![]() |
Benvenuto Visitatore ( Log In | Registrati )
![]() |
![]()
Messaggio
#1
|
|
![]() Fanatic GBA/NDS ![]() Gruppo: Membri Messaggi: 1.367 Iscritto il: Sat 15 March 2008 - 15:32 Da: La Spezia Utente Nr.: 26.037 Feedback: 4 (100%) ![]() |
![]() Dopo quasi un anno di lavoro, Locke ha completato la traduzione in italiano del titolo per DS Final Fantasy Crystal Chronicles Echoes of Time. La traduzione è stata effettuata in collaborazione con Vash, hacker che è già alle prese con la traduzione di Final Fantasy: Four Heroes Of Lights. Ecco alcune immagini delle schermate tradotte: » Clicca per leggere lo Spoiler! « Sito dei traduttori: http://lockeworld.altervista.org/index.html Un ringraziamento a Clomax per la segnalazione. -------------------- |
|
|
![]() |
![]()
Messaggio
#2
|
|
![]() Expert GBA/NDS ![]() Gruppo: Banned Messaggi: 1.946 Iscritto il: Tue 9 February 2010 - 10:51 Utente Nr.: 44.486 Feedback: 0 (0%) ![]() |
Non volevo offendere nessuno con discorsi sull'età. Intendevo dire che proprio nella MIA fascia d'età si tende a non tenere questo comportamento perchè si deve essere "fighi" più che nelle altre fasce d'età. Te ne esci nuovamente con un'uscita molto infelice!!! Anche io ho 24 anni (quasi 25) e gioco a Mario Kart o altri titoli Multi con i miei amici a casa mia o a casa di altri...e quando sono in treno ci passo i 20 min di viaggio con qualcosa mordi e fuggi. Ma scherziamo? O_o Meglio riderci su va...LOL Beh non capisco come mai abbiano tradotto il 2° e non il primo. Ricordo ancora il mio rammarico di quando lo comprai (Ring of Fates), ci rimasi talmente male che non ci giocai per una settimana. Ovviamente poi l'ho finito senza capirci un granchè... Il 2° non l'ho comprato appunto per il problema della localizzazione D: ma ora che è uscita la traduzione mi viene un dubbio: É strettamente legato al 1°?Siccome del 1° non ci ho capito un'emerita mazza (bhe qualcosa ci ho capito...) riuscirò a capire il 2°? Grazie ![]() Giocaci tranquillamente, non sono colllegati...e cmq hanno tradotto questo e non il primo senza un motivo in particolare...semplicemente hanno preferito tradurre questo forse perchè più odierno e conosciuto. ![]() EDIT @Card N'FoRce: in effetti "Questo mi ricorda me stesso" sarebbe suonato molto meglio! ![]() Per il sesso al femminile è strano...l'autore della patch nella pagina precedente ha scritto che a seconda del sesso che si sceglie i testi si adattano...tranne nei filmati dove ha cercato di dare una traduzione il più neutra possibile. Messaggio modificato da PukkaNaraku il Thursday 21 April 2011 - 15:13 -------------------- Ultima Recensione: The Flintstones:The Rescue Of Dino & Hoppy (NES) 7
Work In Progress: Medievil Resurrection (PSP) ![]() |
|
|
![]() ![]() |
![]() |
Versione Lo-Fi | Oggi è il: Thu 1 May 2025- 07:05 |