IPB

Benvenuto Visitatore ( Log In | Registrati )

Seguici su:    
> 4601 - Just in Time Translations - USA
Gid
messaggio Thursday 24 December 2009 - 09:33
Messaggio #1

Cool cool cool.
Gruppo icone

Gruppo: Veterani
Messaggi: 11.739
Iscritto il: Tue 7 August 2007 - 23:58
Da: Padova
Utente Nr.: 20.432
Feedback: 6 (100%)

Codice Amico 3DS:
1633-4229-1407



  • Lingua del Gioco: Multi6 compreso italiano
  • Grandezza Cartuccia: 256 Mbit
  • Dump by: SUXXORS
  • Genere: Traduttore
  • In vendita dal: 24/09/2009
  • Video / Immagini : Immagini del gioco


--------------------
 Go to the top of the page
 
+Quote Post
 
Start new topic
Risposte
Serraevil
messaggio Saturday 26 December 2009 - 20:25
Messaggio #2

Expert GBA/NDS
Gruppo icone

Gruppo: Membri
Messaggi: 2.520
Iscritto il: Fri 3 April 2009 - 03:16
Da: Gallifrey
Utente Nr.: 36.083
Feedback: 0 (0%)




CITAZIONE (stelladimare @ Thursday 24 December 2009 - 17:57) *
Premetto che non lo conosco e quindi non ho capito, ad esempio, se è un vero e proprio traduttore automatico (stile Google) in cui si digita una frase per vederne comparire la traduzione, o se invece è l'equivalente di un manuale di conversazione, con frasi precaricate che possono essere utili per sopravvivere durante una vacanza in un Paese straniero. Comunque, se è un traduttore automatico, pur non avendolo provato mi sento di affermare con ragionevole sicurezza che è una ciofeca, per il semplice motivo che attualmente tutti i traduttori automatici lo sono. Ad esempio, non so se qualcuno ha mai provato a leggere la versione "italiana" (le virgolette sono d'obbligo) della Microsoft Knowledge Base, che come scritto sul sito è tradotta usando un traduttore automatico: con ogni probabilità il software usato dalla Microsoft è più avanzato del semplice traduttore messo a disposizione gratuitamente da Google, eppure i risultati non sono molto diversi!

Al momento (e credo ancora per molto tempo) nessun software è in grado di tradurre con una precisione lontanamente paragonabile a quella di un essere umano, quindi non aspettiamoci miracoli smile.gif


Google translator si avvale anche del contributo degli utenti, e nelle ultime settimane è molto migliorato... Difficilmente mi capita che non venga tradotta una parola come accadeva fino a poco tempo fa... Poi, certo, il linguaggio tecnico farà sempre fatica, ma sarà sempre meglio di un traduttore "statico" preimpostato...

CITAZIONE (stelladimare @ Thursday 24 December 2009 - 21:35) *
Ho capito perfettamente quello che vuoi dire, ma dubito che sia realizzabile per qualsiasi parola o frase.

Ad esempio non riesco ad immaginarmi come scrivere, senza usare l'alfabeto fonetico, la pronuncia dell'articolo inglese "the" in modo che un italiano la capisca.


Ze? comunque no, dal gioco si suppone che si abbia una minima base... Anche perchè il gioco nasce americano, quindi le pronunce sono per chi parla in inglese closedeyes.gif Però c'è l'audio che aiuta! biggrin.gif

Comunque, ho avuto la possibilità di vederlo un pò (molto poco in effetti) e mi sembra una cosa carina... Probabilmente per il mio prossimo viaggio in germania ne recupererò una copia e sperimenterò la sua effettiva utilità...


--------------------


 Go to the top of the page
 
+Quote Post

Inserisci in questo messaggio
- Gid   4601 - Just in Time Translations - USA   Thursday 24 December 2009 - 09:33
- - Aston   cos'è un traduttore mulilingua dei vacaboli e ...   Thursday 24 December 2009 - 11:13
|- - Gid   CITAZIONE (Aston @ Thursday 24 December 2009 ...   Thursday 24 December 2009 - 11:16
- - ufo999   ma è quello che con il dsi fai la foto e traduce?   Thursday 24 December 2009 - 11:21
|- - Aston   CITAZIONE (ufo999 @ Thursday 24 December 2009...   Thursday 24 December 2009 - 11:33
- - matte ventu   Ma traduce parole singole o anche intere frasi??   Thursday 24 December 2009 - 11:45
|- - Aston   CITAZIONE (matte ventu @ Thursday 24 December...   Thursday 24 December 2009 - 12:06
|- - ER FRATTA 1996   CITAZIONE (Aston @ Thursday 24 December 2009 ...   Thursday 24 December 2009 - 13:48
|- - Aston   CITAZIONE (ER FRATTA 1996 @ Thursday 24 Decem...   Thursday 24 December 2009 - 14:15
|- - nariky   CITAZIONE (Aston @ Thursday 24 December 2009 ...   Thursday 24 December 2009 - 17:25
|- - Gid   CITAZIONE (nariky @ Thursday 24 December 2009...   Thursday 24 December 2009 - 17:31
- - Jaltan   Ma è una ciofeca come il Google Translator oppure ...   Thursday 24 December 2009 - 15:30
|- - stelladimare   CITAZIONE (Jaltan @ Thursday 24 December 2009...   Thursday 24 December 2009 - 17:57
|- - kerochan85   scusate ma notiamo che negli screenshot c'è an...   Thursday 24 December 2009 - 21:21
|- - stelladimare   CITAZIONE (kerochan85 @ Thursday 24 December ...   Thursday 24 December 2009 - 21:35
- - bandemergenti   Ma qual'è il gioco DSi che traduce ciò che fot...   Friday 25 December 2009 - 05:36
- - PlayStati0nNetwork   [Nintendo Ds] Just in Time Translations [Anteprima...   Friday 25 December 2009 - 11:04
- - Brawl   grazie per l'anteprima, che bello! questo...   Friday 25 December 2009 - 12:29
- - Serraevil   CITAZIONE (stelladimare @ Thursday 24 Decembe...   Saturday 26 December 2009 - 20:25


Reply to this topicStart new topic
1 utenti stanno leggendo questa discussione (1 visitatori e 0 utenti anonimi)
0 utenti:

 

Modalità di visualizzazione: Passa a: Normale · Passa a: Lineare · Outline


RSS Versione Lo-Fi Oggi è il: Fri 2 May 2025- 02:45

.: GBArl.it :. Copyright © 2003-2020, All Rights Reserved.
Loghi, documenti e immagini contenuti in questo Sito appartengono ai rispettivi proprietari,
e sono resi pubblici sotto licenza Creative Commons

Creative Commons License
.::.