![]() |
Benvenuto Visitatore ( Log In | Registrati )
![]() |
![]()
Messaggio
#1
|
|
![]() Special User ![]() Gruppo: Membri Messaggi: 219 Iscritto il: Sat 26 March 2011 - 23:49 Da: Napoli Utente Nr.: 53.708 Feedback: 0 (0%) ![]() 0001 - 3295 - 8090 (3DS) ![]() |
![]() Dopo tante peripezie, la Patch è arrivata. La traduzione è dall'Inglese all'Italiano, con qualche correzione dal Francese. La Patch va applicata alla versione USA del gioco, non l'ho ancora testata nella versione EUR. Video: » Clicca per leggere lo Spoiler! « Changelog: » Clicca per leggere lo Spoiler! «
Messaggio modificato da Madness'Rebirth il Thursday 21 March 2013 - 14:49 -------------------- |
|
|
![]() |
![]()
Messaggio
#2
|
|
![]() Utente GBARL ![]() Gruppo: Membri Messaggi: 34 Iscritto il: Sat 23 October 2010 - 11:19 Da: Lockewood Utente Nr.: 50.298 Feedback: 0 (0%) ![]() |
Per prima cosa, complimenti per il progetto.
PukkaNaraku, per esperienza raramente il numero dei file e la quantità di testo coincide. Da quel che ho letto credo abbiano tradotto tutta la parte non parlata. Su 650k di script quella parte dovrebbe pesare sui 150k, ciò significa che rimangono da fare 500k. La parte più difficile inizia adesso, perché i dialoghi sono sempre la parte più pesante e verrà un momento in cui l'euforia iniziale per l'avviamento del progetto comincerà a scemare, comunque sia impegnandosi e rimanendo costanti credo non sarà un problema portare a termine il progetto. Non mollate come purtroppo fa la maggior parte dei neo-traduttori alle prime difficoltà. Più grande è l'impresa, più è grande la soddisfazione. Buona traduzione! |
|
|
![]()
Messaggio
#3
|
|
![]() Expert GBA/NDS ![]() Gruppo: Banned Messaggi: 1.946 Iscritto il: Tue 9 February 2010 - 10:51 Utente Nr.: 44.486 Feedback: 0 (0%) ![]() |
Per prima cosa, complimenti per il progetto. PukkaNaraku, per esperienza raramente il numero dei file e la quantità di testo coincide. Da quel che ho letto credo abbiano tradotto tutta la parte non parlata. Su 650k di script quella parte dovrebbe pesare sui 150k, ciò significa che rimangono da fare 500k. La parte più difficile inizia adesso, perché i dialoghi sono sempre la parte più pesante e verrà un momento in cui l'euforia iniziale per l'avviamento del progetto comincerà a scemare, comunque sia impegnandosi e rimanendo costanti credo non sarà un problema portare a termine il progetto. Non mollate come purtroppo fa la maggior parte dei neo-traduttori alle prime difficoltà. Più grande è l'impresa, più è grande la soddisfazione. Buona traduzione! No vabbè, l'avevo intuito (anche perché hanno nominato più volte tecniche o armi/oggetti), ma nel dubbio che magari tra quei 35 file ci fossero anche file di dialogo veri e propri, ho scritto così...ad ogni modo, se restan così costanti nel giro di un altro mese hanno finito la traduzione! ![]() Per me possono impiegarci anche 6 mesi a partire da ora, avrebbero comunque fatto un egregio lavoro in poco tempo! I complimenti si sprecherebbero! ![]() -------------------- Ultima Recensione: The Flintstones:The Rescue Of Dino & Hoppy (NES) 7
Work In Progress: Medievil Resurrection (PSP) ![]() |
|
|
![]() ![]() |
![]() |
Versione Lo-Fi | Oggi è il: Thu 1 May 2025- 01:45 |