![]() |
Benvenuto Visitatore ( Log In | Registrati )
![]() |
![]()
Messaggio
#1
|
|
![]() Boss GBA/NDS ![]() Gruppo: Membri Messaggi: 493 Iscritto il: Wed 7 April 2010 - 21:03 Utente Nr.: 45.827 Feedback: 3 (100%) ![]() |
Aggiornamento 22 ottobre 2018
Progetto fermo, ultima traduzione prodotta: LINK Aggiornato al 15 Marzo 2015 Progressi Traduzione: Grafica: 25% Dialoghi: 20% Missioni: 45% Oggetti: 5% Abilità: 0% Classi: 5% Menu: 15% Extra: 25% ---------------- Complessivo: 20% Team di Traduzione: -Rinnegatamante (Programmatore/Grafica/Menu/Oggetti) -siengried (Missioni/Dialoghi) -DarkGenesis (Grafica) -Dreck (Missioni) Chiunque voglia aiutarci per la traduzione può contattare siengried qui su GBArl o aggiungermi personalmente su skype al seguente contatto: rinnegatamante1 Qualche screenshot WIP: ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() Prima Test Release (30 Ottobre 2014): CITAZIONE Visti i recenti problemi avuti con il Byte Patcher che abbiam utilizzato fin dall'inizio dei lavori sulla traduzione per interscambiarci i lavori man mano che venivano portati a termine (e così betatestare tra di noi i vari pezzi di traduzione), abbiam deciso di rilasciare una piccola patch dimostrativa chiedendo a chi la utilizza un semplice favore: riportarci qualsiasi errore di traduzione, di qualsiasi genere, che incontrasse.
Premetto che la patch non vuole mostrare lo stato finale della traduzione e presenta gran parte dei testi non revisionati (quindi soggetti ad errori di varia natura) inoltre vi sono alcuni abbozzi di grafica tradotta (come ad esempio la scritta Le mie vacanze nella Intro) che, in quanto abbozzi, sono di pessima resa grafica che ovviamente nella traduzione finale verranno sistemati. Download: http://adf.ly/u2JXG Guida all'applicazione della patch: La patch, attualmente, funziona solamente con una rom (U) (M3), con precisione, esclusivamente con la seguente rom: 2384 - Final Fantasy Tactics A2 - Grimoire of the Rift (U)(M3) In futuro verrà adattata la patch in modo da poter essere applicata anche su rom estratte da cartucce europee. - Scaricare la patch ed estrarre il contenuto in una cartella - Aprire il file RIN Patcher v.1.3.exe - Selezionare sotto Unpatched File la propria rom - Selezionare sotto RIN Patch il file FFTA2_TestPatch_ENG-ITA.rin - Cliccare su Apply Patch Allo stato attuale la patch tradurrà dialoghi e contratti relativi a 55 missioni, una piccola parte della grafica di gioco ed alcune cosette extra (Le Case d'Aste, alcuni item, alcune classi). Vi ringraziamo per la collaborazione! -------------------- Profilo Steam: http://steamcommunity.com/id/rinnegatamante
Homepage: http://rinnegatamante.it AnimeList: http://myanimelist.net/animelist/Rinnegatamante |
|
|
![]() |
![]()
Messaggio
#2
|
|
![]() Boss GBA/NDS ![]() Gruppo: Membri Messaggi: 493 Iscritto il: Wed 7 April 2010 - 21:03 Utente Nr.: 45.827 Feedback: 3 (100%) ![]() |
In parole povere, i testi resi in grafica (o almeno la maggior parte di questi), sovrappone due immagini spezzandole in righe.
Per essere piu precisi, se vi sono due testi, i quali occupano 10 pixel di altezza ognuno, i pixel dispari formeranno la prima immagine, i pixel pari, un'altra immagine. Perciò un'immagine che estratta da TileMolester si presenta così: ![]() Conterrà i seguenti testi: ![]() ![]() Questo vale per buona parte dei menu, mentre alcuni testi sciolti e tutte le immagini di gioco o quasi (tileset, splashscreen e simili) sono resi normalmente. Inizialmente pensavo fosse un problema di Codec usato su TileMolester ma anche cambiando Codec, le scritte restavano in quel modo u.u Messaggio modificato da Rinnegatamante il Monday 5 May 2014 - 14:45 -------------------- Profilo Steam: http://steamcommunity.com/id/rinnegatamante
Homepage: http://rinnegatamante.it AnimeList: http://myanimelist.net/animelist/Rinnegatamante |
|
|
![]() ![]() |
![]() |
Versione Lo-Fi | Oggi è il: Thu 1 May 2025- 03:51 |