![]() |
Benvenuto Visitatore ( Log In | Registrati )
![]() |
![]()
Messaggio
#1
|
|
![]() Una mente pericolosa ![]() Gruppo: Amministratori Messaggi: 13.967 Iscritto il: Tue 15 May 2007 - 05:59 Da: in the lap of god.. Utente Nr.: 18.205 Feedback: 81 (100%) ![]() 2621-2598-2470 ![]() |
-------------------- "The show must go on!" |
|
|
![]() |
![]()
Messaggio
#2
|
|
![]() Boss GBA/NDS ![]() Gruppo: Membri Messaggi: 588 Iscritto il: Wed 14 November 2007 - 15:07 Da: Roma Utente Nr.: 22.886 Feedback: 0 (0%) ![]() |
Stavo riflettendo sul titolo Bokura no TV Game Kentei. Non conoscendo il giapponese No TV Game potrei dedurre che voglia significare giochi non da TV e forse si riferisce a tutti i giochi arcade che si trovavano in sala giochi.
![]() [OT] Voglio imparare il giapponese!!!!!! [OT] -------------------- ![]() Sostenitore dell'uso dell'articolo determinativo femminile davanti i nomi di console: W LA (console) DS! :D Nintendari e nintendare addatemi! :P Questo è il mio contatto msn: nintendoboy@hotmail.it Sto videogiocando a: » Clicca per leggere lo Spoiler! « [=[_]=] [+[_]::] < [+[_]::] = ^_________^ |
|
|
![]()
Messaggio
#3
|
|
![]() Special User ![]() Gruppo: Membri Messaggi: 289 Iscritto il: Tue 25 October 2005 - 09:44 Utente Nr.: 8.192 Feedback: 0 (0%) ![]() |
Stavo riflettendo sul titolo Bokura no TV Game Kentei. Non conoscendo il giapponese No TV Game potrei dedurre che voglia significare giochi non da TV e forse si riferisce a tutti i giochi arcade che si trovavano in sala giochi. ![]() [OT] Voglio imparare il giapponese!!!!!! [OT] Il "no" è la posposizione che indica il complemento di specificazione. Il titolo significa: "Il mio esame di giochi TV"... Visto il titolo, credo proprio che sia una sorta di "brain training" dei videogiochi. Vi tradurrei anche quella scritta vicino al 500, ma è troppo piccola e non trovo un'immagine più grande. |
|
|
![]() ![]() |
![]() |
Versione Lo-Fi | Oggi è il: Thu 1 May 2025- 03:50 |