IPB

Benvenuto Visitatore ( Log In | Registrati )

Seguici su:    
4 Pagine V  < 1 2 3 4 >  
Reply to this topicStart new topic
> 1805 - Final Fantasy 1&2 - USA
malveno
messaggio Monday 29 November 2004 - 14:13
Messaggio #41

Expert GBA/NDS
Gruppo icone

Gruppo: Membri
Messaggi: 1.716
Iscritto il: Sat 14 August 2004 - 22:38
Da: Napoli
Utente Nr.: 1.344
Feedback: 0 (0%)




CITAZIONE (frankbel @ Domenica 28 Novembre 2004 - 16:41)
CITAZIONE (The BACH @ Domenica 28 Novembre 2004 - 15:55)
CITAZIONE (Gemini @ Domenica 28 Novembre 2004 - 14:46)
Tales of Symphonia ce l'ho su Ps2.

Ma ho capito bene blink.gif ?!
Ma che cosa fumi ??
Deve essere roba buona... naughty.gif
Poi sarebbe un'altra bastardata!!!!!
Prima ci portano via l'esclusiva RE4 (e ViutifullJoe),adeso pure questo...
Tra un pò mi sà che Mario và su PS stralol.gif stralol.gif

ToS è su PS2 da un pezzo. Namco non ha mai detto che era un'esclusiva nintendo.
Cmq la versione gc ha venduto di più. wink.gif

In realtà ToS è un' esclusiva in occidente...
E' uscito per PS2 solo in giappone (lo so xchè lo letto su NRU)


--------------------


"Ford posò su Arthur occhi fiammeggianti di rabbia. Adesso che si sentiva di nuovo a casa sua cominciava a pentirsi di essersi tirato dietro quel primitivo ignorante, che della Galassia ne sapeva quanto ne sapeva della vita a Pechino una zanzara nata e cresciuta ad Illford."
Guida galattica per gli autostoppisti
 Go to the top of the page
 
+Quote Post
Gemini
messaggio Monday 29 November 2004 - 17:09
Messaggio #42

Expert GBA/NDS
Gruppo icone

Gruppo: Membri
Messaggi: 1.620
Iscritto il: Sun 18 July 2004 - 17:15
Da: Lecce
Utente Nr.: 1.149
Feedback: 0 (0%)




CITAZIONE (malveno @ Lunedì 29 Novembre 2004 - 14:13)
In realtà ToS è un' esclusiva in occidente...
E' uscito per PS2 solo in giappone (lo so xchè lo letto su NRU)

Infatti io e Clomax abbiamo pensato di prendere i testi italiani dalla versione Gamecube e far conoscere questo gioco anche agli amanti di Jrpg che non capiscono il giapponese trasportando tutto sulla conversione Ps2.


--------------------
 Go to the top of the page
 
+Quote Post
Omega9999
messaggio Monday 29 November 2004 - 17:37
Messaggio #43

Utente GBARL
Gruppo icone

Gruppo: Membri
Messaggi: 53
Iscritto il: Sun 2 May 2004 - 19:12
Utente Nr.: 594
Feedback: 0 (0%)




state andando un pò OT ke dite torniamo IT? biggrin.gif
 Go to the top of the page
 
+Quote Post
Gemini
messaggio Monday 29 November 2004 - 17:39
Messaggio #44

Expert GBA/NDS
Gruppo icone

Gruppo: Membri
Messaggi: 1.620
Iscritto il: Sun 18 July 2004 - 17:15
Da: Lecce
Utente Nr.: 1.149
Feedback: 0 (0%)




CITAZIONE (Omega9999 @ Lunedì 29 Novembre 2004 - 17:37)
state andando un pò OT ke dite torniamo IT? biggrin.gif

Chiedo venia. Quando vedo parlare di traduzioni sono trascinato da un istinto di rispondere irrefrenabile. biggrin.gif


--------------------
 Go to the top of the page
 
+Quote Post
DaRk_ViVi
messaggio Monday 29 November 2004 - 19:07
Messaggio #45

Admin in pensione
Gruppo icone

Gruppo: Membri
Messaggi: 9.370
Iscritto il: Mon 2 February 2004 - 20:28
Da: Asti
Utente Nr.: 99
Feedback: 5 (100%)

Codice Amico Switch:
6131-1646-1043
Codice Amico 3DS:
4725-8160-1545
Nintendo Network ID:
DaRkViVi87
Dream Code Animal Crossing NL:
6900-2196-1245



CITAZIONE (Gemini @ Lunedì 29 Novembre 2004 - 17:09)
CITAZIONE (malveno @ Lunedì 29 Novembre 2004 - 14:13)
In realtà ToS è un' esclusiva in occidente...
E' uscito per PS2 solo in giappone (lo so xchè lo letto su NRU)

Infatti io e Clomax abbiamo pensato di prendere i testi italiani dalla versione Gamecube e far conoscere questo gioco anche agli amanti di Jrpg che non capiscono il giapponese trasportando tutto sulla conversione Ps2.

Tu e Clomax: clap.gif
Avete qui già uno interessato alla traduzione! smile.gif


--------------------
 Go to the top of the page
 
+Quote Post
malveno
messaggio Monday 29 November 2004 - 20:56
Messaggio #46

Expert GBA/NDS
Gruppo icone

Gruppo: Membri
Messaggi: 1.716
Iscritto il: Sat 14 August 2004 - 22:38
Da: Napoli
Utente Nr.: 1.344
Feedback: 0 (0%)




CITAZIONE (Gemini @ Lunedì 29 Novembre 2004 - 17:09)
Infatti io e Clomax abbiamo pensato di prendere i testi italiani dalla versione Gamecube e far conoscere questo gioco anche agli amanti di Jrpg che non capiscono il giapponese trasportando tutto sulla conversione Ps2.

Penso di odiarti... ph34r.gif


--------------------


"Ford posò su Arthur occhi fiammeggianti di rabbia. Adesso che si sentiva di nuovo a casa sua cominciava a pentirsi di essersi tirato dietro quel primitivo ignorante, che della Galassia ne sapeva quanto ne sapeva della vita a Pechino una zanzara nata e cresciuta ad Illford."
Guida galattica per gli autostoppisti
 Go to the top of the page
 
+Quote Post
The BACH
messaggio Monday 29 November 2004 - 20:58
Messaggio #47

Fanatic GBA/NDS
Gruppo icone

Gruppo: Membri
Messaggi: 949
Iscritto il: Mon 10 May 2004 - 19:50
Utente Nr.: 643
Feedback: 0 (0%)




CITAZIONE (malveno @ Lunedì 29 Novembre 2004 - 20:56)
CITAZIONE (Gemini @ Lunedì 29 Novembre 2004 - 17:09)
Infatti io e Clomax abbiamo pensato di prendere i testi italiani dalla versione Gamecube e far conoscere questo gioco anche agli amanti di Jrpg che non capiscono il giapponese trasportando tutto sulla conversione Ps2.

Penso di odiarti... ph34r.gif

Quoto a malincuore sad.gif
Non credete di stare "rubando" un esclusiva del cubo? unsure.gif


--------------------

I genitori oggi quarantenni dovrebbero capire che i videogiochi NON sono “giochini” ma sono prodotti culturali (prodotti cioè dalla nostra cultura) e che come tali possono modificare l'esperienza di vita al pari (se non di più) di un libro o di un film, e che se compreranno un gioco vietato ai minori di 18 anni al loro figlio di 8 allora tanto vale che noleggino anche un DVD porno da vedere tutti assieme la domenica pomeriggio. -Dott. Cristiano Pacetti-
 Go to the top of the page
 
+Quote Post
Gemini
messaggio Monday 29 November 2004 - 21:15
Messaggio #48

Expert GBA/NDS
Gruppo icone

Gruppo: Membri
Messaggi: 1.620
Iscritto il: Sun 18 July 2004 - 17:15
Da: Lecce
Utente Nr.: 1.149
Feedback: 0 (0%)




CITAZIONE (The BACH @ Lunedì 29 Novembre 2004 - 20:58)
Quoto a malincuore sad.gif
Non credete di stare "rubando" un esclusiva del cubo? unsure.gif

Personalmente odio la politica della Namco di non portare i vari Tales of fuori da Nippolandia (casi eccezionali furono Destiny ed Eternia arrivati al massimo in America, squallidamente tradotti purtroppo), e visto che loro non vogliono farlo arrivare qui per paure di non si sa che tipo gli daremo una spinta trasportando tutto al loro posto. L'esclusiva se la possono pure tenere alla Nintendo, dato che il gioco su Ps2 c'è arrivato e anche in ottima forma.

CITAZIONE (malveno)
Penso di odiarti... ph34r.gif

Ad ognuno la sua.


--------------------
 Go to the top of the page
 
+Quote Post
|GeO|
messaggio Monday 29 November 2004 - 21:25
Messaggio #49

Utente GBARL
Gruppo icone

Gruppo: Membri
Messaggi: 13
Iscritto il: Fri 7 May 2004 - 19:10
Utente Nr.: 624
Feedback: 0 (0%)




Odiarlo? E perché? Perché permette a delle persone di capire cose dice un bel gioco? Allora odiate pure chi traduce i giochi, così siete proprio a posto huh.gif
 Go to the top of the page
 
+Quote Post
The BACH
messaggio Monday 29 November 2004 - 21:35
Messaggio #50

Fanatic GBA/NDS
Gruppo icone

Gruppo: Membri
Messaggi: 949
Iscritto il: Mon 10 May 2004 - 19:50
Utente Nr.: 643
Feedback: 0 (0%)




CITAZIONE (|GeO| @ Lunedì 29 Novembre 2004 - 21:25)
Odiarlo? E perché? Perché permette a delle persone di capire cose dice un bel gioco? Allora odiate pure chi traduce i giochi, così siete proprio a posto huh.gif

Non odio chi fà le traduzioni,anzi,io stesso gioco ad FF7 solo perchè esiste una traduzione di questo stupendo gioco wink.gif
La cosa ce non trovo moralmente (quindi che penso IO) giusta è privare l'esclusiva occidentale di ToS sul NGC.
Se qulache "PSiano" piace il gioco si compra il GC e il game già tradotto dry.gif
Nulla di personale verso la traduzioni anzi!!! naughty.gif
Ma ci sono cose che vogliono tutti,o la maggior parte (FF7,Grandia2,Morrowind...);e altre che non giovernno al nome di una nota casa che inizia con la N...
Isomma vedete voi se iniziare questa "trasposizione" o dirigervi verso qualcosa d'altro(Anacrhonox in ITA non ci fà nessuno un pensierino sigh.gif )
Io ho deto LA MIA smile.gif


--------------------

I genitori oggi quarantenni dovrebbero capire che i videogiochi NON sono “giochini” ma sono prodotti culturali (prodotti cioè dalla nostra cultura) e che come tali possono modificare l'esperienza di vita al pari (se non di più) di un libro o di un film, e che se compreranno un gioco vietato ai minori di 18 anni al loro figlio di 8 allora tanto vale che noleggino anche un DVD porno da vedere tutti assieme la domenica pomeriggio. -Dott. Cristiano Pacetti-
 Go to the top of the page
 
+Quote Post
|GeO|
messaggio Monday 29 November 2004 - 21:39
Messaggio #51

Utente GBARL
Gruppo icone

Gruppo: Membri
Messaggi: 13
Iscritto il: Fri 7 May 2004 - 19:10
Utente Nr.: 624
Feedback: 0 (0%)




Beh, tu parli da fan del gamecube, ma se andiamo a vedere nemmeno giocare agli emu o usare le flash card senza acquistare le cartucce giova alla big N... per non contare poi che non tutti hanno la possibilità di avere più di una console...
 Go to the top of the page
 
+Quote Post
The BACH
messaggio Monday 29 November 2004 - 21:45
Messaggio #52

Fanatic GBA/NDS
Gruppo icone

Gruppo: Membri
Messaggi: 949
Iscritto il: Mon 10 May 2004 - 19:50
Utente Nr.: 643
Feedback: 0 (0%)




Giusto,ma io non mi metterei mai a tradurre un gioco che esiste già nella nostra lingua madre sù un altra console,spenderei il mio tempo in modo migliore a quel punto (giocando a ruba mazzetto linguetta.gif olee.gif ).


--------------------

I genitori oggi quarantenni dovrebbero capire che i videogiochi NON sono “giochini” ma sono prodotti culturali (prodotti cioè dalla nostra cultura) e che come tali possono modificare l'esperienza di vita al pari (se non di più) di un libro o di un film, e che se compreranno un gioco vietato ai minori di 18 anni al loro figlio di 8 allora tanto vale che noleggino anche un DVD porno da vedere tutti assieme la domenica pomeriggio. -Dott. Cristiano Pacetti-
 Go to the top of the page
 
+Quote Post
Gemini
messaggio Monday 29 November 2004 - 21:50
Messaggio #53

Expert GBA/NDS
Gruppo icone

Gruppo: Membri
Messaggi: 1.620
Iscritto il: Sun 18 July 2004 - 17:15
Da: Lecce
Utente Nr.: 1.149
Feedback: 0 (0%)




CITAZIONE (The BACH @ Lunedì 29 Novembre 2004 - 21:45)
Giusto,ma io non mi metterei mai a tradurre un gioco che esiste già nella nostra lingua madre sù un altra console,spenderei il mio tempo in modo migliore a quel punto (giocando a ruba mazzetto linguetta.gif olee.gif ).

Ma infatti io non sto traducendo un bel nulla, anche se potrei (la cosa però è laboriosa e abbastanza lunga). Si tratta di prendere i testi e riciclarli su Ps2, un po' come ha fatto Square con FF1&2 Advance USA prendendoli dalle versioni Psx e modificando il minimo indispensabile.


--------------------
 Go to the top of the page
 
+Quote Post
|GeO|
messaggio Monday 29 November 2004 - 21:51
Messaggio #54

Utente GBARL
Gruppo icone

Gruppo: Membri
Messaggi: 13
Iscritto il: Fri 7 May 2004 - 19:10
Utente Nr.: 624
Feedback: 0 (0%)




Infatti non lo traduce, porta i testi da una versiona all'altra del gioco...

Edit: abbiamo postato quasi assieme...
 Go to the top of the page
 
+Quote Post
The BACH
messaggio Monday 29 November 2004 - 21:57
Messaggio #55

Fanatic GBA/NDS
Gruppo icone

Gruppo: Membri
Messaggi: 949
Iscritto il: Mon 10 May 2004 - 19:50
Utente Nr.: 643
Feedback: 0 (0%)




CITAZIONE (Gemini @ Lunedì 29 Novembre 2004 - 21:50)
Ma infatti io non sto traducendo un bel nulla, anche se potrei (la cosa però è laboriosa e abbastanza lunga).

Ragazzi,sembra la calma prima della tempesta laugh.gif
Diciamoci le cose come stanno;cos'è più bello e appagante per uno che traduce un gioco,farlo sù qualcosa che già esiste,perdi più con un operazione lunga e laboriosa (tradotto:STRAZIANTE),o fiondarsi su qualcosa di nuovo mostrando ad altri la propria bravura?

Complimenti per la sincronia!!! biggrin.gif smile.gif


--------------------

I genitori oggi quarantenni dovrebbero capire che i videogiochi NON sono “giochini” ma sono prodotti culturali (prodotti cioè dalla nostra cultura) e che come tali possono modificare l'esperienza di vita al pari (se non di più) di un libro o di un film, e che se compreranno un gioco vietato ai minori di 18 anni al loro figlio di 8 allora tanto vale che noleggino anche un DVD porno da vedere tutti assieme la domenica pomeriggio. -Dott. Cristiano Pacetti-
 Go to the top of the page
 
+Quote Post
Gemini
messaggio Monday 29 November 2004 - 22:03
Messaggio #56

Expert GBA/NDS
Gruppo icone

Gruppo: Membri
Messaggi: 1.620
Iscritto il: Sun 18 July 2004 - 17:15
Da: Lecce
Utente Nr.: 1.149
Feedback: 0 (0%)




CITAZIONE (The BACH @ Lunedì 29 Novembre 2004 - 21:57)
Diciamoci le cose come stanno;cos'è più bello e appagante per uno che traduce un gioco,farlo sù qualcosa che già esiste,perdi più con un operazione lunga e laboriosa (tradotto:STRAZIANTE),o fiondarsi su qualcosa di nuovo mostrando ad altri la propria bravura?

Guarda, non è che mi interessi dimostrare bravure o altro. Il mio scopo è solo fare un po' di giustizia ad un titolo che merita di essere comprensibile alle masse anche su Ps2 (anche se poi in verità lo faccio per tenermi in allenamento biggrin.gif ).
Traduzioni che sto facendo da 0 ne ho diverse e anche abbastnza gratificanti/pesanti, questo della conversione è solo una specie di esperimento di prova (ammetto che inizialmente avrei voluto farlo con Code Veronica, ma poi l'interesse per il gioco è calato tongue.gif ).


--------------------
 Go to the top of the page
 
+Quote Post
The BACH
messaggio Monday 29 November 2004 - 22:11
Messaggio #57

Fanatic GBA/NDS
Gruppo icone

Gruppo: Membri
Messaggi: 949
Iscritto il: Mon 10 May 2004 - 19:50
Utente Nr.: 643
Feedback: 0 (0%)




CITAZIONE (Gemini @ Lunedì 29 Novembre 2004 - 22:03)
Il mio scopo è solo fare un po' di giustizia ad un titolo che merita di essere comprensibile alle masse anche su Ps2 (anche se poi in verità lo faccio per tenermi in allenamento).

E allora buttati ragazzo!!!! wink.gif
Ma mentre lo fai riocordati una cosa....
Una traduzione in ITA di Anacrhonox Please sigh.gif anche una beta andrebbe bene sigh.gif

Inanto facciamoci due risate:

Un nonno chiede al nipotino:
"Antò,Antò;Come si chiama quel tedesco che mi nasconde sempre le cose?"
"Halzaimer Nonno;Halzaimer... "
stralol.gif stralol.gif
(vi prego non frustatemi ph34r.gif !)


--------------------

I genitori oggi quarantenni dovrebbero capire che i videogiochi NON sono “giochini” ma sono prodotti culturali (prodotti cioè dalla nostra cultura) e che come tali possono modificare l'esperienza di vita al pari (se non di più) di un libro o di un film, e che se compreranno un gioco vietato ai minori di 18 anni al loro figlio di 8 allora tanto vale che noleggino anche un DVD porno da vedere tutti assieme la domenica pomeriggio. -Dott. Cristiano Pacetti-
 Go to the top of the page
 
+Quote Post
DaRk_ViVi
messaggio Monday 29 November 2004 - 22:15
Messaggio #58

Admin in pensione
Gruppo icone

Gruppo: Membri
Messaggi: 9.370
Iscritto il: Mon 2 February 2004 - 20:28
Da: Asti
Utente Nr.: 99
Feedback: 5 (100%)

Codice Amico Switch:
6131-1646-1043
Codice Amico 3DS:
4725-8160-1545
Nintendo Network ID:
DaRkViVi87
Dream Code Animal Crossing NL:
6900-2196-1245



Escusive o no, vi prego convertitelo! drool.gif


--------------------
 Go to the top of the page
 
+Quote Post
Gemini
messaggio Monday 29 November 2004 - 22:22
Messaggio #59

Expert GBA/NDS
Gruppo icone

Gruppo: Membri
Messaggi: 1.620
Iscritto il: Sun 18 July 2004 - 17:15
Da: Lecce
Utente Nr.: 1.149
Feedback: 0 (0%)




CITAZIONE (The BACH @ Lunedì 29 Novembre 2004 - 22:11)
Ma mentre lo fai riocordati una cosa....
Una traduzione in ITA di Anacrhonox Please sigh.gif anche una beta andrebbe bene sigh.gif

Anachronox lo conosco solo di fama, mi spiace. tongue.gif Tra l'altro non mi piace giocare RPG su Pc.

Comunque per tradurlo basterebbe qualcuno in grado di lavorare su file TXT, il resto lo fa senza problemi qualcun altro. Non è la prima volta che le traduzioni nascono dal lavoro di uno e vengono sviluppate da qualcun altro (vedi il progetto Harvest Moon GBA). wink.gif

CITAZIONE
Escusive o no, vi prego convertitelo!

Se magari Clomax mandasse almeno i testi americani proverei a fare i primi lavori di conversione diretta. tongue.gif Ora come ora ho sotto mano tutti i testi, file grafici e audio belli studiati e pronti alla manipolazione.


--------------------
 Go to the top of the page
 
+Quote Post
malveno
messaggio Monday 29 November 2004 - 22:31
Messaggio #60

Expert GBA/NDS
Gruppo icone

Gruppo: Membri
Messaggi: 1.716
Iscritto il: Sat 14 August 2004 - 22:38
Da: Napoli
Utente Nr.: 1.344
Feedback: 0 (0%)




Scusate se sono potuto sembrare "impulsivo".
Io nn intendevo offendere nessuno (anzi, mi levo tanto di cappello davanti al duro lavoro dei "traduttori" clap.gif [si può dire traduttori? tongue.gif ]).
Il fatto è che non riesco a sopportare che chi gioca su PS2 possa godersi
alcune "annunciate esclusive x cubo" (vedi: VJ, RE4 ecc...) e quando esce qualche titolo in esclusiva che non è di mamma Nintendo bisogna prenderlo e metterglielo sul vassoio d'argento a chi gioca Sony.
Certo io apprezzo moltissimo il vostro lavoro, ma chi voleva a giocare a ToS in italiano si comprava il cubo!
Cmq, buona fortuna! wink.gif

x the bach: forte quella sull' halzaimer! stralol.gif stralol.gif stralol.gif


--------------------


"Ford posò su Arthur occhi fiammeggianti di rabbia. Adesso che si sentiva di nuovo a casa sua cominciava a pentirsi di essersi tirato dietro quel primitivo ignorante, che della Galassia ne sapeva quanto ne sapeva della vita a Pechino una zanzara nata e cresciuta ad Illford."
Guida galattica per gli autostoppisti
 Go to the top of the page
 
+Quote Post

4 Pagine V  < 1 2 3 4 >
Reply to this topicStart new topic
1 utenti stanno leggendo questa discussione (1 visitatori e 0 utenti anonimi)
0 utenti:

 

Modalità di visualizzazione: Normale · Passa a: Lineare · Passa a: Outline


RSS Versione Lo-Fi Oggi è il: Thu 18 April 2024- 23:55

.: GBArl.it :. Copyright © 2003-2020, All Rights Reserved.
Loghi, documenti e immagini contenuti in questo Sito appartengono ai rispettivi proprietari,
e sono resi pubblici sotto licenza Creative Commons

Creative Commons License
.::.