IPB

Benvenuto Visitatore ( Log In | Registrati )

Seguici su:    
> Traduzione per Tactics Ogre e Lufia
DaRk_ViVi
messaggio Tuesday 6 June 2006 - 13:52
Messaggio #1

Admin in pensione
Gruppo icone

Gruppo: Membri
Messaggi: 9.370
Iscritto il: Mon 2 February 2004 - 20:28
Da: Asti
Utente Nr.: 99
Feedback: 5 (100%)

Codice Amico Switch:
6131-1646-1043
Codice Amico 3DS:
4725-8160-1545
Nintendo Network ID:
DaRkViVi87
Dream Code Animal Crossing NL:
6900-2196-1245



Dopo pochi giorni dalla patch per BOF2 ecco uscire altre due traduzioni in italiano per giochi del GBA.

Questa volta è il turno di Tactics Ogre e Lufia, entrambi in versione USA, e il tutto è stato opera di Locke.

Consiglio di leggere il file leggimi.txt della patch di Lufia perchè indica anche la procedura per correggere un bug presente nella rom rilasciata dai Mode7 (la versione degli Eurasia è esente da questo bug).

Potete trovare il tutto su Clomax Dominion dove è presente anche un link dove si possono riportare bug e suggerimenti per queste patch.


--------------------
 Go to the top of the page
 
+Quote Post
 
Start new topic
Risposte
Clomax
messaggio Tuesday 6 June 2006 - 20:12
Messaggio #2

Utente GBARL
Gruppo icone

Gruppo: Membri
Messaggi: 34
Iscritto il: Tue 7 September 2004 - 06:39
Da: Roma
Utente Nr.: 1.597
Feedback: 1 (100%)




piccoli chiarimenti:

1 - sono passati dei mesi dall'ultima patch rilasciata. il fatto che tactics ogre e bof2 (e non lufia che era già stata rilasciata da tempo) siano stati pubblicati a pochi giorni di distanza è soltanto un caso.

2 - solitamente le versioni PROFESSIONALI dei videogiochi sono pessime. non per forma o per grammatica ma molte volte risulta evidente che chi ci ha messo mano non ci capisce una mazza. tempo fa (vi parlo die due o tre anni) una tizia che era stata assunta per tradurre i libretti delle istruzioni di non so qualche distributore ci chiese consiglio per alcuni termini proprio perchè lei era li per tradurre e non sapeva nemmeno di che gioco si trattasse.

3 - voledo essere pignoli le traduzioni in inglese di QUASI TUTTI gli rpg fanno cagare rispetto a quanto possano rendere in giapponese (almeno su questo gemmo ha ragione)

4 - come ha scritto yuu, da un pò di tempo a questa parte la scena italiana è cresciuta. un tempo esistevano solo i sadnes e le loro traduzioni erano oro colato. a posteriori si potrebbe fare più di un appunto (sopratutto tewcnico) su quelle traduzioni che hanno consentito a non so quante centinaia di persone di giocare a secret of mana, chrono trigger, final fantasy 6 e zelda (anche se quest'ultima è "recente") in italiano. di traduzioni ne sono uscite e ne usciranno altre, la loro qualità dipende dal traduttore ma non è un problema che ci riguarda. se una patch non piace tantovale non giocarla. non esiste un "controllo di qualità" anche perchè ognuno è libero di tradurre e di veder la propria patch pubblicata... ma nei limiti della decenza! mentz è un veterano, locke ha imparato e sta imparando molto ed è un buon traduttore. se pubblicherà altre patch state sicuri che saranno figlie delle precedenti esperienze.

5 - il mondo delle traduzioni è da sempre orfano di una componente importante: un gruppo quasi-fisso di beta-tester: qualcuno, cioè, che si giochi le patch e segnali gli errori. oggi ho scambiato tre frasi con vivi e accennato qualcosa a pie nell'altro post ma, daccordo coi traduttori, mi piacerebbe che almeno le patch per gba vengano testate da questa comunità. ognuno può dare il suo supporto e, perchè no, imparare. di materiale ne è stato scritto parecchio e di gente che si è voluta mettere alla prova ce n'è stata...

detto questo vorrei far notare che, negli ultimi due anni, sono stati tradotti MAGISTRALMENTE grandi titoli come breath of fire, terranigma, robotrek, lufia, breath of fire 2, TALES OF PHANTASIA, final fantasy II, parasite eve, rpg maker, dragon quest (2 traduzioni ottime) e ci sono ancora molti progetti in cantiere portati avanti da chi, in principio, aveva sfornato patch discutibili che gli sono cmq servite per imparare. un esempio su tutti (e per tutti): brisma. rilascio della patch di final fantasy II (snes) quasi cinque anni fa: decisamente discutibile. forte delle esperienze che sono venute dopo ha voluto rifarsi ritraducendo il gioco in maniera impeccabile.

a presto per altre patch... chi ha detto brain lord, secret of mana 2, legend of mana, castlevania sotn?
 Go to the top of the page
 
+Quote Post

Inserisci in questo messaggio
- DaRk_ViVi   Traduzione per Tactics Ogre e Lufia   Tuesday 6 June 2006 - 13:52
- - frankbel   Entrambi due bei giochi.   Tuesday 6 June 2006 - 13:52
- - yuumeikai   Bravo locke. In realtà, la traduzione di Lufia G...   Tuesday 6 June 2006 - 14:22
- - Kamgusta   a7   Tuesday 6 June 2006 - 14:35
- - Andrea77ita   Tactics Ogre é uguale a final fantasy tactics...   Tuesday 6 June 2006 - 14:38
- - neos   W le traduzioni!!! Almeno cosi tutti p...   Tuesday 6 June 2006 - 14:42
- - yuumeikai   CITAZIONE (Kamgusta @ Martedì 6 Giugno 2006 -...   Tuesday 6 June 2006 - 15:29
- - Kamgusta   à2   Tuesday 6 June 2006 - 15:52
- - yuumeikai   Non a caso parlavo di anno felice per la scena tra...   Tuesday 6 June 2006 - 16:04
- - Dark Efreet   Bhe a parte tutto questo se lo capisci in inglese ...   Tuesday 6 June 2006 - 16:10
- - Kamgusta   a4   Tuesday 6 June 2006 - 16:11
- - yuumeikai   Risbagli ancora. Mentz ha fatto un lavoro di betat...   Tuesday 6 June 2006 - 16:18
- - mentz   CITAZIONE (Kamgusta @ Martedì 6 Giugno 2006 -...   Tuesday 6 June 2006 - 16:25
- - Andrea77ita   CITAZIONE (Andrea77ita @ Martedì 6 Giugno 200...   Tuesday 6 June 2006 - 16:31
- - Sky_85   Io non capisco questi discorsi... Ma scusami, cono...   Tuesday 6 June 2006 - 16:53
- - Kamgusta   Bhe, onore al merito, certamente.   Tuesday 6 June 2006 - 16:54
- - Andrea77ita   CITAZIONE (Andrea77ita @ Martedì 6 Giugno 200...   Tuesday 6 June 2006 - 17:47
- - mappech   CITAZIONE (Kamgusta @ Martedì 6 Giugno 2006 -...   Tuesday 6 June 2006 - 18:27
- - Pak_Gatsu   Un ottima notizia, appena posso le testo visto che...   Tuesday 6 June 2006 - 18:39
- - Andrea77ita   cmq credo che anche col manager M3 si riesca a pat...   Tuesday 6 June 2006 - 19:49
- - Clomax   piccoli chiarimenti: 1 - sono passati dei mesi da...   Tuesday 6 June 2006 - 20:12
- - Sephiroth87   RE: Traduzione per Tactics Ogre e Lufia   Tuesday 6 June 2006 - 20:41
- - yuumeikai   Come al solito, Clomo sa sempre trovare le parole ...   Tuesday 6 June 2006 - 21:31
- - pippo80   le patchh nel pacchetto sono : - LufiaUsa_Itapbeta...   Tuesday 6 June 2006 - 23:32
- - chomog   Bravo pensa a quanti ragazzi hai reso felici, ti p...   Wednesday 7 June 2006 - 02:07
- - Andrea77ita   CITAZIONE (Clomax @ Martedì 6 Giugno 2006 - 2...   Wednesday 7 June 2006 - 07:38
- - Clomax   breath of fire, breath of fire 2, lufia (ma anche ...   Wednesday 7 June 2006 - 11:22
- - Andrea77ita   anche advance wars 2 é già in italiano l' 1 er...   Wednesday 7 June 2006 - 16:06
- - yuumeikai   Il primo è stato tradotto da Tidus, il secondo è u...   Wednesday 7 June 2006 - 17:25
- - Clomax   CITAZIONE Il primo è stato tradotto da Tidus, il s...   Friday 9 June 2006 - 08:55
- - Sephiroth87   missà che è sbagliato allora, perchè il mio advanc...   Friday 9 June 2006 - 12:41
- - addler   CITAZIONE (pippo80 @ Mercoledì 7 Giugno 2006 ...   Friday 9 June 2006 - 14:36
- - Clomax   CITAZIONE missà che è sbagliato allora, perchè il ...   Saturday 10 June 2006 - 09:17
- - Gemini   CITAZIONE (Clomax @ Sabato 10 Giugno 2006 - 1...   Friday 16 June 2006 - 01:06
- - rapis   scusate ma il sito www.romhacking.it non mi si apr...   Wednesday 5 July 2006 - 12:43
- - addler   Al momento romhacking.it e tutti gli altri siti do...   Thursday 6 July 2006 - 16:12
- - rapis   grazie mille dell'aiuto   Monday 10 July 2006 - 17:00
- - alexis608   Potreste dirmi a quali numeri di rom si riferiscon...   Sunday 19 November 2006 - 18:46
|- - Nemo_DS   CITAZIONE (alexis608 @ Sunday 19 November 200...   Sunday 19 November 2006 - 19:06
- - Sky_85   Tactics Ogre - n° 0432 Lufia - n° 0998 edit: azz ...   Sunday 19 November 2006 - 19:07
- - alexis608   Grazie ad entrambi. Ma sul sito Clomax, i link non...   Sunday 19 November 2006 - 22:13


Reply to this topicStart new topic
1 utenti stanno leggendo questa discussione (1 visitatori e 0 utenti anonimi)
0 utenti:

 

Modalità di visualizzazione: Passa a: Normale · Passa a: Lineare · Outline


RSS Versione Lo-Fi Oggi è il: Thu 1 May 2025- 01:34

.: GBArl.it :. Copyright © 2003-2020, All Rights Reserved.
Loghi, documenti e immagini contenuti in questo Sito appartengono ai rispettivi proprietari,
e sono resi pubblici sotto licenza Creative Commons

Creative Commons License
.::.