![]() |
Benvenuto Visitatore ( Log In | Registrati )
![]() |
![]()
Messaggio
#1
|
|
![]() Utente GBARL ![]() Gruppo: Membri Messaggi: 71 Iscritto il: Mon 2 March 2015 - 20:09 Utente Nr.: 63.058 Feedback: 0 (0%) ![]() |
![]() Bravely Second: The Ballad of the Three Cavaliers Rilasciata oggi sull'e-Shop Nintendiano, la demo che funge da prologo all'attesissimo Bravely Second: End Layer è pervenuta esclusivamente in lingua inglese. Il nostro team, essendo appassionato del precedente capitolo ed entusiasta del secondo in arrivo, ha deciso di tradurre questa parte introduttiva in italiano. Non ci pare il caso di spoilerarvi tutta la storia di The Ballad of The Three Cavaliers, però in generale, se avete apprezzato Bravely Default, con molta probabilità amerete anche il prossimo End Layer. Il gioco completo, in uscita il 26 Febbraio 2016, sarà ufficialmente tradotto in inglese, francese, tedesco, spagnolo, italiano, coreano e giapponese. Sorprendentemente, nessuno si sarebbe mai aspettato che in una demo ci potesse essere una quantità di testo di non molto inferiore a quella di Kingdom Hearts Dream Drop Distance, difatti il primo ha 250KB di caratteri, mentre il secondo si aggira intorno ai 340KB. Eppure, in seguito a una diversa organizzazione del gruppo e dei progetti, stiamo fortunatamente procedendo abbastanza spediti! Rilasciamo per i più curiosi qualche screenshot della traduzione: (WIP) » Clicca per leggere lo Spoiler! « RELEASE: ============================================================ == Changelog == ============================================================ ---------------------------------------------------------------------------------- | Patch: 1.0 (Rilascio: 1 Marzo 2016) |---------------------------------------------------------------------------------- | Percentuali di traduzione: | - Storia: [100%] | - Menu: [100%] | - Magie & Oggetti & Abilità: [100%] | - Tutorial: [100%] | - Messaggi di Sistema: [100%] | - Bestiario: [100%] | - Grafica: [100%] ---------------------------------------------------------------------------------- CLICCA QUI PER SCARICARE LA PATCH ITALIANA v1.0 Vi ringrazio per l'attenzione. ~Sorakairi, del team Deep Dive Translations Messaggio modificato da Sorakairi93 il Tuesday 1 March 2016 - 23:39 -------------------- |
|
|
![]() |
![]()
Messaggio
#2
|
|
![]() Expert GBA/NDS ![]() Gruppo: Membri Messaggi: 2.778 Iscritto il: Mon 3 February 2014 - 16:22 Da: Reggio Nell'Emilia Utente Nr.: 61.965 Feedback: 0 (0%) ![]() 0490-5253-6562 ![]() |
Wizard è Mago. C'è poco da discutere. Stregone è Sorceror. Esattamente come Fattucchiera è Wich, Incantatore è Spellcaster e via dicendo. D&D docet.
Spellcraft - Calderone non capisco il nesso. Anche qui, riprendiamo la base di tutto, Dungeon & Dragons, dove Spellcraft viene tradotto con Sapienza Magica. Incantamento è di sicuro più vicino, anche se sempre un po' dubbio, però ogni cosa inglese con "craft" in mezzo da tradurla è sempre un mezzo dramma. Poi onestamente cercherei di mantenere una parità di terminologia tra la demo ed il gioco finale qualora possibile. Almeno io la penso così! Buon lavoro ![]() |
|
|
![]() ![]() |
![]() |
Versione Lo-Fi | Oggi è il: Thu 1 May 2025- 01:37 |