![]() |
Benvenuto Visitatore ( Log In | Registrati )
![]() |
![]()
Messaggio
#1
|
|
![]() Who cares? ![]() Gruppo: Membri Messaggi: 4.803 Iscritto il: Wed 15 February 2006 - 15:53 Da: Se vuoi venire a trovarci, scambiare due chiacchiere, o mandarci a quel paese: Azzurra - #gbarl.it :P Utente Nr.: 10.478 Feedback: 9 (100%) ![]() |
|
|
|
![]() |
![]()
Messaggio
#2
|
|
![]() Expert GBA/NDS ![]() Gruppo: Membri Messaggi: 1.895 Iscritto il: Fri 27 October 2006 - 14:02 Da: Se sono online è perche sono davanti al pc, no? Utente Nr.: 14.167 Feedback: 4 (100%) ![]() |
a me piacciono molto quelli di Hamtaro (HAMUTARO in giapponese) Perchè specificare HAMUTARO??? In molte parole giapponesi la U è muta, loro pronunciano Hamtaro esattamente come noi. -------------------- Mercatino di Muu?
CITAZIONE (Io parlando con la mia gatta in un momento di scarsa lucidità @ 20/08/07) Un buon +1 al giorno, mi costerà un ban senza ritorno. |
|
|
![]()
Messaggio
#3
|
|
![]() Utente GBARL ![]() Gruppo: Membri Messaggi: 95 Iscritto il: Tue 12 September 2006 - 15:41 Utente Nr.: 13.329 Feedback: 0 (0%) ![]() |
Perchè specificare HAMUTARO??? In molte parole giapponesi la U è muta, loro pronunciano Hamtaro esattamente come noi. Mi dispiace ma si dice hamutaro la u non è completamente muta come in altre parole come...ah Sasuke(nome di persona e prima cosa che mi viene in mente) che diventa saske o suki che pronunci ski (piacere)... |
|
|
![]()
Messaggio
#4
|
|
Utente GBARL ![]() Gruppo: Membri Messaggi: 82 Iscritto il: Sat 11 March 2006 - 00:55 Da: Salerno Utente Nr.: 10.710 Feedback: 0 (0%) ![]() |
Invece dovrebbe essere completamente muta, dato che ovviamente Hamu e' l'abbreviazione di Hamusutaa (hamster). Taro invece e' semplicemente un nome.
Se non riescono a pronunciarlo e' un problema loro, ma potendo la U qui non va pronunciata. Diverso il discorso per Sasuke, Sakura e altri nomi simili. Nel momento in cui entrano in un discorso italiano, questi perdono le proprieta' della lingua d'origine e seguono le regole di quella italiana, compreso l'accento, che in giapponese non esiste. Quindi, per poter pronunciare una parola giapponese, l'accento dobbiamo inserirlo noi, e di base cade sulla penultima sillaba. Per cui abbiamo sasUke, sakUra e via dicendo, con buona pace di chi si ostina a cercare di seguire il ritmo giap dicendo sAkura et similia. Per Misora invece conviene accentare la I per motivi eufonici (misOra suona troppo male, almeno in quel di Roma ![]() Ma credo che stiamo andando troppo OT, scusate... si parlava di criceti, o sbaglio? ![]() |
|
|
![]() ![]() |
![]() |
Versione Lo-Fi | Oggi è il: Thu 1 May 2025- 04:15 |