IPB

Benvenuto Visitatore ( Log In | Registrati )

Seguici su:    
> OBJECTION!, "Lo ha dato ha lei" non è italiano!
hrk
messaggio Sunday 17 December 2006 - 11:16
Messaggio #1

Fanatic GBA/NDS
Gruppo icone

Gruppo: Membri
Messaggi: 808
Iscritto il: Mon 26 June 2006 - 18:10
Da: Roma
Utente Nr.: 11.959
Feedback: 2 (100%)




Altro che "Obiezione è da n00b" come dice il Gaunt... la versione italiana di Phoenix Wright Ace Attorney ha dei seri problemi! (Vedi qui, qui e qui)

L'adattamento è fatto bene (o quantomeno mi ha soddisfatto e io sono molto pignolo) anche se avrei preferito che mostrassero le OO come i francesi e dessero dei nuovi nomi ai personaggi (in fin dei conti, nell'originale giapponese si chiamano in modo diverso...).

Quel che mi ha dato molto fastidio sono due cose:
  1. Gli errori grammaticali come "Lo ha dato ha lei"
  2. Le frasi attribuite al personaggio sbagliato

Ma io dico: non ci sta il controllo qualità? Non possono avere tradotto con Google, perché i testi risultano adattati. Ma come hanno fatto certe castronerie a passare la fase di traduzione, quella di adattamento e quella di inserimento nel gioco?!?!?

Anche le frasi attribuite ai personaggi sbagliati (o, non avendo rigiocato in parallelo versione inglese ed italiana, magari sono "SOLO" tradotte male sbagliando soggetti e forme verbali) mi hanno dato molto fastidio.

Detto ciò.

L'unico modo che ho di manifestare il mio fastidio è quello di informare chi di dovere del fatto che...
  1. sono rimasto molto deluso della traduzione ed adattamento
  2. ho comprato il gioco in italiano SOLO per inviare un segnale a Capcom EUROPA che il gioco è meritevole di attenzione e quindi ne esportassero l'intera serie
  3. l'unica mia arma in qualità di consumatore, è comprare Phoenix Wright 2: Justice For All nella sua versione USA o JAP (che contiene la localizzazione inglese), con buona pace degli stipendi dei membri del QC italiano (evidentemente non presenti sul lavoro)

Detto ciò.

Mi sono spulciato il manuale, la confezione, i depliant e tutto il resto e non riesco a trovare un riferimento a cui scrivere. L'unico sito riportato è il PEGI, che non c'entra niente poiché è quell'organo che indica le età consigliate per i vari giochi.

Qualcuno ha idea di dove si possa scrivere? Sinceramente pensavo di usare una email, al limite sul retro della confezione è riportato l'indirizzo fisico della CE EUROPE LTD, che però non so chi sia.

C'è qualcun altro che si unirebbe? smile.gif Gaunt? Dan?


--------------------
Difensore della lingua italiana (GIF montata da Card'n'force)

Gameboy Advance SP Naruto Edition + Naruto RPG: Uketsugareshi Hi no Ishi [Finito!!][foto]
DS Lite White (x2), Acekard RPG [Wood R.P.G.], R4 [Wood R4] Persa chissà dove... con tanto di MicroSD :(
3DS Zelda 25th Anniversary Limited Edition [foto]
Sono andato a Tokyo solo per prendere Osu! Tatakae! Ouendan!, Moero! Nekketsu Rhythm Damashii! Osu! Tatakae! Ouendan 2!... e Ace Attorney: Trials and Tribulations [JAP] XD
 Go to the top of the page
 
+Quote Post
 
Start new topic
Risposte
fast83
messaggio Monday 18 December 2006 - 01:23
Messaggio #2

Expert GBA/NDS
Gruppo icone

Gruppo: Membri
Messaggi: 1.813
Iscritto il: Fri 14 July 2006 - 10:20
Utente Nr.: 12.279
Feedback: 0 (0%)

Codice Amico 3DS:
1676-3666-4454
Dream Code Animal Crossing NL:
6800-2198-1135



Quoto tutto e tutti, in una discussione che comunque non penso avrà mai fine.... rolleyes.gif
Secondo me dovresti scrivere appunto un'e-mail direttamente alla Capcom, magari in inglese, così da far capire meglio la situazione (non si sa mai che traducano anche l'e-mail dall'italiano all'inglese con google.... pinch.gif ).

Io ormai mi trovo meglio con le versioni Usa o Jap dei giochi, che per quanto riguarda l'adattamento e la grammatica sono pressoché perfette. Questo perché effettivamente mi cascano i coglioni quando per esempio accendo Budokai Tenkaichi 2 in italiano e sento le musichette insulse che ci hanno appioppato....speriamo fra parentesi che nella versione Wii tornino quelle Jap valà....Cha La, Head Cha La!!!!

Ok a parte la piccola cazzata, una grande considerazione:
molti continuano a dire "ma dai, ci sono migliaia di frasi, un errore ci può stare, non muore nessuno, ci si gioca lo stesso" eccetera. Questo è l'atteggiamento SBAGLIATO. Finché nessuno si lamenta, le cose resteranno così.
Perché? Perché non ci prendono neanche in considerazione. Vorrei vedere la Capcom che mi sbaglia la scrittura su un gioco Jappo, magari mettendo un ideogramma che significa tutt'altro (per chi non lo sapesse, se scrivi melo invece di mela in italiano puoi dire vabbè amen, in jappo scrivere una parola sbagliata può equivalere a stravolgerne completamente il significato). No, là non sbagliano una virgola. E in Usa? Raramente. Ma non siamo gli ultimi, poveri coglioni nel mondo dei videogiochi.
Io mi sono sempre chiesto perché ci mettano così tanto a localizzare un videogioco. Cioè, basta prendere una squadra di 20 persone per lingua (jappo inglese francese tedesco spagnolo italiano portoghese svedese e chi più ne ha più ne metta), e farli partire tutti insieme a tradurre. cavolo ci saranno 20 persone per ogni maledetta lingua che riescono a tradurre in modo corretto no?
A quanto pare no. Io darei un braccio per fare il traduttore inglese-italiano alla Nintendo, sarebbe una passione, e ci metterei passione in quello che farei. Sapendo che anche un "ma ha te piace" può essere determinante per un solo giocatore.
Quello che mi fa rabbia è pensare alle persone che hanno il posto che vorrei io, fanno quello che vorrei fare io, e lo fanno pure male.

P.s. Quante frasi ha Animal Crossing? E Final Fantasy? Non venitemi a parlare di "troppa traduzione da fare, errori di svista", perché quando ci si mettono, alcuni il loro lavoro lo sanno fare eccome. Per gli altri....pooooveri traduttori oberati dal lavoro. Ma vaff.... :mad:


--------------------
 Go to the top of the page
 
+Quote Post

Inserisci in questo messaggio
- hrk   OBJECTION!   Sunday 17 December 2006 - 11:16
- - Fuz   E' da parecchio che ho smesso di comprare gioc...   Sunday 17 December 2006 - 11:55
|- - hrk   CITAZIONE (Fuz @ Sunday 17 December 2006 ...   Sunday 17 December 2006 - 12:06
- - Dan XVIII   CITAZIONE (hrk @ Sunday 17 December 2006 ...   Sunday 17 December 2006 - 13:06
- - Fuz   Si, mi unirei anche io. (BTW... Sei ad Akihabara...   Sunday 17 December 2006 - 13:52
- - koda   e quando traducono *sniff* in *soffiata* s...   Sunday 17 December 2006 - 14:13
- - mimic   a tal proposito... :26: :biggrin: :biggrin: ...   Sunday 17 December 2006 - 14:22
|- - Sky_85   CITAZIONE (mimic @ Sunday 17 December 2006 ...   Sunday 17 December 2006 - 14:34
|- - hrk   CITAZIONE (Sky_85 @ Sunday 17 December 2006 ...   Sunday 17 December 2006 - 14:47
- - averino   ma sto gioco come si chiama... e che numero è nel...   Sunday 17 December 2006 - 14:33
- - Link95   manco io....   Sunday 17 December 2006 - 14:45
- - Fuz   Diosanto...   Sunday 17 December 2006 - 14:52
- - Dark Efreet   Ecco perchè se possibile prendo sempre le versioni...   Sunday 17 December 2006 - 14:55
- - Sky_85   Oddio, ma vi rendete conto.... secondo me vi stat...   Sunday 17 December 2006 - 21:33
|- - hrk   CITAZIONE (Sky_85 @ Sunday 17 December 2006 ...   Sunday 17 December 2006 - 22:19
|- - +-Evil_but_Divine-+   CITAZIONE (Sky_85 @ Sunday 17 December 2006 ...   Sunday 28 January 2007 - 23:00
|- - hrk   CITAZIONE (+-Evil_but_Divine-...   Sunday 28 January 2007 - 23:39
- - koda   CITAZIONE (hrk @ Sunday 17 December 2006 ...   Sunday 17 December 2006 - 23:35
- - Fuz   No, mi spiace. Io sono un talebano della lingua it...   Monday 18 December 2006 - 00:12
- - senseiken   Diciamo che le cose che mandano in bestia (almeno ...   Monday 18 December 2006 - 00:16
- - mimic   ma si, infatti! Almeno personalmente non sto c...   Monday 18 December 2006 - 00:19
- - senseiken   Macchè riderci su, su certi errori non bisogna tra...   Monday 18 December 2006 - 00:25
- - fast83   Quoto tutto e tutti, in una discussione che comunq...   Monday 18 December 2006 - 01:23
- - Sky_85   Lamentarsi è inutile secondo me, l'Italia è il...   Monday 18 December 2006 - 10:03
- - hrk   @tutt: sto a cercaaaaaaaaaaaaaa!!!...   Monday 18 December 2006 - 19:11
- - koda   CITAZIONE (hrk @ Monday 18 December 2006 ...   Monday 18 December 2006 - 20:25
- - hrk   LOL ho visto un utente che ha fatto una GIF con le...   Wednesday 20 December 2006 - 20:26
|- - Card N'FoRcE   CITAZIONE (hrk @ Wednesday 20 December 2006 ...   Thursday 21 December 2006 - 13:37
- - hrk   Hanno risposto... non è un risponditore automatico...   Thursday 21 December 2006 - 23:21
- - darkangel84   Io sono rimasto pienamente soddisfatto dalla tradu...   Tuesday 26 December 2006 - 12:18
- - federik21   Avete mai giocato a oblivion? la pure i prezzi son...   Tuesday 26 December 2006 - 20:53
- - koda   e sempre in phoenix wright... ROTFL l'hanno s...   Tuesday 26 December 2006 - 21:40
|- - hrk   CITAZIONE (koda @ Tuesday 26 December 2006 ...   Tuesday 26 December 2006 - 23:38
- - madzaundi   "lasciamo che sia la testimone HA spiegarcelo...   Saturday 6 January 2007 - 11:02
|- - hrk   CITAZIONE (madzaundi @ Saturday 6 January 200...   Saturday 6 January 2007 - 11:14
- - mentz   Hanno fatto i furbastri 'sti traduttori di que...   Monday 8 January 2007 - 13:02
|- - hrk   CITAZIONE (mentz @ Monday 8 January 2007 ...   Monday 8 January 2007 - 19:33
|- - Revenant   CITAZIONE (hrk @ Monday 8 January 2007 ...   Thursday 11 January 2007 - 13:23
|- - hrk   CITAZIONE (Revenant @ Thursday 11 January 200...   Thursday 11 January 2007 - 19:08
- - sKoMo   Non vi dovete lamentare sulle traduzioni fatte dai...   Sunday 28 January 2007 - 21:02
|- - hrk   CITAZIONE (sKoMo @ Sunday 28 January 2007 ...   Sunday 28 January 2007 - 22:39
- - Evrain   Ecco perchè, se possibile, io prendo solo le edizi...   Sunday 28 January 2007 - 23:09
- - All Mia Fey   scusate ma prima parlavate di frasi attribuite a p...   Wednesday 4 July 2007 - 17:28
- - hrk   CITAZIONE (All Mia Fey @ Wednesday 4 July 200...   Saturday 14 July 2007 - 22:21


Reply to this topicStart new topic
1 utenti stanno leggendo questa discussione (1 visitatori e 0 utenti anonimi)
0 utenti:

 

Modalità di visualizzazione: Passa a: Normale · Passa a: Lineare · Outline


RSS Versione Lo-Fi Oggi è il: Thu 19 June 2025- 08:01

.: GBArl.it :. Copyright © 2003-2020, All Rights Reserved.
Loghi, documenti e immagini contenuti in questo Sito appartengono ai rispettivi proprietari,
e sono resi pubblici sotto licenza Creative Commons

Creative Commons License
.::.