![]() |
Benvenuto Visitatore ( Log In | Registrati )
![]() |
![]() ![]()
Messaggio
#1
|
|
![]() Special User ![]() Gruppo: Membri Messaggi: 199 Iscritto il: Wed 3 August 2011 - 10:28 Utente Nr.: 55.407 Feedback: 0 (0%) ![]() |
Ciao,
vorrei pubblicare questo mio progetto dopo molto tempo. Nella pact dovrei aver tradotto tutti i dialoghi pre combattimento, ma non ho avuto mai più tempo di testarlo in tutte le sue parti, pertanto le critiche a livello di ortografia sono ben accette. Come indicato qui sopre, il progetto è stato sospeso molto tempo fà, ma spero che vi possa piacere. CITAZIONE ![]() ![]() ![]() ![]() In collaborazione con Madness'Rebirth. PS 1=> GRAZIE A TUTTI per la pazienza che avete avuto nei miei confronti Gemini, Auryn, klonoa741, GRAZIE RAGAZZI ![]() ▼▼▼ NB la patch è applicabile alla sola versione inglese. ▼▼▼ » Clicca per leggere lo Spoiler! «
Messaggio modificato da Mo990 il Thursday 25 January 2024 - 21:44 -------------------- |
|
|
![]() |
![]()
Messaggio
#2
|
|
Boss GBA/NDS ![]() Gruppo: Membri Messaggi: 348 Iscritto il: Wed 9 November 2011 - 01:51 Utente Nr.: 56.414 Feedback: 0 (0%) ![]() nessuno ![]() |
Non perchè l'originale è stato tradotto con il culo, vuole dire che anche tu devi tradurre con il culo.
Lo so che non ci puoi scrivere un romanzo in quello spazio ma sicuramente si può scrivere meglio. Questo è anche uno dei motivi per cui ti avevo detto di tradurre il tutto (in maniera ideale) e poi ripuntare. Se la traduzione ideale è troppo lunga per lo schermo, puoi sempre ancora accorciarla. Il trucchetto qui è che puoi accorciare la frase e riempire di 00 fino alla dimenzione della prima traduzione e non hai bisogno di ripuntare il testo. Solo se vuoi fare un lavoro pulito e hai tutto il file nella forma definitiva (questo passo è passo opzionale o richiesto se ci sono problemi di memoria), puoi andare a togliere quei zeri di troppo e metterne solo uno tra una frase e l'altra rendendo il file più piccolo e pulito. UPDATE: Sommando il tempo che ci ho impiegato a trovare I puntatori in tutti i 4 file che mi hai mandato, non sono arrivato a 5min. Sono li dove devono essere in tutti i 4 files. Ti dico solo questo: -non devono essere per forza 2 byte prima che incominci la tabella dei puntatori -non deve essere per forza che i puntatori siano attaccati uno all'altro (esempio P100 0C00 0C00 P200 ...etc...). -non deve essere per forza che l'ultimo puntatore sia attaccato alla prima frase. -non deve essere per forza che incominci a contare dalla prima lettera nella frase Se veramente hai capito il concetto dei puntatori che ti ho spiegato 3 volte, ora tocca a te espandere queste conoscenze ed adattarle a questi file. L'unico aiuto concreto che ti do è che in tutti i 4 files, il primo puntatore è 00 00, che l'orine alfabetico in cui sono, corrisponde alla difficoltà che offrono (CombinationKind=facilissimo/ InformationMessage= difficile) o se preferisci quanto si distanziano dalle mie spiegazioni. Non per essere cattivo ma One piece mi fa cagare, ti ho aiutato solo per aiutare un niubbo ma se il tuo impegno è così limitato da non capirci più niente in un file che si differenzia esattamente di 2 bytes da quello che ti ho spiegato, non sono disposto ad investire più tempo per aiutarti e posso assicurarti che se mandi quei file a qualcuno d'altro, ti dirà la stessa cosa. Quindi o ce la fai o lascia perdere. Messaggio modificato da Auryn il Friday 6 January 2012 - 19:12 |
|
|
![]() ![]() |
![]() |
Versione Lo-Fi | Oggi è il: Fri 2 May 2025- 06:39 |