![]() |
Benvenuto Visitatore ( Log In | Registrati )
![]() |
![]()
Messaggio
#1
|
|
![]() Special User ![]() Gruppo: Membri Messaggi: 219 Iscritto il: Sat 26 March 2011 - 23:49 Da: Napoli Utente Nr.: 53.708 Feedback: 0 (0%) ![]() 0001 - 3295 - 8090 (3DS) ![]() |
![]() Dopo tante peripezie, la Patch è arrivata. La traduzione è dall'Inglese all'Italiano, con qualche correzione dal Francese. La Patch va applicata alla versione USA del gioco, non l'ho ancora testata nella versione EUR. Video: » Clicca per leggere lo Spoiler! « Changelog: » Clicca per leggere lo Spoiler! «
Messaggio modificato da Madness'Rebirth il Thursday 21 March 2013 - 14:49 -------------------- |
|
|
![]() |
![]()
Messaggio
#2
|
|
![]() Boss GBA/NDS ![]() Gruppo: Membri Messaggi: 331 Iscritto il: Sun 18 September 2011 - 10:20 Utente Nr.: 55.965 Feedback: 0 (0%) ![]() 1246 - 8876 - 0389 ![]() |
vi porto un altro esempio trovato proprio nel file che sto traducendo.
lo stesso punto è stato tradotto in maniere diversa dall'inglese al francese. Inglese: Robo Direpair Francese: Lucca répare Robo La traduzione ENG ITA sarebbe "Robo in Rovina" mentre FRN ITA sarebbe "Lucca ripara Robo". Io mentre traduco dò un occhiata anche alla traduzione francese... voi che consiglio mi date? faccio finta di nulla e traduco solo dall'inglese? L'ideale per me, al fine di avere una traduzione più dettagliata, è quella di gettare un occhio anche alla versione francese... Consigli? e sopratutto, l'ultima parola spetta a Madness -------------------- ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
|
|
![]()
Messaggio
#3
|
|
![]() Fanatic GBA/NDS ![]() Gruppo: Membri Messaggi: 1.243 Iscritto il: Mon 10 November 2008 - 21:27 Utente Nr.: 32.045 Feedback: 0 (0%) ![]() |
vi porto un altro esempio trovato proprio nel file che sto traducendo. lo stesso punto è stato tradotto in maniere diversa dall'inglese al francese. Inglese: Robo Direpair Francese: Lucca répare Robo La traduzione ENG ITA sarebbe "Robo in Rovina" mentre FRN ITA sarebbe "Lucca ripara Robo". Io mentre traduco dò un occhiata anche alla traduzione francese... voi che consiglio mi date? faccio finta di nulla e traduco solo dall'inglese? L'ideale per me, al fine di avere una traduzione più dettagliata, è quella di gettare un occhio anche alla versione francese... Consigli? e sopratutto, l'ultima parola spetta a Madness Casomai "Disrepair" =P In ogni caso ho presente quel pezzo (anzi, ipoteticamente potrebbe essere applicabile a due contesti nel gioco: » Clicca per leggere lo Spoiler! « Sarebbe da vedere in-game dove viene utilizzato ed adattarlo di conseguenza. -------------------- |
|
|
![]()
Messaggio
#4
|
|
![]() Boss GBA/NDS ![]() Gruppo: Membri Messaggi: 331 Iscritto il: Sun 18 September 2011 - 10:20 Utente Nr.: 55.965 Feedback: 0 (0%) ![]() 1246 - 8876 - 0389 ![]() |
vi porto un altro esempio trovato proprio nel file che sto traducendo. lo stesso punto è stato tradotto in maniere diversa dall'inglese al francese. Inglese: Robo Direpair Francese: Lucca répare Robo La traduzione ENG ITA sarebbe "Robo in Rovina" mentre FRN ITA sarebbe "Lucca ripara Robo". Io mentre traduco dò un occhiata anche alla traduzione francese... voi che consiglio mi date? faccio finta di nulla e traduco solo dall'inglese? L'ideale per me, al fine di avere una traduzione più dettagliata, è quella di gettare un occhio anche alla versione francese... Consigli? e sopratutto, l'ultima parola spetta a Madness Casomai "Disrepair" =P In ogni caso ho presente quel pezzo (anzi, ipoteticamente potrebbe essere applicabile a due contesti nel gioco: » Clicca per leggere lo Spoiler! « Sarebbe da vedere in-game dove viene utilizzato ed adattarlo di conseguenza. pardon, errore di battitura XD oltre alle due occasioni che hai già citato c'è anche la volta in cui: » Clicca per leggere lo Spoiler! « sarebbe più approprieto per questa situazione, ma cmq, è sempre lucca a doverlo riparare -------------------- ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
|
|
![]() ![]() |
![]() |
Versione Lo-Fi | Oggi è il: Thu 1 May 2025- 01:23 |