![]() |
Benvenuto Visitatore ( Log In | Registrati )
![]() |
![]()
Messaggio
#1
|
|
![]() Cool cool cool. ![]() Gruppo: Veterani Messaggi: 11.739 Iscritto il: Tue 7 August 2007 - 23:58 Da: Padova Utente Nr.: 20.432 Feedback: 6 (100%) ![]() 1633-4229-1407 ![]() |
-------------------- |
|
|
![]() |
![]()
Messaggio
#2
|
|
![]() Ex-Admin & Founder ![]() Gruppo: Membri Messaggi: 20.995 Iscritto il: Sun 11 January 2004 - 13:42 Da: Provincia Torino Utente Nr.: 1 Feedback: 5 (100%) ![]() 1662-8175-4905 ![]() 1590-4669-8575 ![]() Nintendaro ![]() |
Ma solo io spero che nella traduzione italiana, questa volta, non usino dialetti romani, napoletani e via dicendo?
Quanto li odio nei videogiochi! ![]() -------------------- ![]() ![]() -------------------- Codice Amico 3DS 1590-4669-8575 Nintendo Network ID Nintendaro Codice Amico Switch 1662-8175-4905 |
|
|
![]()
Messaggio
#3
|
|
![]() Guru GBA/NDS ![]() Gruppo: Membri Messaggi: 5.021 Iscritto il: Fri 12 March 2004 - 00:53 Da: Messina - Reggio Calabria Utente Nr.: 237 Feedback: 1 (100%) ![]() 4382-2014-9234 ![]() |
Ma solo io spero che nella traduzione italiana, questa volta, non usino dialetti romani, napoletani e via dicendo? Quanto li odio nei videogiochi! ![]() Ho recentemente giocato DQIV e l'ho trovata stucchevole. Chi si è occupato della traduzione doveva essere quantomeno ubriaco. Ma come si fa a storpiare persino il nome dei mostri (Volasorcio... non si può leggere). La cosa deriva da una sorta di "dialetto" presente nella versione americana, dove i tizi magari usano dei termini scozzesi o australiani e quindi il localizzatore di turno pensa bene di rendere la cosa con i nostri dialetti. Il risultato è troppo pesante ed il distacco decisamente maggiore rispetto alla controparte inglese. La cosa poi li esalta poiché li rende a loro modo partecipi nella concezione del gioco, senza che lo siano ed interpretando malamente l'idea originale dello sviluppatore. Li dovremmo giocare tutti in giapponese ![]() E comunque spero di non trovare frasi dialettali e nomi storpiati. Spero che il traduttore si sia limitato ad un lavoro professionale, senza metterci niente di suo. Altrimenti lo gioco in Inglese, visto che è Multi5. |
|
|
![]() ![]() |
![]() |
Versione Lo-Fi | Oggi è il: Wed 18 June 2025- 11:50 |