IPB

Benvenuto Visitatore ( Log In | Registrati )

Seguici su:    
> [TRAD]Ace Attorney Investigation: Miles Edgeworh, ENG -> ITA
Daviex
messaggio Monday 29 March 2010 - 21:50
Messaggio #1

Expert GBA/NDS
Gruppo icone

Gruppo: Membri
Messaggi: 1.856
Iscritto il: Thu 20 December 2007 - 18:35
Da: Messina
Utente Nr.: 23.776
Feedback: 0 (0%)

Codice Amico 3DS:
1521-4722-7425
Nintendo Network ID:
Daviex94



Ciao a tutti.

Riscrivo la prima pagina, visto che è cambiato tutto.

In questi ultimi mesi, ho cercato di unirmi ad un altro gruppo italiano che era interessato al gioco, ma che alla fine sembra non abbia avuto più molto interesse a tradurlo,
che alla fine, attualmente, non sono interessati.

Adesso, il progetto non è mai stato abbandonato, ma diciamo che partirà con tutto ciò che può servire in questa fase.

La grafica la posso estrarre e lavorare tutta, rispettando sempre le palette, che è un programma che abbiamo fatto io ed un mio amico.

Il testo abbiamo un tool dedicato che funziona ala perfezione, grazie a Inutilities.

Chiunque sia interessato, può trovare un mio contatto più sotto.

Ringrazio a tutti coloro che ancora credono nel progetto, e chiedo scusa per non aver fatto ancora nulla di sostanziale dopo tutto questo tempo.

Contatto:

Skype: Daviex994
MSN: david.iuffri94@hotmail.it

Traduttori:
Daviex
Zak

Pagina Facebook:

http://www.facebook.com/pages/Ace-Attorney...254587484573370

Messaggio modificato da Daviex il Wednesday 24 April 2013 - 18:42
 Go to the top of the page
 
+Quote Post
 
Start new topic
Risposte
Naruke
messaggio Tuesday 30 March 2010 - 22:31
Messaggio #2

Fanatic GBA/NDS
Gruppo icone

Gruppo: Banned
Messaggi: 880
Iscritto il: Wed 1 August 2007 - 12:20
Da: Nichelino(TO)
Utente Nr.: 20.137
Feedback: 0 (0%)




mandami un pm con l'email e ti aggiungo
anche se probabilmente so come faremo xD


--------------------
 Go to the top of the page
 
+Quote Post
Altemius
messaggio Sunday 4 April 2010 - 17:41
Messaggio #3

Utente GBARL
Gruppo icone

Gruppo: Membri
Messaggi: 24
Iscritto il: Sun 4 April 2010 - 17:36
Utente Nr.: 45.747
Feedback: 0 (0%)




Buongiorno a tutti!


Prima di tutto mi presento mi chiamo AltemiusXD!!!


Comunque.....


Mi sono così affascinato che qualcuno ha voluto prendere di petto questa situazione.... Quindi vorrei unirmi al TeamXD!!!


Ho una vasta conoscenza di tutti i linguaggi di Programmazione!!!


A... e vorrei chiedere... ma nei programmi per la traduzione ci sono dei virus / L'antivirus li interpreta come Virus???


Ciao a tutti!!!


Altemius tongue.gif
 Go to the top of the page
 
+Quote Post
hrk
messaggio Wednesday 7 April 2010 - 11:18
Messaggio #4

Fanatic GBA/NDS
Gruppo icone

Gruppo: Membri
Messaggi: 808
Iscritto il: Mon 26 June 2006 - 18:10
Da: Roma
Utente Nr.: 11.959
Feedback: 2 (100%)




CITAZIONE (Altemius @ Sunday 4 April 2010 - 18:41) *
Ho una vasta conoscenza di tutti i linguaggi di Programmazione!!!
[...]
A... e vorrei chiedere... ma nei programmi per la traduzione ci sono dei virus / L'antivirus li interpreta come Virus???


OBJECTION!
Queste due frasi sono palesemente in contraddizione l'una con l'altra!

Ad ogni modo, qualche giorno fa ho contattato daviex su MSN per avere informazioni, ma non era molto per la quale. Forse non gli è ancora passata?


--------------------
Difensore della lingua italiana (GIF montata da Card'n'force)

Gameboy Advance SP Naruto Edition + Naruto RPG: Uketsugareshi Hi no Ishi [Finito!!][foto]
DS Lite White (x2), Acekard RPG [Wood R.P.G.], R4 [Wood R4] Persa chissà dove... con tanto di MicroSD :(
3DS Zelda 25th Anniversary Limited Edition [foto]
Sono andato a Tokyo solo per prendere Osu! Tatakae! Ouendan!, Moero! Nekketsu Rhythm Damashii! Osu! Tatakae! Ouendan 2!... e Ace Attorney: Trials and Tribulations [JAP] XD
 Go to the top of the page
 
+Quote Post
Altemius
messaggio Wednesday 7 April 2010 - 14:27
Messaggio #5

Utente GBARL
Gruppo icone

Gruppo: Membri
Messaggi: 24
Iscritto il: Sun 4 April 2010 - 17:36
Utente Nr.: 45.747
Feedback: 0 (0%)




CITAZIONE (hrk @ Wednesday 7 April 2010 - 12:18) *
OBJECTION!
Queste due frasi sono palesemente in contraddizione l'una con l'altra!


HoldIt!!!

Perchè? Ho usato spesso programmi per hackerare una ROOM e molte volte me li interpretava come virus anceh se li creavo io stesso... Io tendevo a sottolieanre ciò!!!

e sarei quindi felice di dare una mano poichè io stesso volevo chiedre quì se qualcuno volevo unirsi al mio proggetto di traduzzione Di Megaman SF3 di cui sono a buon punto....

quindi volevo fare questa domanda ed unirmi al vostro Team che mi è piaciuto molto^_^
 Go to the top of the page
 
+Quote Post
hrk
messaggio Wednesday 7 April 2010 - 18:29
Messaggio #6

Fanatic GBA/NDS
Gruppo icone

Gruppo: Membri
Messaggi: 808
Iscritto il: Mon 26 June 2006 - 18:10
Da: Roma
Utente Nr.: 11.959
Feedback: 2 (100%)




CITAZIONE (Altemius @ Wednesday 7 April 2010 - 15:27) *
Perchè? Ho usato spesso programmi per hackerare una ROOM e molte volte me li interpretava come virus anceh se li creavo io stesso... Io tendevo a sottolieanre ciò!!!


Rischio di farla finire in polemica, ma una " vasta conoscenza di tutti i linguaggi di programmazione" continua a mal conciliarsi alla domanda che hai posto (a meno che la "vasta conoscenza" non si riferisca a lavorare in una libreria ed averne visti i nomi sugli scaffali... e deve essere proprio ben fornita per averli "tutti"...).

Mi auto-punisco per essere stato così cattivo nella risposta e cerco di fare un post costruttivo. Qualcuno ha citato dei progetti francesi e spagnoli per la traduzione. Poiché la parte di estrazione e "iniezione" dei testi non dipende dalla lingua, non converrebbe mettersi insieme agli altri gruppi? Se hanno già risolto il problema dell'estrazione dei testi, perché perdere tempo inutile?

Lungi da me voler togliere merito a chicchessia (ho un età > 16 anni*, non cerco più la gloria) ma come fa notare linkzero, su oltre 40 post ci sono solo 4 traduttori.

A che punto sono i team spagnoli e francesi? Se fornite gli indirizzi di riferimento li contatto direttamente io (a nome di gbaRL o di chi preferiate, vedete il punto con l'asterisco di cui sopra).

*: 16 è un numero messo a caso, avrei potuto mettere 15 o 17 o 21...


--------------------
Difensore della lingua italiana (GIF montata da Card'n'force)

Gameboy Advance SP Naruto Edition + Naruto RPG: Uketsugareshi Hi no Ishi [Finito!!][foto]
DS Lite White (x2), Acekard RPG [Wood R.P.G.], R4 [Wood R4] Persa chissà dove... con tanto di MicroSD :(
3DS Zelda 25th Anniversary Limited Edition [foto]
Sono andato a Tokyo solo per prendere Osu! Tatakae! Ouendan!, Moero! Nekketsu Rhythm Damashii! Osu! Tatakae! Ouendan 2!... e Ace Attorney: Trials and Tribulations [JAP] XD
 Go to the top of the page
 
+Quote Post
stelladimare
messaggio Wednesday 7 April 2010 - 19:31
Messaggio #7

Fanatic GBA/NDS
Gruppo icone

Gruppo: Membri
Messaggi: 1.202
Iscritto il: Mon 27 April 2009 - 00:33
Da: Erehwon
Utente Nr.: 36.781
Feedback: 6 (100%)

Codice Amico 3DS:
0791-1761-0364
Dream Code Animal Crossing NL:
7700-2188-1621



CITAZIONE (hrk @ Wednesday 7 April 2010 - 20:29) *
A che punto sono i team spagnoli e francesi? Se fornite gli indirizzi di riferimento li contatto direttamente io (a nome di gbaRL o di chi preferiate, vedete il punto con l'asterisco di cui sopra).


Per quanto riguarda i francesi, questo è il loro blog, trovato cercando normalmente informazioni in internet:

http://aai-fr.blogspot.com/search/label/transcript

In base a quanto ho letto, comunque, anche loro si stanno trascrivendo il testo a mano. L'unica differenza è che hanno tentato un approccio leggermente diverso: prima di iniziare la traduzione vera e propria, vogliono trascrivere il testo rimettendo in ordine le frasi. Infatti, come aevo già fatto notare, non c'è solo il problema del testo codificato da ritrascrivere, ma c'è anche il fatto, non trascurabile, che negli overlay le frasi non compaiono in ordine.

Credo quindi che non siano messi molto meglio di noi, comunque il blog è lì e chiunque può contattarli tranquillamente smile.gif


--------------------
SE SEI UTENTE DI QUESTO FORUM E ODI I BIMBIMINKIA PER L'AMOR DI DIO COPIA E INCOLLA QUESTA FRASE NELLA TUA FIRMA!!! (originally started by andy_84)
 Go to the top of the page
 
+Quote Post
hrk
messaggio Wednesday 7 April 2010 - 21:47
Messaggio #8

Fanatic GBA/NDS
Gruppo icone

Gruppo: Membri
Messaggi: 808
Iscritto il: Mon 26 June 2006 - 18:10
Da: Roma
Utente Nr.: 11.959
Feedback: 2 (100%)




CITAZIONE (stelladimare @ Wednesday 7 April 2010 - 20:31) *
Per quanto riguarda i francesi, questo è il loro blog, trovato cercando normalmente informazioni in internet:
[...]


Grazie delle informazioni. smile.gif

Per quanto riguarda il problema di riordinare le frasi, lancio una ipotesi: dal momento che è non è strettamente obbligatorio rimanere nello stesso numero di caratteri originali, si potrebbe (domanda) numerare ogni frase e poi, giocando in beta test la traduzione, segnarsi quelle che non quadrano per poi correggerle?

Una volta verificata la bontà delle traduzioni, si rimuovono tutti i "codici numerici" e via.


--------------------
Difensore della lingua italiana (GIF montata da Card'n'force)

Gameboy Advance SP Naruto Edition + Naruto RPG: Uketsugareshi Hi no Ishi [Finito!!][foto]
DS Lite White (x2), Acekard RPG [Wood R.P.G.], R4 [Wood R4] Persa chissà dove... con tanto di MicroSD :(
3DS Zelda 25th Anniversary Limited Edition [foto]
Sono andato a Tokyo solo per prendere Osu! Tatakae! Ouendan!, Moero! Nekketsu Rhythm Damashii! Osu! Tatakae! Ouendan 2!... e Ace Attorney: Trials and Tribulations [JAP] XD
 Go to the top of the page
 
+Quote Post
stelladimare
messaggio Wednesday 7 April 2010 - 22:20
Messaggio #9

Fanatic GBA/NDS
Gruppo icone

Gruppo: Membri
Messaggi: 1.202
Iscritto il: Mon 27 April 2009 - 00:33
Da: Erehwon
Utente Nr.: 36.781
Feedback: 6 (100%)

Codice Amico 3DS:
0791-1761-0364
Dream Code Animal Crossing NL:
7700-2188-1621



CITAZIONE (hrk @ Wednesday 7 April 2010 - 23:47) *
Grazie delle informazioni. smile.gif

Per quanto riguarda il problema di riordinare le frasi, lancio una ipotesi: dal momento che è non è strettamente obbligatorio rimanere nello stesso numero di caratteri originali, si potrebbe (domanda) numerare ogni frase e poi, giocando in beta test la traduzione, segnarsi quelle che non quadrano per poi correggerle?

Una volta verificata la bontà delle traduzioni, si rimuovono tutti i "codici numerici" e via.


Uhm, non saprei... il fatto è che le frasi sono tutte in disordine, non solo alcune qua e là, purtroppo. In realtà non si tratta nemmeno di frasi ma di "schermate": una schermata, a seconda dei casi, può contenere una frase, più frasi o anche solo un frammento di frase. Quindi può anche capitare di trovarsi un frammento di frase isolato da tutto il resto. Tradure un simile guazzabuglio senza un minimo di contesto, secondo me, significherebbe dovere poi correggere tutto, o quasi tutto. comunque sentiamo anche cosa ne pensano gli altri smile.gif


--------------------
SE SEI UTENTE DI QUESTO FORUM E ODI I BIMBIMINKIA PER L'AMOR DI DIO COPIA E INCOLLA QUESTA FRASE NELLA TUA FIRMA!!! (originally started by andy_84)
 Go to the top of the page
 
+Quote Post

Inserisci in questo messaggio
- Daviex   [TRAD]Ace Attorney Investigation: Miles Edgeworh   Monday 29 March 2010 - 21:50
- - stelladimare   Eccomi Non riesco a vedere il video, ma a presc...   Monday 29 March 2010 - 22:01
- - Daviex   Certo, aggiungimi ad MSN. Chiedo scusa per il vid...   Monday 29 March 2010 - 22:04
- - Flay   Eccomi! Sono impegnato con un altra traduzio...   Monday 29 March 2010 - 22:42
- - Naruke   com'è che traducete il gioco? tramite file .tx...   Monday 29 March 2010 - 22:49
|- - Daviex   CITAZIONE (Naruke @ Tuesday 30 March 2010 ...   Monday 29 March 2010 - 22:51
- - Ronflex   Vi auguro vivamente di riuscire nel progetto, cosí...   Monday 29 March 2010 - 22:51
- - 60661_F4810   Vi auguro tutta la fortuna possibile. Purtoppo son...   Tuesday 30 March 2010 - 08:30
- - MaxPower   Tenetemi aggiornato sugli sviluppi così da poter d...   Tuesday 30 March 2010 - 08:59
|- - stelladimare   CITAZIONE (MaxPower @ Tuesday 30 March 2010 ...   Tuesday 30 March 2010 - 10:19
- - Daviex   Ora il video è stato elaborato Grazie a tutti ^^   Tuesday 30 March 2010 - 12:25
|- - Whivel   beh devo ringraziare Daviex per avermi citato (non...   Tuesday 30 March 2010 - 12:45
- - hrk   Per le traduzioni c'è bisogno di usare lo stes...   Tuesday 30 March 2010 - 13:29
|- - Daviex   CITAZIONE (hrk @ Tuesday 30 March 2010 ...   Tuesday 30 March 2010 - 13:35
|- - stelladimare   CITAZIONE (Daviex @ Tuesday 30 March 2010 ...   Tuesday 30 March 2010 - 21:34
- - Naruke   ok dai, se volete mi aggiungo daviex mandami un pm...   Tuesday 30 March 2010 - 21:35
|- - Alex90   Purtroppo non sono ferrato tanto con l'inglese...   Tuesday 30 March 2010 - 21:39
- - Daviex   Naruke se mi aggiungi MSN è meglio, devo spiegarti...   Tuesday 30 March 2010 - 21:37
- - Daviex   Il lavoro procede bene, A rilento, ma bene o_o St...   Tuesday 30 March 2010 - 22:18
|- - stelladimare   CITAZIONE (Daviex @ Wednesday 31 March 2010 ...   Wednesday 31 March 2010 - 08:06
|- - snake75   CITAZIONE (stelladimare @ Wednesday 31 March ...   Wednesday 31 March 2010 - 09:53
|- - Daviex   CITAZIONE (snake75 @ Wednesday 31 March 2010 ...   Wednesday 31 March 2010 - 09:55
|- - riku 4ever   Se volete io posso dare una mano. EDIT: Conosco a...   Thursday 1 April 2010 - 12:04
- - Naruke   mandami un pm con l'email e ti aggiungo anche ...   Tuesday 30 March 2010 - 22:31
|- - Altemius   Buongiorno a tutti! Prima di tutto mi presen...   Sunday 4 April 2010 - 17:41
|- - hrk   CITAZIONE (Altemius @ Sunday 4 April 2010 ...   Wednesday 7 April 2010 - 11:18
|- - Altemius   CITAZIONE (hrk @ Wednesday 7 April 2010 ...   Wednesday 7 April 2010 - 14:27
|- - hrk   CITAZIONE (Altemius @ Wednesday 7 April 2010 ...   Wednesday 7 April 2010 - 18:29
|- - stelladimare   CITAZIONE (hrk @ Wednesday 7 April 2010 ...   Wednesday 7 April 2010 - 19:31
|- - hrk   CITAZIONE (stelladimare @ Wednesday 7 April 2...   Wednesday 7 April 2010 - 21:47
|- - stelladimare   CITAZIONE (hrk @ Wednesday 7 April 2010 ...   Wednesday 7 April 2010 - 22:20
|- - Flay   CITAZIONE (stelladimare @ Thursday 8 April 20...   Thursday 8 April 2010 - 10:28
|- - Altemius   CITAZIONE (stelladimare @ Wednesday 7 April 2...   Thursday 8 April 2010 - 14:24
- - Daviex   E' in primo post naruke!   Tuesday 30 March 2010 - 22:57
- - Naruke   ok scusa, addato   Tuesday 30 March 2010 - 23:19
- - Daviex   NEWS: Whivel proverà a creare il Dump del testo. ...   Tuesday 30 March 2010 - 23:19
- - hrk   Io l'ho già giocato e finito (ovviamente ) ved...   Wednesday 31 March 2010 - 13:50
- - stelladimare   Tradotto un altro overlay Per quanto riguarda i...   Saturday 3 April 2010 - 22:57
- - Whivel   ho letto che daviex spera nel mio programma -.- De...   Sunday 4 April 2010 - 20:41
|- - Altemius   CITAZIONE (Whivel @ Sunday 4 April 2010 ...   Monday 5 April 2010 - 07:44
|- - Nova_DarkDragon   CITAZIONE (Whivel @ Sunday 4 April 2010 ...   Wednesday 7 April 2010 - 13:16
- - Inutilities   Non vorrei sembrare presuntuoso, o scavalcare ness...   Monday 5 April 2010 - 12:14
|- - Flay   CITAZIONE (Inutilities @ Monday 5 April 2010 ...   Monday 5 April 2010 - 12:31
- - Altemius   Allora??? potete dire se posso far parte del prog....   Monday 5 April 2010 - 13:27
- - MISS!GNO   Ciao a tutti,ho visto questo progetto e mi piacere...   Monday 5 April 2010 - 15:57
- - link-zero   bellissimo progetto, da come vedo anche gli spagno...   Tuesday 6 April 2010 - 17:55
|- - stelladimare   CITAZIONE (link-zero @ Tuesday 6 April 2...   Tuesday 6 April 2010 - 18:58
- - The Game   Io sarei interessato a collaborare, la mia conosce...   Wednesday 7 April 2010 - 15:10
- - link-zero   volevo sapere, solo per curiosità ma su 42 post pe...   Wednesday 7 April 2010 - 16:51
- - Vash   se mi date un po' di documentazione per quanto...   Thursday 8 April 2010 - 11:33
- - Vash   searchR non serve a nulla in questo caso...sono in...   Thursday 8 April 2010 - 14:58
|- - Altemius   CITAZIONE (Vash @ Thursday 8 April 2010 ...   Thursday 8 April 2010 - 15:19
- - visettodangelo   volevo fare i miei complimenti a quelli che si sta...   Saturday 10 April 2010 - 14:21
- - Flavio_il_Proibito   Potete mettere sul post principale l'aggiornam...   Monday 12 April 2010 - 14:35
- - Inutilities   Credo proprio che dovreste mettervi l'anima in...   Monday 12 April 2010 - 15:24
|- - Altemius   CITAZIONE (Inutilities @ Monday 12 April 2010...   Monday 19 April 2010 - 20:30
- - Daviex   Altemius non prendo nessuno perchè aspetto che Inu...   Monday 19 April 2010 - 20:53
|- - Altemius   CITAZIONE (Daviex @ Monday 19 April 2010 ...   Monday 19 April 2010 - 20:56
|- - Inutilities   Non per mettere i puntini sulle 'i', ma......   Tuesday 20 April 2010 - 23:56
- - Daviex   Ok a quanto mi ha detto Whivel il programma dovreb...   Monday 19 April 2010 - 21:05
|- - Altemius   CITAZIONE (Daviex @ Monday 19 April 2010 ...   Monday 19 April 2010 - 21:08
|- - stelladimare   CITAZIONE (Daviex @ Monday 19 April 2010 ...   Monday 19 April 2010 - 21:08
- - Daviex   Ho appena capito, e credo sia cosi, come vengano m...   Monday 19 April 2010 - 21:15
|- - Altemius   RE: [TRAD]Ace Attorney Investigation: Miles Edgeworh   Tuesday 20 April 2010 - 21:20
|- - Geneprio   CITAZIONE (Altemius @ Tuesday 20 April 2010 ...   Tuesday 20 April 2010 - 21:30
|- - Altemius   CITAZIONE (Geneprio @ Tuesday 20 April 2010 ...   Wednesday 21 April 2010 - 14:38
- - hrk   Per la cronaca, ieri ho contattato il team spagnol...   Tuesday 20 April 2010 - 21:59
- - smurf   Gbarl ha così tante traduzioni in cantiere che ci ...   Tuesday 20 April 2010 - 22:49
- - Daviex   Parlavo del tuo programma Scusa se non mi sono f...   Wednesday 21 April 2010 - 12:11
- - hrk   Ci sono novità dal punto di vista tecnico?   Monday 26 April 2010 - 14:51
- - MISS!GNO   Ragazzi,il programma è completo? Mi picerebbe darv...   Monday 26 April 2010 - 17:35
- - Daviex   No, però mi piacerebbe molto anche a me XD   Monday 26 April 2010 - 17:46
|- - hrk   CITAZIONE (Daviex @ Monday 26 April 2010 ...   Tuesday 27 April 2010 - 11:24
- - Daviex   Il programma dovrebbe: Estrarre i testi in ordine...   Tuesday 27 April 2010 - 12:38
|- - hrk   CITAZIONE (Daviex @ Tuesday 27 April 2010 ...   Tuesday 27 April 2010 - 20:53
- - Ælly   Io ti ho aggiunto su msn ^^ Se posso darvi una man...   Tuesday 27 April 2010 - 20:57
- - Inutilities   CITAZIONE A che punto è l'uno e a che punto l...   Wednesday 28 April 2010 - 13:59
|- - hrk   CITAZIONE (Inutilities @ Wednesday 28 April 2...   Wednesday 28 April 2010 - 18:48
|- - Altemius   CITAZIONE (Inutilities @ Wednesday 28 April 2...   Saturday 1 May 2010 - 10:03
- - Fireman8   Che riequisiti ci vogliono oltre a sapre l'ing...   Monday 10 May 2010 - 22:00
- - Naruke   saper utilizzare dei mini programmi giusti per leg...   Monday 10 May 2010 - 22:05
|- - Fireman8   CITAZIONE (Naruke @ Tuesday 11 May 2010 ...   Monday 10 May 2010 - 22:09
- - Daviex   Il progetto non è morto. Whivel sta lavorando al ...   Thursday 20 May 2010 - 15:58
|- - stelladimare   CITAZIONE (Daviex @ Thursday 20 May 2010 ...   Thursday 20 May 2010 - 17:59
- - Luviga   Ho letto soltanto ora di questo progetto, e mi sem...   Thursday 20 May 2010 - 20:34
- - Inutilities   Pensavo di trovare il thread pieno di insulti a mi...   Thursday 20 May 2010 - 21:25
|- - Daviex   CITAZIONE (Inutilities @ Thursday 20 May 2010...   Saturday 22 May 2010 - 18:50
- - Daviex   L'ho presa come una provocazione per l'ini...   Saturday 29 May 2010 - 17:51
|- - Altemius   CITAZIONE (Daviex @ Saturday 29 May 2010 ...   Sunday 30 May 2010 - 15:16
- - Daviex   E' la stessa cosa lol   Sunday 30 May 2010 - 15:17
|- - Altemius   CITAZIONE (Daviex @ Sunday 30 May 2010 ...   Sunday 30 May 2010 - 16:07
- - Daviex   ma che hai capito ... Il funzionamento di un Hex ...   Sunday 30 May 2010 - 16:19
|- - Altemius   CITAZIONE (Daviex @ Sunday 30 May 2010 ...   Sunday 30 May 2010 - 16:30
- - SQUALO DENSETSU   CITAZIONE si tratta pur sempre di un progetto fan-...   Sunday 30 May 2010 - 17:43
- - Whivel   chiedo scusa per il ritardo e per tutte le cose ch...   Sunday 30 May 2010 - 20:13
|- - Altemius   Per quanto riguarda i "00" allora io che...   Monday 31 May 2010 - 16:32
|- - Whivel   CITAZIONE (Altemius @ Monday 31 May 2010 ...   Monday 31 May 2010 - 16:57
- - Vash   CITAZIONE (Whivel @ Sunday 30 May 2010 ...   Monday 31 May 2010 - 17:03
- - Daviex   CITAZIONE (Vash @ Monday 31 May 2010 - 1...   Monday 31 May 2010 - 17:22
4 Pagine V   1 2 3 > » 


Reply to this topicStart new topic
7 utenti stanno leggendo questa discussione (7 visitatori e 0 utenti anonimi)
0 utenti:

 

Modalità di visualizzazione: Passa a: Normale · Passa a: Lineare · Outline


RSS Versione Lo-Fi Oggi è il: Sat 10 May 2025- 03:33

.: GBArl.it :. Copyright © 2003-2020, All Rights Reserved.
Loghi, documenti e immagini contenuti in questo Sito appartengono ai rispettivi proprietari,
e sono resi pubblici sotto licenza Creative Commons

Creative Commons License
.::.