IPB

Benvenuto Visitatore ( Log In | Registrati )

Seguici su:    
> 3371 - Visual Logic Training - EURO
Gid
messaggio Monday 9 February 2009 - 07:42
Messaggio #1

Cool cool cool.
Gruppo icone

Gruppo: Veterani
Messaggi: 11.739
Iscritto il: Tue 7 August 2007 - 23:58
Da: Padova
Utente Nr.: 20.432
Feedback: 6 (100%)

Codice Amico 3DS:
1633-4229-1407



  • Lingua del Gioco: Multi5 compreso italiano
  • Grandezza Cartuccia: 128 Mbit
  • Dump by: iNDEPENDENT
  • Genere: Training
  • In vendita dal: 23/01/2009
  • Video / Immagini : Immagini del gioco


--------------------
 Go to the top of the page
 
+Quote Post
 
Start new topic
Risposte
masterkarray
messaggio Monday 9 February 2009 - 20:46
Messaggio #2

Utente GBARL
Gruppo icone

Gruppo: Membri
Messaggi: 52
Iscritto il: Sat 31 January 2009 - 22:52
Utente Nr.: 34.680
Feedback: 0 (0%)




Il fatto che io mi chiami [EDITED] dovrebbe dirla lunga sulla padronanza del mio inglese... pinch.gif Come ti avevo già detto tu ne sai più di me sui videogiochi, quindi non sapevo la storia dei diritti di Jump. OSU! era solo un esempio,essendo un gioco particolarmente famoso ed apprezzato:scommetto che ci sono una miriade di altri giochi che non conosco e che non vengono in mente ora che potrebbero essere un esempio altrettanto valido. Cmq sul fatto che i 14enni dovrebbero sapere l'inglese a menadito e che il nostro è un mercato di pezzenti sono d'accordo con te. Tuttavia se noi cominciamo a tralasciare il nostro mercato, per quanto povero esso possa essere, farà la fine di uno stato tipo, che ne so, quello rumeno che penso veda venir tradotti un numero di titoli veramente esiguo(è solo un esempio, come OSU!,potrebbe essere benissimo un altro paese). e se la cosa comincia ad andare in questo verso, oltre a perdere titoli ke magari ti piacerebbe gustarti in italiano per un fatto personale,cominceremo a perdere titoli anche in inglese. Per fare un esempio, da quello che so, ci sono molti jrpg per ogni tipo di console che non vengono tradotti nemmeno in inglese. Se facciamo intendere agli sviluppatori che c'è utenza italiana francese tedesca o spagnola che sia che vuole vedere il titolo nella propria lingua, la prima cosa che farà la software house sarà tradurlo in inglese! Il mio pensiero è che se sproniamo la traduzione di titoli più o meno belli o più o meno conosciuti che siano, noi, come utenti italiani conoscitori della lingua universale quale l'Inglese, abbiamo solo da guadagnarci. smile.gif

Spero di aver tratto qualcosa di costruttivo da questa discussione, e non di aver fatto il solito litigio che non porta da nessuna parte. giggle.gif

Messaggio modificato da masterkarray il Tuesday 3 January 2023 - 22:00
 Go to the top of the page
 
+Quote Post

Inserisci in questo messaggio
- Gid   3371 - Visual Logic Training - EURO   Monday 9 February 2009 - 07:42
- - Dragon Chan   Certo che oramai sti "training" sono div...   Monday 9 February 2009 - 11:55
|- - kurenai_tenshi   CITAZIONE (Dragon Chan @ Monday 9 February 20...   Monday 9 February 2009 - 11:59
|- - Ryuuzaki   CITAZIONE (Dragon Chan @ Monday 9 February 20...   Monday 9 February 2009 - 14:12
- - miticludus   CITAZIONE (Dragon Chan @ Monday 9 February 20...   Monday 9 February 2009 - 12:13
|- - Dragon Chan   CITAZIONE (miticludus @ Monday 9 February 200...   Monday 9 February 2009 - 12:15
|- - -DjGG-   CITAZIONE (Dragon Chan @ Monday 9 February 20...   Monday 9 February 2009 - 18:40
|- - Dragon Chan   CITAZIONE (-DjGG- @ Monday 9 Februa...   Monday 9 February 2009 - 18:48
|- - -DjGG-   CITAZIONE (Dragon Chan @ Monday 9 February 20...   Monday 9 February 2009 - 19:28
- - mentz   Di titolo ce ne sona ancora da sfornare... Basta p...   Monday 9 February 2009 - 13:49
|- - sono.la.morte   esistono giochi erotici per DS? lo chiedo cosi...   Wednesday 11 February 2009 - 20:29
- - il link   voglio un training dei capelli mossi   Monday 9 February 2009 - 15:33
- - Dr.Zook   Prima pubblicano un gioco come questo che ce ne sa...   Monday 9 February 2009 - 16:24
|- - Ryuuzaki   CITAZIONE (Dr.Zook @ Monday 9 February 2009 ...   Monday 9 February 2009 - 16:27
|- - masterkarray   CITAZIONE (Ryuuzaki @ Monday 9 February 2009 ...   Monday 9 February 2009 - 17:51
|- - Ryuuzaki   CITAZIONE (masterkarray @ Monday 9 February 2...   Monday 9 February 2009 - 17:54
|- - masterkarray   CITAZIONE (Ryuuzaki @ Monday 9 February 2009 ...   Monday 9 February 2009 - 19:10
- - Dragon Chan   Questi discorsi proprio non li capisco. Quando vi ...   Monday 9 February 2009 - 19:19
|- - Ryuuzaki   CITAZIONE (Dragon Chan @ Monday 9 February 20...   Monday 9 February 2009 - 19:21
||- - Dragon Chan   CITAZIONE (Ryuuzaki @ Monday 9 February 2009 ...   Monday 9 February 2009 - 19:23
||- - Ryuuzaki   CITAZIONE (Dragon Chan @ Monday 9 February 20...   Monday 9 February 2009 - 19:26
|- - masterkarray   CITAZIONE (Dragon Chan @ Monday 9 February 20...   Monday 9 February 2009 - 19:33
- - BirraMedia   Dragon Chan ci sono anche persone (ne conosco una ...   Monday 9 February 2009 - 19:38
- - Dragon Chan   Ed è un concetto del tutto sbagliato, perchè Jump ...   Monday 9 February 2009 - 19:38
- - masterkarray   Il fatto che io mi chiami [EDITED] dovrebbe dirla ...   Monday 9 February 2009 - 20:46
|- - Dragon Chan   CITAZIONE (masterkarray @ Monday 9 February 2...   Monday 9 February 2009 - 21:14
- - HappyCriminal   CITAZIONE (Dragon Chan @ Monday 9 February 20...   Monday 9 February 2009 - 23:28
|- - Flick   CITAZIONE (HappyCriminal @ Monday 9 February ...   Tuesday 10 February 2009 - 16:20
|- - HappyCriminal   CITAZIONE (Flick @ Tuesday 10 February 2009 ...   Wednesday 11 February 2009 - 19:34
- - drake93   Se posso ficcarmi nell'OT, dopo aver giocato a...   Tuesday 10 February 2009 - 16:39


Reply to this topicStart new topic
1 utenti stanno leggendo questa discussione (1 visitatori e 0 utenti anonimi)
0 utenti:

 

Modalità di visualizzazione: Passa a: Normale · Passa a: Lineare · Outline


RSS Versione Lo-Fi Oggi è il: Wed 30 April 2025- 22:54

.: GBArl.it :. Copyright © 2003-2020, All Rights Reserved.
Loghi, documenti e immagini contenuti in questo Sito appartengono ai rispettivi proprietari,
e sono resi pubblici sotto licenza Creative Commons

Creative Commons License
.::.