IPB

Benvenuto Visitatore ( Log In | Registrati )

Seguici su:    
> [TRAD]Ace Attorney Investigation: Miles Edgeworh, ENG -> ITA
Daviex
messaggio Monday 29 March 2010 - 21:50
Messaggio #1

Expert GBA/NDS
Gruppo icone

Gruppo: Membri
Messaggi: 1.856
Iscritto il: Thu 20 December 2007 - 18:35
Da: Messina
Utente Nr.: 23.776
Feedback: 0 (0%)

Codice Amico 3DS:
1521-4722-7425
Nintendo Network ID:
Daviex94



Ciao a tutti.

Riscrivo la prima pagina, visto che è cambiato tutto.

In questi ultimi mesi, ho cercato di unirmi ad un altro gruppo italiano che era interessato al gioco, ma che alla fine sembra non abbia avuto più molto interesse a tradurlo,
che alla fine, attualmente, non sono interessati.

Adesso, il progetto non è mai stato abbandonato, ma diciamo che partirà con tutto ciò che può servire in questa fase.

La grafica la posso estrarre e lavorare tutta, rispettando sempre le palette, che è un programma che abbiamo fatto io ed un mio amico.

Il testo abbiamo un tool dedicato che funziona ala perfezione, grazie a Inutilities.

Chiunque sia interessato, può trovare un mio contatto più sotto.

Ringrazio a tutti coloro che ancora credono nel progetto, e chiedo scusa per non aver fatto ancora nulla di sostanziale dopo tutto questo tempo.

Contatto:

Skype: Daviex994
MSN: david.iuffri94@hotmail.it

Traduttori:
Daviex
Zak

Pagina Facebook:

http://www.facebook.com/pages/Ace-Attorney...254587484573370

Messaggio modificato da Daviex il Wednesday 24 April 2013 - 18:42
 Go to the top of the page
 
+Quote Post
 
Start new topic
Risposte
Whivel
messaggio Sunday 30 May 2010 - 20:13
Messaggio #2

Utente GBARL
Gruppo icone

Gruppo: Membri
Messaggi: 12
Iscritto il: Sun 3 May 2009 - 10:54
Utente Nr.: 36.947
Feedback: 0 (0%)




chiedo scusa per il ritardo e per tutte le cose che vi possono venire in mente sull'argomento.
Comunque, nonostante non sia molto presente in questo forum, ogni tanto ci torno e ho letto i messaggi (2 pagine^^).
Queste sono le mie opinioni:

purtroppo sono all'università, questo limita molto il mio tempo. Se considerassimo pure il fatto che ci possono essere momenti in cui non ho voglia di pensare a come risolvere i problemi che mi si presentano e a scrivere dle codice, questo aumenta i tempi.

Riguardo il programma di inutilities:
ovviamente è testato e funziona, perchè l'ha creato per essere il più universale possibile e tempo prima di questo progetto. Sempre ovviamente questo non è una critica o un problema ma solo un'informazione. Io stesso ho costatato che con un po di attenzione (ripeto poca) il programma è ottimo per questo progetto. Secondo me, però, il programma andrebbe dato ad entrambi, anche perchè non c'è niente in cui lui debba concentrarsi (e perdere tempo), ma sono le sue scelte, il suo programma e avrà motivazioni che ignoro. Nessun problema per me o per altri.

Riguardo al mio programma:
l'idea è quella di rendere semplice ed efficace la traduzione di questo gioco, con tutte le problematiche presente (spiegherò dopo). Potrei benissimo scrivere molto più velocemente un programma che estrae i testi facendo tantissime semplificazioni (sempre spiegate dopo) e compatibile con l'editor di inutilities, secondo le specifiche rilasciate insieme al programma (l'editor è pubblico, mentre non lo è quello che estrae i testi per questo specifico progetto, ma che sarei in grado di riprodurre), mapreferisco scrivere un programma più specifico che sia più attento alle specifiche del gioco.

Adesso spiegherò l'idea del programma:
1) estrarre dagli overlay i puntatori del testo e il testo stesso (che scioglilingua)
2) l'estrazione verrà data ai traduttori che dovranno semplicemente tradurre del testo, con solo l'accortezza di stare attenti su alcuni elementi,ma che sono ben noti
3) reinserimento del testo, con modifica automatica dei puntatori
4) permettere questo anche a tratti, cioè il reinserimento di parte del testo al programma non cambia nulla. Giusto per far capire: il programma di inutilities per funzionare ha (o aveva non so) bisogno di sapere il blocco in cui si trova testo. Se però si facesse un reinserimento parziale, si avrebbero 2 blocchi (uno del testo non tradotto e uno tradotto). Il mio programma non ha bisogno di sapere questa informazione. RIPETO: non sono critiche ai vari programmi, sono informazioni sulle scelte.
5)Ignorare la lunghezza del testo, ma evitando di ingrandire troppo il file contenente il testo

Le varie problematiche:
0) scegliere cosa automatizzare. Devo scegliere cosa lasciare a persone inesperte di rom hack e cosa no.
1) Il testo finisce con un byte 00. Purtroppo esistono delle sequenze di byte della forma FFXX[ALTRO], dove altro è di lunghezza variabile in base al valore di XX. Ecco il problema: può esserci uno 00 in ALTRO. Il mio programma cerca di automatizzare la ricerca di questi codici, quindi deve sapere la lunghezza di ALTRO per evitare di interrompere se trova uno 00 che fa parte della sequenza e non indica la fine del testo. Questo è necessario per capire quando finisce il testo (il programma di inutilities prende come fine del testo, l'inizio della successiva - come vedete è una semplificazione, che può essere accettabile sotto alcune ipotesi come per esempio evitare reinserimenti parziali).
Nel caso però non sapessi la lunghezza di ALTRO? questo è un'altra problematica che il mio programma deve prevedere.
2)la lunghezza del testo: per permettere lunghezza variabile, devo spostare il testo alla fine del file e ripuntare i puntatori. Però questo aumenta molto la dimensione del file. Implementare un metodo per ridurre lo spazio sprecato è un po complicato.
3)La modifica di lunghezza degli overlay implica una modifica alla rom (semplice ma difficile da spiegare).
4) ci sono puntatori che non puntano al testo (il mio programma trova dei puntatori falsi positivi)
Ci sono altri problemi, ma non serve elencarli tutti.

Ora vi dico cosa ho fatto (se ricordo^^):
1) Ho la funzione per la conversione da byte a testo
2) ho la funzione per la conversione da testo a byte
3) ho il file necessario per le conversioni
4) ho implementato il riconoscimento delle sequenze, se presenti in un file sotto una certa forma
5) ho creato la funzione necessaria per controllare durante la ricerca della fine del testo se una sequenza è conosciuta o meno (problematica 1).
6) ho creato la funzione per ricercare i puntatori e ordinarli in base all'indirizzo del puntatore (non indirizzo puntato). Secondo il lavoro fatto l'ordine degli indirizzi è quella del testo nella storia.

Questo è quello che devo fare:
1) far usare le funzioni^^
2) ricercare la fine del testo
3) estrarre il testo
4)REINSERIMENTO (sono molte cose, ma le riunisco)

Ci sono altre cose che ho fatto e che devo fare, ma non ricordo al momento.
RIPETO UN'ULTIMA VOLTA: Non ci sono crtiche a nessuno. Se invece volete farle (ovviamente se costruttive) io le accetto.
Chiedo un'ultima volta scusa, ricordando che avrò fino a settembre esami universitari, con solo agosto libero (ma dovrò studiare).

P.S.
0) Magari avessi creato il thingy a quei tempi ^^
 Go to the top of the page
 
+Quote Post
Altemius
messaggio Monday 31 May 2010 - 16:32
Messaggio #3

Utente GBARL
Gruppo icone

Gruppo: Membri
Messaggi: 24
Iscritto il: Sun 4 April 2010 - 17:36
Utente Nr.: 45.747
Feedback: 0 (0%)




Per quanto riguarda i "00"
allora io che ho lavorato con il thingy , non finisce con solo 00 ma ad ogni fine frase per esmpio:
"semper lo sono stato sempre lo saro' " nel tinghy è:
Sempre(59)lo(59)sono(59)stato,(FE)sempre(59)lo(59)sarò(FF)(03)(00)
Il 59=spazio
FE=scelta mia potevo anche non andare a capo ma ogni frase che poi deve essere mandata avanti tramite la pressione del bottone deve finire con ( le cifre fra parentesi sono in HEX ) FF(=fine frase) 03=( =1 = aspetta l apresione ) 00 (=non fa' coincider o continuare, nel caso di una frase corta, il blocco di testo seguente)

In sintesi non star a contare tutti i 00 ne bstano uno per frase glui altri sono superflui tranquillo...

l'unico problema rimanente è la traduzione della grafica ( a cui potrei pensatre io ma non so' come impoprtare ed esportare le immagini purtroppo ) e del registo delle prove e dei profili come si pottrebbe risolvere questo incoveniente????
 Go to the top of the page
 
+Quote Post

Inserisci in questo messaggio
- Daviex   [TRAD]Ace Attorney Investigation: Miles Edgeworh   Monday 29 March 2010 - 21:50
- - stelladimare   Eccomi Non riesco a vedere il video, ma a presc...   Monday 29 March 2010 - 22:01
- - Daviex   Certo, aggiungimi ad MSN. Chiedo scusa per il vid...   Monday 29 March 2010 - 22:04
- - Flay   Eccomi! Sono impegnato con un altra traduzio...   Monday 29 March 2010 - 22:42
- - Naruke   com'è che traducete il gioco? tramite file .tx...   Monday 29 March 2010 - 22:49
|- - Daviex   CITAZIONE (Naruke @ Tuesday 30 March 2010 ...   Monday 29 March 2010 - 22:51
- - Ronflex   Vi auguro vivamente di riuscire nel progetto, cosí...   Monday 29 March 2010 - 22:51
- - 60661_F4810   Vi auguro tutta la fortuna possibile. Purtoppo son...   Tuesday 30 March 2010 - 08:30
- - MaxPower   Tenetemi aggiornato sugli sviluppi così da poter d...   Tuesday 30 March 2010 - 08:59
|- - stelladimare   CITAZIONE (MaxPower @ Tuesday 30 March 2010 ...   Tuesday 30 March 2010 - 10:19
- - Daviex   Ora il video è stato elaborato Grazie a tutti ^^   Tuesday 30 March 2010 - 12:25
|- - Whivel   beh devo ringraziare Daviex per avermi citato (non...   Tuesday 30 March 2010 - 12:45
- - hrk   Per le traduzioni c'è bisogno di usare lo stes...   Tuesday 30 March 2010 - 13:29
|- - Daviex   CITAZIONE (hrk @ Tuesday 30 March 2010 ...   Tuesday 30 March 2010 - 13:35
|- - stelladimare   CITAZIONE (Daviex @ Tuesday 30 March 2010 ...   Tuesday 30 March 2010 - 21:34
- - Naruke   ok dai, se volete mi aggiungo daviex mandami un pm...   Tuesday 30 March 2010 - 21:35
|- - Alex90   Purtroppo non sono ferrato tanto con l'inglese...   Tuesday 30 March 2010 - 21:39
- - Daviex   Naruke se mi aggiungi MSN è meglio, devo spiegarti...   Tuesday 30 March 2010 - 21:37
- - Daviex   Il lavoro procede bene, A rilento, ma bene o_o St...   Tuesday 30 March 2010 - 22:18
|- - stelladimare   CITAZIONE (Daviex @ Wednesday 31 March 2010 ...   Wednesday 31 March 2010 - 08:06
|- - snake75   CITAZIONE (stelladimare @ Wednesday 31 March ...   Wednesday 31 March 2010 - 09:53
|- - Daviex   CITAZIONE (snake75 @ Wednesday 31 March 2010 ...   Wednesday 31 March 2010 - 09:55
|- - riku 4ever   Se volete io posso dare una mano. EDIT: Conosco a...   Thursday 1 April 2010 - 12:04
- - Naruke   mandami un pm con l'email e ti aggiungo anche ...   Tuesday 30 March 2010 - 22:31
|- - Altemius   Buongiorno a tutti! Prima di tutto mi presen...   Sunday 4 April 2010 - 17:41
|- - hrk   CITAZIONE (Altemius @ Sunday 4 April 2010 ...   Wednesday 7 April 2010 - 11:18
|- - Altemius   CITAZIONE (hrk @ Wednesday 7 April 2010 ...   Wednesday 7 April 2010 - 14:27
|- - hrk   CITAZIONE (Altemius @ Wednesday 7 April 2010 ...   Wednesday 7 April 2010 - 18:29
|- - stelladimare   CITAZIONE (hrk @ Wednesday 7 April 2010 ...   Wednesday 7 April 2010 - 19:31
|- - hrk   CITAZIONE (stelladimare @ Wednesday 7 April 2...   Wednesday 7 April 2010 - 21:47
|- - stelladimare   CITAZIONE (hrk @ Wednesday 7 April 2010 ...   Wednesday 7 April 2010 - 22:20
|- - Flay   CITAZIONE (stelladimare @ Thursday 8 April 20...   Thursday 8 April 2010 - 10:28
|- - Altemius   CITAZIONE (stelladimare @ Wednesday 7 April 2...   Thursday 8 April 2010 - 14:24
- - Daviex   E' in primo post naruke!   Tuesday 30 March 2010 - 22:57
- - Naruke   ok scusa, addato   Tuesday 30 March 2010 - 23:19
- - Daviex   NEWS: Whivel proverà a creare il Dump del testo. ...   Tuesday 30 March 2010 - 23:19
- - hrk   Io l'ho già giocato e finito (ovviamente ) ved...   Wednesday 31 March 2010 - 13:50
- - stelladimare   Tradotto un altro overlay Per quanto riguarda i...   Saturday 3 April 2010 - 22:57
- - Whivel   ho letto che daviex spera nel mio programma -.- De...   Sunday 4 April 2010 - 20:41
|- - Altemius   CITAZIONE (Whivel @ Sunday 4 April 2010 ...   Monday 5 April 2010 - 07:44
|- - Nova_DarkDragon   CITAZIONE (Whivel @ Sunday 4 April 2010 ...   Wednesday 7 April 2010 - 13:16
- - Inutilities   Non vorrei sembrare presuntuoso, o scavalcare ness...   Monday 5 April 2010 - 12:14
|- - Flay   CITAZIONE (Inutilities @ Monday 5 April 2010 ...   Monday 5 April 2010 - 12:31
- - Altemius   Allora??? potete dire se posso far parte del prog....   Monday 5 April 2010 - 13:27
- - MISS!GNO   Ciao a tutti,ho visto questo progetto e mi piacere...   Monday 5 April 2010 - 15:57
- - link-zero   bellissimo progetto, da come vedo anche gli spagno...   Tuesday 6 April 2010 - 17:55
|- - stelladimare   CITAZIONE (link-zero @ Tuesday 6 April 2...   Tuesday 6 April 2010 - 18:58
- - The Game   Io sarei interessato a collaborare, la mia conosce...   Wednesday 7 April 2010 - 15:10
- - link-zero   volevo sapere, solo per curiosità ma su 42 post pe...   Wednesday 7 April 2010 - 16:51
- - Vash   se mi date un po' di documentazione per quanto...   Thursday 8 April 2010 - 11:33
- - Vash   searchR non serve a nulla in questo caso...sono in...   Thursday 8 April 2010 - 14:58
|- - Altemius   CITAZIONE (Vash @ Thursday 8 April 2010 ...   Thursday 8 April 2010 - 15:19
- - visettodangelo   volevo fare i miei complimenti a quelli che si sta...   Saturday 10 April 2010 - 14:21
- - Flavio_il_Proibito   Potete mettere sul post principale l'aggiornam...   Monday 12 April 2010 - 14:35
- - Inutilities   Credo proprio che dovreste mettervi l'anima in...   Monday 12 April 2010 - 15:24
|- - Altemius   CITAZIONE (Inutilities @ Monday 12 April 2010...   Monday 19 April 2010 - 20:30
- - Daviex   Altemius non prendo nessuno perchè aspetto che Inu...   Monday 19 April 2010 - 20:53
|- - Altemius   CITAZIONE (Daviex @ Monday 19 April 2010 ...   Monday 19 April 2010 - 20:56
|- - Inutilities   Non per mettere i puntini sulle 'i', ma......   Tuesday 20 April 2010 - 23:56
- - Daviex   Ok a quanto mi ha detto Whivel il programma dovreb...   Monday 19 April 2010 - 21:05
|- - Altemius   CITAZIONE (Daviex @ Monday 19 April 2010 ...   Monday 19 April 2010 - 21:08
|- - stelladimare   CITAZIONE (Daviex @ Monday 19 April 2010 ...   Monday 19 April 2010 - 21:08
- - Daviex   Ho appena capito, e credo sia cosi, come vengano m...   Monday 19 April 2010 - 21:15
|- - Altemius   RE: [TRAD]Ace Attorney Investigation: Miles Edgeworh   Tuesday 20 April 2010 - 21:20
|- - Geneprio   CITAZIONE (Altemius @ Tuesday 20 April 2010 ...   Tuesday 20 April 2010 - 21:30
|- - Altemius   CITAZIONE (Geneprio @ Tuesday 20 April 2010 ...   Wednesday 21 April 2010 - 14:38
- - hrk   Per la cronaca, ieri ho contattato il team spagnol...   Tuesday 20 April 2010 - 21:59
- - smurf   Gbarl ha così tante traduzioni in cantiere che ci ...   Tuesday 20 April 2010 - 22:49
- - Daviex   Parlavo del tuo programma Scusa se non mi sono f...   Wednesday 21 April 2010 - 12:11
- - hrk   Ci sono novità dal punto di vista tecnico?   Monday 26 April 2010 - 14:51
- - MISS!GNO   Ragazzi,il programma è completo? Mi picerebbe darv...   Monday 26 April 2010 - 17:35
- - Daviex   No, però mi piacerebbe molto anche a me XD   Monday 26 April 2010 - 17:46
|- - hrk   CITAZIONE (Daviex @ Monday 26 April 2010 ...   Tuesday 27 April 2010 - 11:24
- - Daviex   Il programma dovrebbe: Estrarre i testi in ordine...   Tuesday 27 April 2010 - 12:38
|- - hrk   CITAZIONE (Daviex @ Tuesday 27 April 2010 ...   Tuesday 27 April 2010 - 20:53
- - Ælly   Io ti ho aggiunto su msn ^^ Se posso darvi una man...   Tuesday 27 April 2010 - 20:57
- - Inutilities   CITAZIONE A che punto è l'uno e a che punto l...   Wednesday 28 April 2010 - 13:59
|- - hrk   CITAZIONE (Inutilities @ Wednesday 28 April 2...   Wednesday 28 April 2010 - 18:48
|- - Altemius   CITAZIONE (Inutilities @ Wednesday 28 April 2...   Saturday 1 May 2010 - 10:03
- - Fireman8   Che riequisiti ci vogliono oltre a sapre l'ing...   Monday 10 May 2010 - 22:00
- - Naruke   saper utilizzare dei mini programmi giusti per leg...   Monday 10 May 2010 - 22:05
|- - Fireman8   CITAZIONE (Naruke @ Tuesday 11 May 2010 ...   Monday 10 May 2010 - 22:09
- - Daviex   Il progetto non è morto. Whivel sta lavorando al ...   Thursday 20 May 2010 - 15:58
|- - stelladimare   CITAZIONE (Daviex @ Thursday 20 May 2010 ...   Thursday 20 May 2010 - 17:59
- - Luviga   Ho letto soltanto ora di questo progetto, e mi sem...   Thursday 20 May 2010 - 20:34
- - Inutilities   Pensavo di trovare il thread pieno di insulti a mi...   Thursday 20 May 2010 - 21:25
|- - Daviex   CITAZIONE (Inutilities @ Thursday 20 May 2010...   Saturday 22 May 2010 - 18:50
- - Daviex   L'ho presa come una provocazione per l'ini...   Saturday 29 May 2010 - 17:51
|- - Altemius   CITAZIONE (Daviex @ Saturday 29 May 2010 ...   Sunday 30 May 2010 - 15:16
- - Daviex   E' la stessa cosa lol   Sunday 30 May 2010 - 15:17
|- - Altemius   CITAZIONE (Daviex @ Sunday 30 May 2010 ...   Sunday 30 May 2010 - 16:07
- - Daviex   ma che hai capito ... Il funzionamento di un Hex ...   Sunday 30 May 2010 - 16:19
|- - Altemius   CITAZIONE (Daviex @ Sunday 30 May 2010 ...   Sunday 30 May 2010 - 16:30
- - SQUALO DENSETSU   CITAZIONE si tratta pur sempre di un progetto fan-...   Sunday 30 May 2010 - 17:43
- - Whivel   chiedo scusa per il ritardo e per tutte le cose ch...   Sunday 30 May 2010 - 20:13
|- - Altemius   Per quanto riguarda i "00" allora io che...   Monday 31 May 2010 - 16:32
|- - Whivel   CITAZIONE (Altemius @ Monday 31 May 2010 ...   Monday 31 May 2010 - 16:57
- - Vash   CITAZIONE (Whivel @ Sunday 30 May 2010 ...   Monday 31 May 2010 - 17:03
- - Daviex   CITAZIONE (Vash @ Monday 31 May 2010 - 1...   Monday 31 May 2010 - 17:22
4 Pagine V   1 2 3 > » 


Reply to this topicStart new topic
10 utenti stanno leggendo questa discussione (10 visitatori e 0 utenti anonimi)
0 utenti:

 

Modalità di visualizzazione: Passa a: Normale · Passa a: Lineare · Outline


RSS Versione Lo-Fi Oggi è il: Sat 10 May 2025- 03:48

.: GBArl.it :. Copyright © 2003-2020, All Rights Reserved.
Loghi, documenti e immagini contenuti in questo Sito appartengono ai rispettivi proprietari,
e sono resi pubblici sotto licenza Creative Commons

Creative Commons License
.::.