad una patch di dimensioni mostruose direttamente su supporto ottico e su hardware originale? Messaggio modificato da uriel7 il Thursday 20 December 2012 - 12:53 -------------------- |
|
|
Thursday 20 December 2012 - 13:17
Messaggio
#9
|
|
Boss GBA/NDS Gruppo: Membri Messaggi: 652 Iscritto il: Wed 2 November 2011 - 14:50 Da: Napoli(Boscoreale) Utente Nr.: 56.355 Feedback: 0 (0%) |
Con un PS2 modificato forse è fattibile se quando masterizzi l'ISO cambi il booktype ad un disco RW... Ehr, presente lo sbattimento (con conseguente cascata di imprecazioni) IMMANE ED IMPROPONIBILE a testare N volte (per N che tende a "più infinito") ogni singola modifica ad una patch di dimensioni mostruose direttamente su supporto ottico e su hardware originale? Ok auryn è stato chiaro.Si sono demoralizzati e hanno lasciato perdere comuqnue grazie per le risposte -------------------- [img=http://s17.postimage.org/vf59dt1rv/btptg7ge4.jpg]
Madness,chaos,suffering,danmation,darkness;nothing can drown the light of hope |
|
|
Thursday 20 December 2012 - 13:55
Messaggio
#10
|
|
Boss GBA/NDS Gruppo: Membri Messaggi: 348 Iscritto il: Wed 9 November 2011 - 01:51 Utente Nr.: 56.414 Feedback: 0 (0%) Codice Amico 3DS: nessuno |
Di solito se ci sono dei giochi "belli" che non hanno traduzioni nemmeno parziali, vuole dire che sono complicati da tradurre.
Tanto per rendere l'idea: http://www.romhacking.net/forum/index.php/....html#msg196947 Non siete I primi e non sarete gli ultimi. Se ancora non siete convinti, provate a scompattare il file .Img di khfm2 con il programma che si trova in rete. |
|
|
Thursday 20 December 2012 - 14:07
Messaggio
#11
|
|
Boss GBA/NDS Gruppo: Membri Messaggi: 652 Iscritto il: Wed 2 November 2011 - 14:50 Da: Napoli(Boscoreale) Utente Nr.: 56.355 Feedback: 0 (0%) |
Di solito se ci sono dei giochi "belli" che non hanno traduzioni nemmeno parziali, vuole dire che sono complicati da tradurre. Tanto per rendere l'idea: http://www.romhacking.net/forum/index.php/....html#msg196947 Non siete I primi e non sarete gli ultimi. Se ancora non siete convinti, provate a scompattare il file .Img di khfm2 con il programma che si trova in rete. Guardalo sempre a caccia di modi per scomporre grazie comunque -------------------- [img=http://s17.postimage.org/vf59dt1rv/btptg7ge4.jpg]
Madness,chaos,suffering,danmation,darkness;nothing can drown the light of hope |
|
|
Thursday 20 December 2012 - 16:35
Messaggio
#12
|
|
Fanatic GBA/NDS Gruppo: Membri Messaggi: 1.062 Iscritto il: Thu 6 January 2011 - 15:37 Da: Kyoto Mirteto Utente Nr.: 52.230 Feedback: 0 (0%) Codice Amico 3DS: 0602-6375-7228 Dream Code Animal Crossing NL: 6800-2258-6838 |
Curiosità da nabbo assoluto su tutta la questione: ma non si potrebbero esportare i file di testo del non-final mix nel final mix?
-------------------- |
|
|
Thursday 20 December 2012 - 20:34
Messaggio
#13
|
|
Boss GBA/NDS Gruppo: Membri Messaggi: 652 Iscritto il: Wed 2 November 2011 - 14:50 Da: Napoli(Boscoreale) Utente Nr.: 56.355 Feedback: 0 (0%) |
Curiosità da nabbo assoluto su tutta la questione: ma non si potrebbero esportare i file di testo del non-final mix nel final mix? ehm non penso dato che alcuni file sono diversi:forse tutti e quindi sostituendoli si cancellerà il final mix poi non so manco quali siano i file di testo -------------------- [img=http://s17.postimage.org/vf59dt1rv/btptg7ge4.jpg]
Madness,chaos,suffering,danmation,darkness;nothing can drown the light of hope |
|
|
Thursday 20 December 2012 - 21:17
Messaggio
#14
|
|
Boss GBA/NDS Gruppo: Membri Messaggi: 348 Iscritto il: Wed 9 November 2011 - 01:51 Utente Nr.: 56.414 Feedback: 0 (0%) Codice Amico 3DS: nessuno |
Se "scomponggo", scompoggo solo I niubbi che cercano di tradurre I giochi piú difficili che si possono trovare.
So perfettamente che I giochi belli attirano ma in questa scena devi incominciare da piccolo e poi crescere. Pure io ho incominciato con Mickey e Minnie per snes, einhaender, raiden project, metal slug o cotton 100% per psx. Dietro alle quinte certo che ho anche provato a lavorare su mario rpg per snes, racing lagoon per psx ma ho fallito miseramente ma nessuno l'ha mai saputo ed io ho imparato una lezione. Sapere dove sono I propri limiti e sapere quando lasciare perdere/ mettere da parte un progetto per riprenderlo in mano quando avrai imparato di piú o per un momento piú propizio. |
|
|
Thursday 20 December 2012 - 21:53
Messaggio
#15
|
|
Boss GBA/NDS Gruppo: Membri Messaggi: 652 Iscritto il: Wed 2 November 2011 - 14:50 Da: Napoli(Boscoreale) Utente Nr.: 56.355 Feedback: 0 (0%) |
Se "scomponggo", scompoggo solo I niubbi che cercano di tradurre I giochi piú difficili che si possono trovare. So perfettamente che I giochi belli attirano ma in questa scena devi incominciare da piccolo e poi crescere. Pure io ho incominciato con Mickey e Minnie per snes, einhaender, raiden project, metal slug o cotton 100% per psx. Dietro alle quinte certo che ho anche provato a lavorare su mario rpg per snes, racing lagoon per psx ma ho fallito miseramente ma nessuno l'ha mai saputo ed io ho imparato una lezione. Sapere dove sono I propri limiti e sapere quando lasciare perdere/ mettere da parte un progetto per riprenderlo in mano quando avrai imparato di piú o per un momento piú propizio. un applauso per questa perla di saggezza e non sto scherzando -------------------- [img=http://s17.postimage.org/vf59dt1rv/btptg7ge4.jpg]
Madness,chaos,suffering,danmation,darkness;nothing can drown the light of hope |
|
|
Saturday 22 December 2012 - 09:23
Messaggio
#16
|
|
Expert GBA/NDS Gruppo: Membri Messaggi: 1.620 Iscritto il: Sun 18 July 2004 - 17:15 Da: Lecce Utente Nr.: 1.149 Feedback: 0 (0%) |
Curiosità da nabbo assoluto su tutta la questione: ma non si potrebbero esportare i file di testo del non-final mix nel final mix? In breve: se ti va di lusso, sì. "Basterebbe" creare un indice di corrispondenze tipo hash per i testi giapponesi e trovare i corrispettivi italiani o in altre lingue, successivamente poi si prendono le stringhe di Final Mix e si passa a una sostituzione in massa. Una cosa del genere è stata già fatta con FFXII International, in cui le parti mancanti sono rimaste inalterate e pronte a essere modificate a mano, mentre tutto il resto è stato sostituito automaticamente dal programma di estrazione. Il problema principale di questi copia e incolla sta più che altro nel motore di rendering del testo disponibile sulla versione giapponese. Il più delle volte non contiene il codice per gestire al meglio i testi occidentali (vedi: spaziatura fissa esageratamente larga), per cui sono necessarie modifiche aggiuntive al codice o ai dati per farci stare tutto. -------------------- |
|
|
Saturday 22 December 2012 - 11:52
Messaggio
#17
|
|
Guru GBA/NDS Gruppo: Membri Messaggi: 5.715 Iscritto il: Fri 1 April 2011 - 15:39 Da: Lucca Utente Nr.: 53.811 Feedback: 0 (0%) Codice Amico 3DS: 1289-8195-7484 |
Con un PS2 modificato forse è fattibile se quando masterizzi l'ISO cambi il booktype ad un disco RW... Ehr, presente lo sbattimento (con conseguente cascata di imprecazioni) IMMANE ED IMPROPONIBILE a testare N volte (per N che tende a "più infinito") ogni singola modifica ad una patch di dimensioni mostruose direttamente su supporto ottico e su hardware originale? -------------------- |
|
|
Saturday 22 December 2012 - 18:42
Messaggio
#18
|
|
Guru GBA/NDS Gruppo: Membri Messaggi: 4.771 Iscritto il: Wed 15 February 2006 - 11:31 Da: Prov. Roma Utente Nr.: 10.474 Feedback: 3 (100%) |
Statuto della LEGA ANTI VIVISEZIONE VIDEOGIOCHI
Articolo 1: Quando è inutile vivisezionare un videogioco: -Se si vuole tradurre un videogioco e si va in giro a chiedere in giro, già vuol dire che non si è all'altezza delle proprie possibilità. -Quando si vuole fare tutto facendosi spiegare passo passo cosa fare. -Quando si vuole imparare portando il proprio gioco. (è un po' come pretendere in prima elementare di risolvere un'equazione sulla relatività legata alla curvatura spazio/tempo) -Quando si fa finta che dietro ci siano degli amici... (è nella top list insieme a "ho dimenticato il quaderno a casa/me l'ha mangiato il cane") -------------------- The difference between stupidity and genius is that genius has its limits!
(A. Einstein) Sito Stuffed Games Blog Mentzland |
|
|
Saturday 22 December 2012 - 20:14
Messaggio
#19
|
|
Boss GBA/NDS Gruppo: Membri Messaggi: 348 Iscritto il: Wed 9 November 2011 - 01:51 Utente Nr.: 56.414 Feedback: 0 (0%) Codice Amico 3DS: nessuno |
Ti ho sempre adorato Mentz |
|
|
Friday 8 March 2013 - 18:08
Messaggio
#20
|
|
Utente GBARL Gruppo: Membri Messaggi: 57 Iscritto il: Thu 31 March 2011 - 15:30 Utente Nr.: 53.792 Feedback: 0 (0%) |
Salve, è da tanto che non mi loggo in questo forum, però lo seguo sempre
Dunque io lavoro ogni tanto a tempo perso a questo gioco, così per sfizio, perchè adoro la serie e perchè ormai è rimasto l'unico Final Mix non tradotto, oltre che il primo della serie, base della trama. Dunque penso di essere valido nel riuscirci. Rispondendo alle domande: Sanno programmare?? Sono capaci di decriptare?? Sono capaci di maneggiare un virtual disk system?? Sono capaci di maneggiare file da qualche giga nascosti sul DVD?? Sono capaci di maneggiare qualche cosa come 6000 files (cifra stimata ma KHFM2 ne ha pochi meno) che estraeranno da uno di quei files nascosti?? E come cigliegina, sono capaci di maneggiare il giapponese?? -So programmare in C/C++, da tempo ormai in modo anche avanzato, ho molte esperienze di tool di Reverse Engeenering di giochi sia pubblicati che tenuti per me. -Non ho tantissima esperienza in quanto autodidatta, ma me la cavo. -Più o meno. -Si. -si, già fatto. -Non c'è male, ma in questo caso poi è già tutto tradotto nella versione US/EU. Aggiungo che nelle mie piccole ricerche ho già creato un estrattore di file, ho trovato l'algoritmo di compressione e decompresso tutti i file (per ora non necessito di ricomprimerli...), trovato i testi e il custom encoding. L'estrattore usa la forza bruta sui nomi dei file dell'archivio, in quanto la Square Enix si diletta a sfottere noi hacker con i loro sistemi di Hash. I miei reali problemi sono nel trovare i font e il rispettivo padding. Poi importarli dalla versione EU sarà un giochetto, come ha fatto Xeeynamo. Dopo di chè proverò a fare un unpacker/packer per i testi, e se tutto va bene, mi basterà nuovamente importare. Lo scrivo perché questi sono i progressi che ho fatto. Se qualcuno è interessato e saprebbe darmi una mano scriva, potrebbe uscirne un bel lavoro -------------------- |
|
|
Versione Lo-Fi | Oggi è il: Thu 25 April 2024- 11:10 |