IPB

Benvenuto Visitatore ( Log In | Registrati )

Seguici su:    
13 Pagine V  « < 11 12 13  
Reply to this topicStart new topic
> [WIP]Traduzione Final Fantasy Tactics Advance 2
siengried
messaggio Monday 18 February 2019 - 14:05
Messaggio #241

Boss GBA/NDS
Gruppo icone

Gruppo: Membri
Messaggi: 605
Iscritto il: Wed 2 November 2011 - 14:50
Da: Napoli(Boscoreale)
Utente Nr.: 56.355
Feedback: 0 (0%)




CITAZIONE (Hirimaru @ Monday 18 February 2019 - 09:15) *
Ragazzi, se volete riprendere la traduzione fatemelo sapere, perchÚ stavo cominciando FFTA2, ho fatto un 3-4 ore di gioco e posso tranquillamente aspettare la vostra traduzione prima di continuare, non dico di considerarmi un tester, ma un revisore addizionale se volete smile.gif
(Giocherei direttamente la vostra traduzione, giusto per verificare errori di inserimento e eventualmente qualche problema che posso riscontrare qua e lÓ.)

Io per ora sono in due progetti(Zero Time Dilemma ed alcune traduzione del Dragon Punk Team) quindi non posso, ma sarei felice di istruire i nuovi.


--------------------
[img=http://s17.postimage.org/vf59dt1rv/btptg7ge4.jpg]
Madness,chaos,suffering,danmation,darkness;nothing can drown the light of hope
 Go to the top of the page
 
+Quote Post
Arasi
messaggio Tuesday 9 April 2019 - 10:01
Messaggio #242

Niubbo
Gruppo icone

Gruppo: Membri
Messaggi: 6
Iscritto il: Sun 30 December 2018 - 16:03
Utente Nr.: 65.556
Feedback: 0 (0%)




CITAZIONE (siengried @ Monday 18 February 2019 - 14:05) *
CITAZIONE (Hirimaru @ Monday 18 February 2019 - 09:15) *
Ragazzi, se volete riprendere la traduzione fatemelo sapere, perchÚ stavo cominciando FFTA2, ho fatto un 3-4 ore di gioco e posso tranquillamente aspettare la vostra traduzione prima di continuare, non dico di considerarmi un tester, ma un revisore addizionale se volete smile.gif
(Giocherei direttamente la vostra traduzione, giusto per verificare errori di inserimento e eventualmente qualche problema che posso riscontrare qua e lÓ.)

Io per ora sono in due progetti(Zero Time Dilemma ed alcune traduzione del Dragon Punk Team) quindi non posso, ma sarei felice di istruire i nuovi.


Guarda, dimmi come fare e io mi metto!
 Go to the top of the page
 
+Quote Post
siengried
messaggio Tuesday 9 April 2019 - 19:12
Messaggio #243

Boss GBA/NDS
Gruppo icone

Gruppo: Membri
Messaggi: 605
Iscritto il: Wed 2 November 2011 - 14:50
Da: Napoli(Boscoreale)
Utente Nr.: 56.355
Feedback: 0 (0%)




CITAZIONE (Arasi @ Tuesday 9 April 2019 - 11:01) *
CITAZIONE (siengried @ Monday 18 February 2019 - 14:05) *
CITAZIONE (Hirimaru @ Monday 18 February 2019 - 09:15) *
Ragazzi, se volete riprendere la traduzione fatemelo sapere, perchÚ stavo cominciando FFTA2, ho fatto un 3-4 ore di gioco e posso tranquillamente aspettare la vostra traduzione prima di continuare, non dico di considerarmi un tester, ma un revisore addizionale se volete smile.gif
(Giocherei direttamente la vostra traduzione, giusto per verificare errori di inserimento e eventualmente qualche problema che posso riscontrare qua e lÓ.)

Io per ora sono in due progetti(Zero Time Dilemma ed alcune traduzione del Dragon Punk Team) quindi non posso, ma sarei felice di istruire i nuovi.


Guarda, dimmi come fare e io mi metto!

Vuoi continuare il progetto?


--------------------
[img=http://s17.postimage.org/vf59dt1rv/btptg7ge4.jpg]
Madness,chaos,suffering,danmation,darkness;nothing can drown the light of hope
 Go to the top of the page
 
+Quote Post
Arasi
messaggio Tuesday 9 April 2019 - 19:16
Messaggio #244

Niubbo
Gruppo icone

Gruppo: Membri
Messaggi: 6
Iscritto il: Sun 30 December 2018 - 16:03
Utente Nr.: 65.556
Feedback: 0 (0%)




CITAZIONE (siengried @ Tuesday 9 April 2019 - 19:12) *
CITAZIONE (Arasi @ Tuesday 9 April 2019 - 11:01) *
CITAZIONE (siengried @ Monday 18 February 2019 - 14:05) *
CITAZIONE (Hirimaru @ Monday 18 February 2019 - 09:15) *
Ragazzi, se volete riprendere la traduzione fatemelo sapere, perchÚ stavo cominciando FFTA2, ho fatto un 3-4 ore di gioco e posso tranquillamente aspettare la vostra traduzione prima di continuare, non dico di considerarmi un tester, ma un revisore addizionale se volete smile.gif
(Giocherei direttamente la vostra traduzione, giusto per verificare errori di inserimento e eventualmente qualche problema che posso riscontrare qua e lÓ.)

Io per ora sono in due progetti(Zero Time Dilemma ed alcune traduzione del Dragon Punk Team) quindi non posso, ma sarei felice di istruire i nuovi.


Guarda, dimmi come fare e io mi metto!

Vuoi continuare il progetto?



Si, ci voglio provare, voglio giocarlo in italiano, voglio finirlo alla grande e per farlo preferisco farlo in italiano, quindi se sai dirmi come farlo io far˛ del mio meglio per portare avanti questa traduzione.
 Go to the top of the page
 
+Quote Post
Arasi
messaggio Friday 12 April 2019 - 16:24
Messaggio #245

Niubbo
Gruppo icone

Gruppo: Membri
Messaggi: 6
Iscritto il: Sun 30 December 2018 - 16:03
Utente Nr.: 65.556
Feedback: 0 (0%)




Traduzione a parte, non so come modificare i dati di gioco, e poi patcharlo, se qualcuno mi spiega.
 Go to the top of the page
 
+Quote Post
siengried
messaggio Saturday 13 April 2019 - 06:56
Messaggio #246

Boss GBA/NDS
Gruppo icone

Gruppo: Membri
Messaggi: 605
Iscritto il: Wed 2 November 2011 - 14:50
Da: Napoli(Boscoreale)
Utente Nr.: 56.355
Feedback: 0 (0%)




CITAZIONE (Arasi @ Friday 12 April 2019 - 17:24) *
Traduzione a parte, non so come modificare i dati di gioco, e poi patcharlo, se qualcuno mi spiega.

Pensa prima a tradurre xD
Se proprio ti interessa devi usare un programma di patching(qualcosa come ips patcher o delta patcher) che prende le modifiche fra il file originale e quello modificato in modo
da poter distribuire la patch senza postare materiale illegale(Non si fa u.u)


--------------------
[img=http://s17.postimage.org/vf59dt1rv/btptg7ge4.jpg]
Madness,chaos,suffering,danmation,darkness;nothing can drown the light of hope
 Go to the top of the page
 
+Quote Post
Arasi
messaggio Sunday 14 April 2019 - 16:42
Messaggio #247

Niubbo
Gruppo icone

Gruppo: Membri
Messaggi: 6
Iscritto il: Sun 30 December 2018 - 16:03
Utente Nr.: 65.556
Feedback: 0 (0%)




CITAZIONE (siengried @ Saturday 13 April 2019 - 06:56) *
CITAZIONE (Arasi @ Friday 12 April 2019 - 17:24) *
Traduzione a parte, non so come modificare i dati di gioco, e poi patcharlo, se qualcuno mi spiega.

Pensa prima a tradurre xD
Se proprio ti interessa devi usare un programma di patching(qualcosa come ips patcher o delta patcher) che prende le modifiche fra il file originale e quello modificato in modo
da poter distribuire la patch senza postare materiale illegale(Non si fa u.u)


Si, Ŕ che non riesco a travare le porzioni di testo ne con gli hex ne in unicode 8, trovo qualche parola sparsa, ma non i vari dialoghi
 Go to the top of the page
 
+Quote Post
WALFER
messaggio Sunday 14 April 2019 - 17:12
Messaggio #248

Fanatic GBA/NDS
Gruppo icone

Gruppo: Membri
Messaggi: 1.388
Iscritto il: Tue 27 July 2004 - 07:20
Da: Provincia di Monza e Brianza
Utente Nr.: 1.219
Feedback: 2 (100%)




CITAZIONE (Arasi @ Sunday 14 April 2019 - 16:42) *
CITAZIONE (siengried @ Saturday 13 April 2019 - 06:56) *
CITAZIONE (Arasi @ Friday 12 April 2019 - 17:24) *
Traduzione a parte, non so come modificare i dati di gioco, e poi patcharlo, se qualcuno mi spiega.

Pensa prima a tradurre xD
Se proprio ti interessa devi usare un programma di patching(qualcosa come ips patcher o delta patcher) che prende le modifiche fra il file originale e quello modificato in modo
da poter distribuire la patch senza postare materiale illegale(Non si fa u.u)


Si, Ŕ che non riesco a travare le porzioni di testo ne con gli hex ne in unicode 8, trovo qualche parola sparsa, ma non i vari dialoghi

se i testi sono compressi non ti basta aprire la rom e trovare le righe che vuoi tradurre devi prima trovare il tool adatto alla decompressione e all'estrazione.
 Go to the top of the page
 
+Quote Post
Arasi
messaggio Sunday 14 April 2019 - 21:21
Messaggio #249

Niubbo
Gruppo icone

Gruppo: Membri
Messaggi: 6
Iscritto il: Sun 30 December 2018 - 16:03
Utente Nr.: 65.556
Feedback: 0 (0%)




CITAZIONE (WALFER @ Sunday 14 April 2019 - 17:12) *
CITAZIONE (Arasi @ Sunday 14 April 2019 - 16:42) *
CITAZIONE (siengried @ Saturday 13 April 2019 - 06:56) *
CITAZIONE (Arasi @ Friday 12 April 2019 - 17:24) *
Traduzione a parte, non so come modificare i dati di gioco, e poi patcharlo, se qualcuno mi spiega.

Pensa prima a tradurre xD
Se proprio ti interessa devi usare un programma di patching(qualcosa come ips patcher o delta patcher) che prende le modifiche fra il file originale e quello modificato in modo
da poter distribuire la patch senza postare materiale illegale(Non si fa u.u)


Si, Ŕ che non riesco a travare le porzioni di testo ne con gli hex ne in unicode 8, trovo qualche parola sparsa, ma non i vari dialoghi

se i testi sono compressi non ti basta aprire la rom e trovare le righe che vuoi tradurre devi prima trovare il tool adatto alla decompressione e all'estrazione.

Eh, grazie, per quello parlo di unicode 8 ed hex, ma non riesco ancora
 Go to the top of the page
 
+Quote Post
WALFER
messaggio Monday 15 April 2019 - 06:29
Messaggio #250

Fanatic GBA/NDS
Gruppo icone

Gruppo: Membri
Messaggi: 1.388
Iscritto il: Tue 27 July 2004 - 07:20
Da: Provincia di Monza e Brianza
Utente Nr.: 1.219
Feedback: 2 (100%)




CITAZIONE (Arasi @ Sunday 14 April 2019 - 21:21) *
Eh, grazie, per quello parlo di unicode 8 ed hex, ma non riesco ancora

intendo tool specifici per le traduzioni che possano aiutarti nell'estrazione, ammesso che qualcuno ne abbia creato uno per questo gioco. Se fai un salto su romhacking trovi dei post in merito a un precedente progetto di traduzione ormai abbandonato dove parlano si di testi usando l'hex editor ma anche di archivi codificati quindi magari Ŕ per quello che non vedi i testi in "chiaro"
 Go to the top of the page
 
+Quote Post
Jake Tyler
messaggio Tuesday 26 November 2019 - 22:08
Messaggio #251

Niubbo
Gruppo icone

Gruppo: Membri
Messaggi: 7
Iscritto il: Wed 11 March 2015 - 00:41
Da: Milano
Utente Nr.: 63.073
Feedback: 0 (0%)




Ciao a tutti,

ritorno anch'io dall'ennesima lunga assenza.

Un benvenuto ai nuovi baldi volontari che avrebbero voglia di unirsi per riprendere la traduzione (o ricominciare nel peggiore dei casi).

All'epoca Sien e Rinne mi avevano dato questi tool da usare per la mia prima parte di lavoro:

NitroExplorer3, per estrarre il file dalla rom della cartuccia
Windhex32, con tabella per la traduzione e contemporanea modifica esa->eng->ita

io ho ancora quei tools e i file su cui stavo lavorando al punto in cui li ho lasciati, ma non so se si possono ancora usare per proseguire: a quanto pare alcuni sono anche di proprietÓ di Rinne, correggimi se sbaglio Sien.

Cmq qualche ora alla sett la dedicherei volentieri, con un team direi di almeno 4 pers e un buon direttore/ttrice dei lavori (non lavoro da allora su giochi gba e ds, dovrei rispolverare).

Fate sapere wink.gif


p.s. perdonate l'eventuale uso improprio di qualche termine^^

Messaggio modificato da Jake Tyler il Tuesday 26 November 2019 - 22:09
 Go to the top of the page
 
+Quote Post
Hirimaru
messaggio Tuesday 26 November 2019 - 22:39
Messaggio #252

Utente GBARL
Gruppo icone

Gruppo: Membri
Messaggi: 55
Iscritto il: Sun 26 May 2013 - 14:36
Utente Nr.: 60.859
Feedback: 0 (0%)




Posso fare da tester.
 Go to the top of the page
 
+Quote Post
siengried
messaggio Monday 2 December 2019 - 07:57
Messaggio #253

Boss GBA/NDS
Gruppo icone

Gruppo: Membri
Messaggi: 605
Iscritto il: Wed 2 November 2011 - 14:50
Da: Napoli(Boscoreale)
Utente Nr.: 56.355
Feedback: 0 (0%)




CITAZIONE (Jake Tyler @ Tuesday 26 November 2019 - 22:08) *
Ciao a tutti,

ritorno anch'io dall'ennesima lunga assenza.

Un benvenuto ai nuovi baldi volontari che avrebbero voglia di unirsi per riprendere la traduzione (o ricominciare nel peggiore dei casi).

All'epoca Sien e Rinne mi avevano dato questi tool da usare per la mia prima parte di lavoro:

NitroExplorer3, per estrarre il file dalla rom della cartuccia
Windhex32, con tabella per la traduzione e contemporanea modifica esa->eng->ita

io ho ancora quei tools e i file su cui stavo lavorando al punto in cui li ho lasciati, ma non so se si possono ancora usare per proseguire: a quanto pare alcuni sono anche di proprietÓ di Rinne, correggimi se sbaglio Sien.

Cmq qualche ora alla sett la dedicherei volentieri, con un team direi di almeno 4 pers e un buon direttore/ttrice dei lavori (non lavoro da allora su giochi gba e ds, dovrei rispolverare).

Fate sapere wink.gif


p.s. perdonate l'eventuale uso improprio di qualche termine^^

GiÓ, se non erro la roba che creava le patch erano di rinne che per˛ Ŕ sparito dal mondo.


--------------------
[img=http://s17.postimage.org/vf59dt1rv/btptg7ge4.jpg]
Madness,chaos,suffering,danmation,darkness;nothing can drown the light of hope
 Go to the top of the page
 
+Quote Post

13 Pagine V  « < 11 12 13
Reply to this topicStart new topic
1 utenti stanno leggendo questa discussione (1 visitatori e 0 utenti anonimi)
0 utenti:

 

Modalità di visualizzazione: Normale · Passa a: Lineare · Passa a: Outline


RSS Versione Lo-Fi Oggi è il: Sun 15 December 2019- 11:39

.: GBArl.it :. Copyright ę 2003-2015, All Rights Reserved.
Loghi, documenti e immagini contenuti in questo Sito appartengono ai rispettivi proprietari,
e sono resi pubblici sotto licenza Creative Commons

Creative Commons License
.::.