![]() |
Benvenuto Visitatore ( Log In | Registrati )
![]() ![]() |
![]() |
![]()
Messaggio
#1
|
|
![]() Special User ![]() Gruppo: Membri Messaggi: 105 Iscritto il: Tue 20 February 2007 - 13:36 Da: Roma Utente Nr.: 16.928 Feedback: 0 (0%) ![]() |
------------------------------------By LZR2
![]() ------------------------------------BY LZR2 ![]() ![]() ![]() ![]() Screen di Anteprima: ![]() ![]() ![]() Formazione Gruppo completata Allora mi scuso fin da subito, ma visto che non mi aspettavo tutto questo (BOOST) interesse per fare la traduzione di questo gioco ![]() da questo forum non mi spettavo tutta questa voglia di fare, ![]() poi in seguito mi hanno contattato dal mio forum\blog e non ho potuto fare un torto a chi mi è fedele (cioè persone che conosco da molto tempo ormai.) dopo una LUNGA discussione con alcuni miei fedeli membri ho optato a rilasciare i santi tool del progetto a solamente 2 persone (di cui mi fido) quindi per il momento il progetto è in mano loro anche perchè abbiamo deciso meglio pochi ma buoni.. al momento neanche io ci lavoro perchè non vedo l'ora di rilasciare disgaea, ma una volta finito entrerò anche io nel gruppo quindi 3 è il numero ideale. a presto Messaggio modificato da link-zero il Wednesday 16 February 2011 - 08:55 -------------------- |
|
|
![]()
Messaggio
#2
|
|
![]() Expert GBA/NDS ![]() Gruppo: Banned Messaggi: 1.946 Iscritto il: Tue 9 February 2010 - 10:51 Utente Nr.: 44.486 Feedback: 0 (0%) ![]() |
Interessante...solo che ora sono impegnato con Avalon Code quindi non potrei contribuire al massimo...però mi piacerebbe un casino cribbio!!! XD
-------------------- Ultima Recensione: The Flintstones:The Rescue Of Dino & Hoppy (NES) 7
Work In Progress: Medievil Resurrection (PSP) ![]() |
|
|
![]()
Messaggio
#3
|
|
![]() Boss GBA/NDS ![]() Gruppo: Membri Messaggi: 507 Iscritto il: Mon 19 April 2010 - 20:51 Utente Nr.: 46.178 Feedback: 6 (100%) ![]() |
oddio vi prego fatelo in ita non capisco come mai non sia rrivato in ita, attendo con ansia!!
|
|
|
![]()
Messaggio
#4
|
|
![]() Fanatic GBA/NDS ![]() Gruppo: Membri Messaggi: 1.126 Iscritto il: Sun 10 October 2004 - 12:30 Utente Nr.: 2.180 Feedback: 0 (0%) ![]() |
CITAZIONE Grandezza Testo di gioco: +o- 800kb Per questa mole di testo vale di più la pena di completare il progetto di traduzione di chrono trigger (che presenta le stesse "difficoltà" tecniche). Spesso ho provato a tradurre giochi ma impegnano troppo tempo ma comunque vada hai il mio appoggio morale ![]() Messaggio modificato da Rapha'el Xedus il Saturday 23 October 2010 - 10:14 -------------------- Waiting for... |
|
|
![]()
Messaggio
#5
|
|
![]() Fanatic GBA/NDS ![]() Gruppo: Membri Messaggi: 1.198 Iscritto il: Tue 10 February 2009 - 17:32 Da: Provincia di Latina Utente Nr.: 34.923 Feedback: 0 (0%) ![]() 5455 9379 9940 ![]() |
Sono interessato,ti PMo!
![]() -------------------- ![]() CITAZIONE Davanti a me nessuna strada, dietro di me un sentiero battuto. "僕の前に道はない 僕の後ろに道は出来る" Takamura Kotaro.. ![]() » Clicca per leggere lo Spoiler! « |
|
|
![]()
Messaggio
#6
|
|
![]() Boss GBA/NDS ![]() Gruppo: Membri Messaggi: 507 Iscritto il: Mon 19 April 2010 - 20:51 Utente Nr.: 46.178 Feedback: 6 (100%) ![]() |
Per questa mole di testo vale di più la pena di completare il progetto di traduzione di chrono trigger (che presenta le stesse "difficoltà" tecniche). Spesso ho provato a tradurre giochi ma impegnano troppo tempo ma comunque vada hai il mio appoggio morale ![]() scusate ma 800 kb non sono pochi? cmq non ho la piu pallida idea di come si traducano i giochi, allora in bocca al lupo! |
|
|
![]()
Messaggio
#7
|
|
![]() Fanatic GBA/NDS ![]() Gruppo: Membri Messaggi: 843 Iscritto il: Thu 18 June 2009 - 14:03 Utente Nr.: 38.191 Feedback: 0 (0%) ![]() |
anche io vorrei dare una mano.
|
|
|
![]()
Messaggio
#8
|
|
![]() Boss GBA/NDS ![]() Gruppo: Membri Messaggi: 356 Iscritto il: Sun 24 February 2008 - 16:29 Utente Nr.: 25.662 Feedback: 0 (0%) ![]() |
scusate ma 800 kb non sono pochi? cmq non ho la piu pallida idea di come si traducano i giochi, allora in bocca al lupo! Per farti capire, prova ad aprire un TXT con NotePad e scrivi 800Kb di testo. Per renderti più facile la comprensione, QUESTO walkthrough (preso non a caso visto che è il primo gioco che ho finito riguardante la saga di Zelda ![]() ![]() EDIT: Mi piacerebbe partecipare. Non tanto per la gloria ma perchè per ora non mi sono mai cimentato in traduzioni per NDS ![]() Messaggio modificato da Scimmione85 il Saturday 23 October 2010 - 11:25 |
|
|
![]()
Messaggio
#9
|
|
![]() Utente GBARL ![]() Gruppo: Membri Messaggi: 34 Iscritto il: Sat 23 October 2010 - 11:19 Da: Lockewood Utente Nr.: 50.298 Feedback: 0 (0%) ![]() |
La mole di testo è notevole, infatti basti immaginare che tutti i 4 megaman zero pesavano all'incirca 400k.
Comunque non è un'impresa impossibile, bisogna solo lavorare sodo e con costanza anche quando che l'entusiasmo iniziale scaturito dalla frenesia di tradurlo si esaurisce. Se i 3/4 che ci lavorano sono seri la cosa non è poi così pesante. Link, hai il mio appoggio morale. Spero che il progetto riesca. |
|
|
![]()
Messaggio
#10
|
|
Fanatic GBA/NDS ![]() Gruppo: Membri Messaggi: 1.027 Iscritto il: Tue 10 July 2007 - 18:58 Utente Nr.: 19.452 Feedback: 6 (100%) ![]() 2165-5847-4164 ![]() |
Maccheppalle Link, ma vivi oltre che tradurre? XD
-------------------- Perché avere una collezione se non puoi mostrarla in giro?
![]() Stato Traduzione The World Ends With You (Completata) Stato Traduzione Fragile Dreams: Farewell Ruins of the Moon (~99% / Considerata completa) |
|
|
![]()
Messaggio
#11
|
|
![]() Boss GBA/NDS ![]() Gruppo: Membri Messaggi: 628 Iscritto il: Wed 31 December 2008 - 17:32 Utente Nr.: 33.666 Feedback: 0 (0%) ![]() |
Interessantissimo.
L'ho comprato da un po' di settimane ed è fantastico,si può giocare anche in inglese (di fatti io non mi sto facendo grossi problemi) visto che non è un inglese particolarmente difficile, però averlo in italiano sarebbe il massimo ![]() Darei volentieri una mano nel progetto però in questi giorni sto avendo continui impegni quindi avrei poco tempo ![]() In ogni caso l'idea è ottima! In bocca al lupo ![]() Messaggio modificato da Allegretto il Saturday 23 October 2010 - 12:44 -------------------- ![]() ![]() |
|
|
![]()
Messaggio
#12
|
|
![]() Expert GBA/NDS ![]() Gruppo: Membri Messaggi: 1.620 Iscritto il: Sun 18 July 2004 - 17:15 Da: Lecce Utente Nr.: 1.149 Feedback: 0 (0%) ![]() |
scusate ma 800 kb non sono pochi? A livello teorico sì, non sono tantissimi. Un gioco come Final Fantasy VI ha praticamente uno script di 700-800 KB in totale, il che se comparato ad altri giochi più recenti (vedi Persona 2 IS con i suoi 5 e passa MB) non è proprio una grande cifra, anche se comunque non è nemmeno qualcosa che si può fare nel giro di mezza settimana. -------------------- ![]() |
|
|
![]()
Messaggio
#13
|
|
![]() Boss GBA/NDS ![]() Gruppo: Membri Messaggi: 507 Iscritto il: Mon 19 April 2010 - 20:51 Utente Nr.: 46.178 Feedback: 6 (100%) ![]() |
A livello teorico sì, non sono tantissimi. Un gioco come Final Fantasy VI ha praticamente uno script di 700-800 KB in totale, il che se comparato ad altri giochi più recenti (vedi Persona 2 IS con i suoi 5 e passa MB) non è proprio una grande cifra, anche se comunque non è nemmeno qualcosa che si può fare nel giro di mezza settimana. ok scusatemi credo di avere detto una cassanata ![]() ![]() ![]() |
|
|
![]()
Messaggio
#14
|
|
![]() Fanatic GBA/NDS ![]() Gruppo: Membri Messaggi: 1.243 Iscritto il: Mon 10 November 2008 - 21:27 Utente Nr.: 32.045 Feedback: 0 (0%) ![]() |
A livello teorico sì, non sono tantissimi. Un gioco come Final Fantasy VI ha praticamente uno script di 700-800 KB in totale, il che se comparato ad altri giochi più recenti (vedi Persona 2 IS con i suoi 5 e passa MB) non è proprio una grande cifra, anche se comunque non è nemmeno qualcosa che si può fare nel giro di mezza settimana. Gemmo, onestamente, non so quanto possa reggere il paragone con P2 Tsumi, seppur lecito. O almeno, potrebbe reggere se escludi tutti i file che riguardano la contrattazione con i demoni e la gestione delle Persona (leggasi: Velvet Room e descrizioni delle Persona), perché comunque è una cosa che non è presente in FF Gaiden. Ora ok, non so quanto grandi possano essere i file che corrispondono alla contrattazione e alle Persona, ma credo che cali di un po' la quantità di testo. Mentre invece, il confronto con FFVI è azzeccatissimo. -------------------- |
|
|
![]()
Messaggio
#15
|
|
Guru GBA/NDS ![]() Gruppo: Membri Messaggi: 5.870 Iscritto il: Mon 15 May 2006 - 16:18 Utente Nr.: 11.385 Feedback: 2 (100%) ![]() 6627-7899-4761 ![]() 3909-7580-6026 ![]() danjelricci ![]() |
Guarda, il gioco in se non mi piace molto (anche se mi sto lentamente ricredendo), ma sarei estremamente curioso di dare una mano a tradurre il testo, anche perché l'Inglese non mi crea alcun problema... Quasi quasi ci faccio un pensierino. Non ne sono sicuro, ma quasi quasi...
![]() EDIT: ecco, ad esempio, quali sono le categorie di testi presenti nel gioco? La cosa bella sarebbe far tradurre un PG ad ogni persona, in modo che i personaggi siano caratterizzati ancora meglio. Magari già si faceva così con gli altri giochi, ma non ne ho idea sinceramente... ![]() |
|
|
![]()
Messaggio
#16
|
|
![]() Expert GBA/NDS ![]() Gruppo: Membri Messaggi: 1.620 Iscritto il: Sun 18 July 2004 - 17:15 Da: Lecce Utente Nr.: 1.149 Feedback: 0 (0%) ![]() |
Gemmo, onestamente, non so quanto possa reggere il paragone con P2 Tsumi, seppur lecito. O almeno, potrebbe reggere se escludi tutti i file che riguardano la contrattazione con i demoni e la gestione delle Persona (leggasi: Velvet Room e descrizioni delle Persona), perché comunque è una cosa che non è presente in FF Gaiden. Guarda, solo di dialoghi "puri" lo script giapponese raggiunge i 2,50 MB tondi tondi (che diventano 2,29 MB per lo script in Inglese), escludendo dungeon, testi relativi a evocazione/descrizione di Persona e demoni, ecc... Comunque il messaggio che volevo far trasparire dal post è che Gaiden ha praticamente un quantitativo di testo paragonabile a quello di un gioco SNES, e si sa che in un gioco SNES lo spazio scarseggiava parecchio. Per cui tra tagli e altro per cui passava lo script per farcelo stare in una cartuccia striminzita, 800 KB non è effettivamente troppissimo per un RPG se paragonato agli standard odierni con titoli che superano regolarmente i 2 MB. -------------------- ![]() |
|
|
![]()
Messaggio
#17
|
|
![]() Fanatic GBA/NDS ![]() Gruppo: Membri Messaggi: 1.243 Iscritto il: Mon 10 November 2008 - 21:27 Utente Nr.: 32.045 Feedback: 0 (0%) ![]() |
Guarda, solo di dialoghi "puri" lo script giapponese raggiunge i 2,50 MB tondi tondi (che diventano 2,29 MB per lo script in Inglese), escludendo dungeon, testi relativi a evocazione/descrizione di Persona e demoni, ecc... Comunque il messaggio che volevo far trasparire dal post è che Gaiden ha praticamente un quantitativo di testo paragonabile a quello di un gioco SNES, e si sa che in un gioco SNES lo spazio scarseggiava parecchio. Per cui tra tagli e altro per cui passava lo script per farcelo stare in una cartuccia striminzita, 800 KB non è effettivamente troppissimo per un RPG se paragonato agli standard odierni con titoli che superano regolarmente i 2 MB. Ok, sotto questo aspetto, il discorso è ben differente, anche se credo che salvo casi particolari, non tutti i giochi moderni siano così "vasti" a livello di testo. Prendiamo CT o Nostalgia, il primo ha 1.3 MB totali divisi in 2 lingue (inglese e francese), Nostalgia ha 800 kb totali. Sarei curioso di spulciare roba come Luminous Arc o Yuusha 30 per vedere le misure, perché "ad occhio" non sembra siano quintalate, specialmente in Yuusha 30. @SpeedShine: no. Salvo personaggi già impostati con modi di parlare particolari, mettersi ad inventare uno stile per ogni personaggio creerebbe un macello, per come la vedo io. Messaggio modificato da Zio Name il Sunday 24 October 2010 - 14:07 -------------------- |
|
|
![]()
Messaggio
#18
|
|
![]() Fanatic GBA/NDS ![]() Gruppo: Membri Messaggi: 843 Iscritto il: Thu 18 June 2009 - 14:03 Utente Nr.: 38.191 Feedback: 0 (0%) ![]() |
Aggiungo la mia opinione, che non l'ho messa prima.
E' piacevole e abbastanza scorrevole, dopo un po la musichetta inizia a contagiarti e anche la trama seppur semplice, riesce ad intrigarti Messaggio modificato da Glimmer* il Sunday 24 October 2010 - 21:46 |
|
|
![]()
Messaggio
#19
|
|
![]() Expert GBA/NDS ![]() Gruppo: Membri Messaggi: 2.508 Iscritto il: Fri 29 June 2007 - 20:16 Da: Tokyo // Studio Legale Wright & Co. Utente Nr.: 19.192 Feedback: 8 (100%) ![]() |
Mh parlavi di 3-4 persone ma vedo che se ne sono aggiunte parecchie. Do anche la mia disponibilità, se riesco a rientrare. xD
-------------------- 天才になるのに遅すぎるということはない Always have your stuff when you need it with @Dropbox. 2GB account is free! http://db.tt/kFCeWcnu [ ~ ★ArtStation ~] |
|
|
![]()
Messaggio
#20
|
|
![]() Special User ![]() Gruppo: Membri Messaggi: 105 Iscritto il: Tue 20 February 2007 - 13:36 Da: Roma Utente Nr.: 16.928 Feedback: 0 (0%) ![]() |
Allora mi scuso fin da subito, ma visto che non mi aspettavo tutto questo (BOOST) interesse per fare la traduzione
di questo gioco ![]() da questo forum non mi spettavo tutta questa voglia di fare, ![]() poi in seguito mi hanno contattato dal mio forum\blog e non ho potuto fare un torto a chi mi è fedele (cioè persone che conosco da molto tempo ormai.) dopo una LUNGA discussione con alcuni miei fedeli membri ho optato a rilasciare i santi tool del progetto a solamente 2 persone (di cui mi fido) quindi per il momento il progetto è in mano loro anche perchè abbiamo deciso meglio pochi ma buoni.. al momento neanche io ci lavoro perchè non vedo l'ora di rilasciare disgaea, ma una volta finito entrerò anche io nel gruppo quindi 3 è il numero ideale. a presto -------------------- |
|
|
![]()
Messaggio
#21
|
|
![]() Fanatic GBA/NDS ![]() Gruppo: Membri Messaggi: 843 Iscritto il: Thu 18 June 2009 - 14:03 Utente Nr.: 38.191 Feedback: 0 (0%) ![]() |
Mi dispiace, io mi ero resa disponibile da subito ad aiutarti.
|
|
|
![]()
Messaggio
#22
|
|
![]() Fanatic GBA/NDS ![]() Gruppo: Membri Messaggi: 1.126 Iscritto il: Sun 10 October 2004 - 12:30 Utente Nr.: 2.180 Feedback: 0 (0%) ![]() |
dopo una LUNGA discussione con alcuni miei fedeli membri ho optato a rilasciare i santi tool del progetto a solamente 2 persone Buon per te e per noi.... sperando che non scompaia nessuno ![]() -------------------- Waiting for... |
|
|
![]()
Messaggio
#23
|
|
![]() Boss GBA/NDS ![]() Gruppo: Membri Messaggi: 507 Iscritto il: Mon 19 April 2010 - 20:51 Utente Nr.: 46.178 Feedback: 6 (100%) ![]() |
ragazzi 3 numero perfetto
![]() |
|
|
![]()
Messaggio
#24
|
|
![]() Special User ![]() Gruppo: Banned Messaggi: 128 Iscritto il: Sat 12 June 2010 - 16:22 Utente Nr.: 47.302 Feedback: 0 (0%) ![]() |
Per prima cosa voglio ringraziare Link-zero, ho visto che molte delle patch che cerco sono un suo progetto, quindi grazie davvero
![]() Volevo sapere, i bottoni Buy - Sell ecc... che compaiono negli screen verrano anche essi tradotti? |
|
|
![]()
Messaggio
#25
|
|
![]() Boss GBA/NDS ![]() Gruppo: Membri Messaggi: 356 Iscritto il: Sun 24 February 2008 - 16:29 Utente Nr.: 25.662 Feedback: 0 (0%) ![]() |
|
|
|
![]()
Messaggio
#26
|
|
![]() Special User ![]() Gruppo: Banned Messaggi: 128 Iscritto il: Sat 12 June 2010 - 16:22 Utente Nr.: 47.302 Feedback: 0 (0%) ![]() |
Ok nessuno risponde.... cmq sarebbe bello ricostruire anche le scritte in italiano sui fondali, come per esempio i bottoni, adesso non avendo giocato ancora questi titolo non so ma sicuramente ci sono altri redraw da fare...
Vi posto un esempio fatto al volo da me su uno screen postato da link-zero. ![]() Sarebbe figo fare un lavoro a livello quasi professionale ![]() Se volete posso darvi una mano |
|
|
![]()
Messaggio
#27
|
|
![]() Guru GBA/NDS ![]() Gruppo: Veterani Messaggi: 4.987 Iscritto il: Thu 25 January 2007 - 17:07 Utente Nr.: 16.370 Feedback: 2 (100%) ![]() 5215 - 2420 - 7715 ![]() Rayuth ![]() |
se non sbaglio è tradotta anche la parte grafica..
almeno con la patch di JUS i bottoni erano tradotti cosi come tutto il resto.. -------------------- ![]() |
|
|
![]()
Messaggio
#28
|
|
![]() Special User ![]() Gruppo: Banned Messaggi: 128 Iscritto il: Sat 12 June 2010 - 16:22 Utente Nr.: 47.302 Feedback: 0 (0%) ![]() |
|
|
|
![]()
Messaggio
#29
|
|
Utente GBARL ![]() Gruppo: Membri Messaggi: 56 Iscritto il: Mon 28 June 2010 - 09:30 Da: Vicenza Utente Nr.: 47.728 Feedback: 0 (0%) ![]() |
Dove si può chiedere per ottenere la pach da applicare al mio dump???
|
|
|
![]()
Messaggio
#30
|
|
![]() Special User ![]() Gruppo: Banned Messaggi: 128 Iscritto il: Sat 12 June 2010 - 16:22 Utente Nr.: 47.302 Feedback: 0 (0%) ![]() |
Dove si può chiedere per ottenere la pach da applicare al mio dump??? credo che non la rilasceranno al pubblico, anche perchè a cosa servirebbe visto che la traduzione non è completa? Messaggio modificato da Idol il Thursday 11 November 2010 - 15:36 |
|
|
![]()
Messaggio
#31
|
|
![]() Guru GBA/NDS ![]() Gruppo: Membri Messaggi: 3.014 Iscritto il: Sat 24 February 2007 - 14:27 Da: Pisa / Avezzano (AQ) Utente Nr.: 16.976 Feedback: 8 (100%) ![]() 3995-6488-6595 ![]() NekuSakuraba89 ![]() |
Una domanda a Link-Zero: hai intenzione di tradurre tutto il gioco oppure solo abilità/corone/oggetti ecc? Perché ho dato uno sguardo al contenuto della rom e, mentre tutte queste cose sono facilmente rintracciabili perfino con un comune hex editor (la table è una normalissima ascii!), non riesco a trovare neanche una singola riga di dialogo con i programmi di ricerca relativa. Per caso il testo è compresso?
-------------------- |
|
|
![]()
Messaggio
#32
|
|
![]() Fanatic GBA/NDS ![]() Gruppo: Membri Messaggi: 1.126 Iscritto il: Sun 10 October 2004 - 12:30 Utente Nr.: 2.180 Feedback: 0 (0%) ![]() |
Dai pochi screen che ha fatto penso che voglia tradurlo integramente il gioco, anche perché tradurre solo abilità ed oggetti è totalmente inutile secondo il mio punto di vista (dato che sono le uniche cose che possono pure restare in inglese)
Messaggio modificato da Rapha'el Xedus il Wednesday 17 November 2010 - 16:56 -------------------- Waiting for... |
|
|
![]()
Messaggio
#33
|
|
![]() Guru GBA/NDS ![]() Gruppo: Membri Messaggi: 3.014 Iscritto il: Sat 24 February 2007 - 14:27 Da: Pisa / Avezzano (AQ) Utente Nr.: 16.976 Feedback: 8 (100%) ![]() 3995-6488-6595 ![]() NekuSakuraba89 ![]() |
Dai pochi screen che ha fatto penso che voglia tradurlo integramente il gioco, anche perché tradurre solo abilità ed oggetti è totalmente inutile secondo il mio punto di vista (dato che sono le uniche cose che possono pure restare in inglese) Eh non è detto, le schermate che ha tradotto si trovano "insieme" ai dati che ho citato prima e quindi sono facilmente traducibili, esempio: ![]() Il tosto sta nel trovare i dialoghi della trama, e per questo ho chiesto se per caso il testo fosse codificato. [Anche se, effettivamente, una piccola ritraduzione di alcune abilità/magie la rifarei, dato che alcune cose sembrano tradotte da un ippopotamo ubriaco: perché Meteor si chiama Desolator? E perché la classe che dovrebbe essere "Necromante" (Necromancer) o qualcosa del genere si chiama "Monk" (Monaco)?] -------------------- |
|
|
![]()
Messaggio
#34
|
|
![]() Special User ![]() Gruppo: Membri Messaggi: 105 Iscritto il: Tue 20 February 2007 - 13:36 Da: Roma Utente Nr.: 16.928 Feedback: 0 (0%) ![]() |
Si è compresso ma è in un file .dat lo script di gioco, non nei .msd
cmq sta translations è veramente "boring", chi lo sta traducendo mi ha detto che il gioco è pessimo scommetto che se questo gioco si sarebbe chiamato pinco pallino, non se lo sarebbe ca... nessuno U_u -------------------- |
|
|
![]()
Messaggio
#35
|
|
![]() Guru GBA/NDS ![]() Gruppo: Membri Messaggi: 3.014 Iscritto il: Sat 24 February 2007 - 14:27 Da: Pisa / Avezzano (AQ) Utente Nr.: 16.976 Feedback: 8 (100%) ![]() 3995-6488-6595 ![]() NekuSakuraba89 ![]() |
Si è compresso ma è in un file .dat lo script di gioco, non nei .msd cmq sta translations è veramente "boring", chi lo sta traducendo mi ha detto che il gioco è pessimo scommetto che se questo gioco si sarebbe chiamato pinco pallino, non se lo sarebbe ca... nessuno U_u Nello STAGE.dat vero? Non riesco a capire che tipo di compressione usi ._.' (beh, niente di scandaloso, è già tanto che sappia qualcosa sulle basi della compressione LZSS ![]() Comunque sì, come gioco fa abbastanza pena e credo che nessuno ci si sarebbe avvicinato se non si fosse chiamato Final Fantasy... -------------------- |
|
|
![]()
Messaggio
#36
|
|
![]() Fanatic GBA/NDS ![]() Gruppo: Membri Messaggi: 1.243 Iscritto il: Mon 10 November 2008 - 21:27 Utente Nr.: 32.045 Feedback: 0 (0%) ![]() |
Questi gamers moderni... Il gioco è un epic win. Il problema è che la gente, quando legge FF si pone immediatamente aspettative "over the roof", nonostante tutto, dall'annuncio alla data 'uscita faccia presagire che sarà un dannatissimo jRPG di stampo classico, una sottospecie di reboot pompato del primo Final Fantasy.
L'unico difetto che io son riuscito a trovarci e la mira automatica, fate un po' voi. Per dira tutta, Nostalgia ha dei testi ancora più noiosi. -------------------- |
|
|
![]()
Messaggio
#37
|
|
![]() Guru GBA/NDS ![]() Gruppo: Membri Messaggi: 3.014 Iscritto il: Sat 24 February 2007 - 14:27 Da: Pisa / Avezzano (AQ) Utente Nr.: 16.976 Feedback: 8 (100%) ![]() 3995-6488-6595 ![]() NekuSakuraba89 ![]() |
Zio, te lo dico in assoluta amicizia: molte volte un IMHO nei tuoi discorsi non guasterebbe, altrimenti rischi di sembrare un po' troppo borioso
![]() Comunque, secondo me questo titolo di difetti ne ha ed anche tanti. Sapevo che mi sarei trovato davanti un gioco che voleva essere un "ritorno alle origini" e di certo non mi aspettavo una trama alla FFVI, ma sinceramente questo gioco non ha NULLA di FF, se non qualche nome di magia o abilità (e, se proprio vogliamo, il nome del boss finale). Non si vede un chocobo o un moguri, le corone non rappresentano l'immagine del job classica della serie (esempio- la corona Black Mage invece di essere un cappello a punta è una tuba), perfino i nemici non hanno nulla da spartire alla serie a parte Goblin; ad esempio, non potevano chiamare Mythriltoise col nome classico, Adamantoise? Io credevo che fosse legato al fatto che dato che la Mythriltoise droppasse il Mythril, più avanti nel gioco avrei incontrato un'Adamantoise che avrebbe droppato l'Adamantine, e invece nulla. Non c'è una Save the Queen, una Ultima Weapon, non c'è un Cid, nulla. Poi se proprio vogliamo dirla tutta il gioco non è malaccio, se si passa sopra alla mira automatica e allo scarso bilanciamento del sistema corone/punti abilità, ma è innegabile il fatto che se il gioco si fosse chiamato in un altro modo se lo sarebbe filato la metà della gente. Messaggio modificato da Leon89 il Thursday 18 November 2010 - 10:26 -------------------- |
|
|
![]()
Messaggio
#38
|
|
![]() Expert GBA/NDS ![]() Gruppo: Banned Messaggi: 1.946 Iscritto il: Tue 9 February 2010 - 10:51 Utente Nr.: 44.486 Feedback: 0 (0%) ![]() |
Questi gamers moderni... Il gioco è un epic win. Il problema è che la gente, quando legge FF si pone immediatamente aspettative "over the roof", nonostante tutto, dall'annuncio alla data 'uscita faccia presagire che sarà un dannatissimo jRPG di stampo classico, una sottospecie di reboot pompato del primo Final Fantasy. L'unico difetto che io son riuscito a trovarci e la mira automatica, fate un po' voi. Per dira tutta, Nostalgia ha dei testi ancora più noiosi. Zio, te lo dico in assoluta amicizia: molte volte un IMHO nei tuoi discorsi non guasterebbe, altrimenti rischi di sembrare un po' troppo borioso ![]() Comunque, secondo me questo titolo di difetti ne ha ed anche tanti. Sapevo che mi sarei trovato davanti un gioco che voleva essere un "ritorno alle origini" e di certo non mi aspettavo una trama alla FFVI, ma sinceramente questo gioco non ha NULLA di FF, se non qualche nome di magia o abilità (e, se proprio vogliamo, il nome del boss finale). Non si vede un chocobo o un moguri, le corone non rappresentano l'immagine del job classica della serie (esempio- la corona Black Mage invece di essere un cappello a punta è una tuba), perfino i nemici non hanno nulla da spartire alla serie a parte Goblin; ad esempio, non potevano chiamare Mythriltoise col nome classico, Adamantoise? Io credevo che fosse legato al fatto che dato che la Mythriltoise droppasse il Mythril, più avanti nel gioco avrei incontrato un'Adamantoise che avrebbe droppato l'Adamantine, e invece nulla. Non c'è una Save the Queen, una Ultima Weapon, non c'è un Cid, nulla. Poi se proprio vogliamo dirla tutta il gioco non è malaccio, se si passa sopra alla mira automatica e allo scarso bilanciamento del sistema corone/punti abilità, ma è innegabile il fatto che se il gioco si fosse chiamato in un altro modo se lo sarebbe filato la metà della gente. Come è stato già scritto questo titolo vuol essere un rifacimento pompato del primissimo FF...e di tutte queste belle cose che son state elencate, la maggior parte appartiene ai capitoli più avanzati, nel primo non vi è traccia...perfino la storia nel primo era stramaledettamente classica...ergo il reboot è perfetto (mira automatica a parte), d'accordissimo con Zio Name (senza nessun IMHO XD)!!! Contentissimo di questa traduzione sperando che la si finisca! ![]() Messaggio modificato da PukkaNaraku il Thursday 18 November 2010 - 13:23 -------------------- Ultima Recensione: The Flintstones:The Rescue Of Dino & Hoppy (NES) 7
Work In Progress: Medievil Resurrection (PSP) ![]() |
|
|
![]()
Messaggio
#39
|
|
![]() Fanatic GBA/NDS ![]() Gruppo: Membri Messaggi: 1.243 Iscritto il: Mon 10 November 2008 - 21:27 Utente Nr.: 32.045 Feedback: 0 (0%) ![]() |
Il compare Pukka ha risposto per me.
Loris, per rispondere ad una tua osservazione, come "non ci sono mostri classici, non ci sono Save the Queen, ecc...", vogliamo andare a spulciare FFXIII? Quanto ha di "FF-oso"? A cominciare dai nomi delle magie? Al setting? O dal fatto che FFXIII è un semplice film inframezzato da degli spaghi che dovrebbero essere dungeon e poi quintalate di roba da leggere dal database (roba che nemmeno il Perfect Works o tutto il database di Xenosaga III)? Poi, suvvia, andiamo ad appenderci a cose "inutili" come i nomi dei mostri? E se proprio vogliamo dirla tutta, il redesign dei Job l'ho trovato godibilissimo. Ha uno stile molto "liberty" che non guasta affatto con l'esperienza e con l'ambiente di gioco. -------------------- |
|
|
![]()
Messaggio
#40
|
|
![]() Guru GBA/NDS ![]() Gruppo: Membri Messaggi: 3.014 Iscritto il: Sat 24 February 2007 - 14:27 Da: Pisa / Avezzano (AQ) Utente Nr.: 16.976 Feedback: 8 (100%) ![]() 3995-6488-6595 ![]() NekuSakuraba89 ![]() |
Comunque sono Leon, non Loris
![]() Beh, se ti devo dire la verità, a me FFXIII è piaciuto e anche abbastanza. Sono d'accordo che c'è davvero poca roba di "classico", ma se non altro sono presenti svariati elementi comuni della saga (Chocobo, diversi mostri, diverse summon, Cid), e i nomi delle magie sono sempre gli stessi (in inglese almeno, in italiano hanno cambiato Fire->Ignis e via dicendo, che a me comunque non dispiace). Tu dici che mi appendo a piccole cose, ma sono proprio queste piccole cose la continuity della saga: se togli questi riferimenti (nomi dei mostri, delle armi, delle magie) anche Final Fantasy VII non ha più motivo di chiamarsi "Final Fantasy". Posso anche capire che questo voleva essere un reboot del primo capitolo (mi giunge nuova, io sapevo che volevano semplicemente fare un FF old-style), ma almeno nel primo capitolo c'erano diversi punti di connessione con la saga (Bahamut e i quattro Arcidiavoli son le prime cose che mi vengono in mente). Poi ripeto, a me il gioco è piaciucchiato ma non nego che a tratti è noioso e che soprattutto per me non ha per nulla il feeling di un Final Fantasy. ![]() -------------------- |
|
|
![]()
Messaggio
#41
|
|
![]() Fanatic GBA/NDS ![]() Gruppo: Membri Messaggi: 1.243 Iscritto il: Mon 10 November 2008 - 21:27 Utente Nr.: 32.045 Feedback: 0 (0%) ![]() |
Come se FFVIII possieda il feeling di un FF *trollface*
BTW, ho parlato di "sottospecie" di Reboot. Non ho detto "è un reboot". Concettualmente il gioco è paragonabile a FFI per molte, moltissime cose che hanno in comune. Tutto il gioco è un palese rimando a FFI, basta vedere la parte iniziale, ad esempio: » Clicca per leggere lo Spoiler! « O tutta la struttura "open world", dove non hai indicazioni mai troppo precise, non ti viene detto "Vai a nord-ovest latitudine X, longitudine Y", ti vien solo detto "Vai a ovest". O la difficoltà più alta rispetto agli standard, ecc... -------------------- |
|
|
![]()
Messaggio
#42
|
|
![]() Expert GBA/NDS ![]() Gruppo: Banned Messaggi: 1.946 Iscritto il: Tue 9 February 2010 - 10:51 Utente Nr.: 44.486 Feedback: 0 (0%) ![]() |
FFVIII HA il feeling di FF...non bestemmiamo (in mia presenza almeno XD)
![]() -------------------- Ultima Recensione: The Flintstones:The Rescue Of Dino & Hoppy (NES) 7
Work In Progress: Medievil Resurrection (PSP) ![]() |
|
|
![]()
Messaggio
#43
|
|
![]() Cool cool cool. ![]() Gruppo: Veterani Messaggi: 11.739 Iscritto il: Tue 7 August 2007 - 23:58 Da: Padova Utente Nr.: 20.432 Feedback: 6 (100%) ![]() 1633-4229-1407 ![]() |
Ragazzi faccio notare che siete un po' OT, se volete discutere se il gioco vi è piaciuto o meno consiglio l'official.
![]() -------------------- |
|
|
![]()
Messaggio
#44
|
|
![]() Boss GBA/NDS ![]() Gruppo: Membri Messaggi: 422 Iscritto il: Tue 12 January 2010 - 17:05 Utente Nr.: 43.686 Feedback: 0 (0%) ![]() |
se serve una qualsiasi mano,sono disponibile
![]() |
|
|
![]()
Messaggio
#45
|
|
![]() Fanatic GBA/NDS ![]() Gruppo: Membri Messaggi: 1.126 Iscritto il: Sun 10 October 2004 - 12:30 Utente Nr.: 2.180 Feedback: 0 (0%) ![]() |
se serve una qualsiasi mano,sono disponibile ![]() Più che altro credo non ci sia più bisogno per il semplice fatto che la traduzione è stata abbandonata. -------------------- Waiting for... |
|
|
![]()
Messaggio
#46
|
|
![]() Boss GBA/NDS ![]() Gruppo: Membri Messaggi: 422 Iscritto il: Tue 12 January 2010 - 17:05 Utente Nr.: 43.686 Feedback: 0 (0%) ![]() |
damn it xD...bhe,m'attacco(se in futuro avreste bisogno su queste cose ci sò)
|
|
|
![]()
Messaggio
#47
|
|
![]() Special User ![]() Gruppo: Membri Messaggi: 105 Iscritto il: Tue 20 February 2007 - 13:36 Da: Roma Utente Nr.: 16.928 Feedback: 0 (0%) ![]() |
informo a tuttti che questo progetto ho deciso di abbandonarlo (io e i miei 2 amici)
perchè il mitico "vash" mi ha mandato 2 pm dicendomi che il suo "team fantasma" in poco tempo avrebbe rilasciato tutta la patch di traduzione in italiano e che da li a poco si sarebbe occupato al beta testing avete poi visto niente? io ho abbandonato il progetto quindi potete anche chiudere questo topic.. -------------------- |
|
|
![]()
Messaggio
#48
|
|
![]() Fanatic GBA/NDS ![]() Gruppo: Membri Messaggi: 1.243 Iscritto il: Mon 10 November 2008 - 21:27 Utente Nr.: 32.045 Feedback: 0 (0%) ![]() |
Che io sappia, non mi pare sia uscito nulla. Stiamo a vedere, anche perché a quanto so, Vah ha le mani in pasta in altra roba, al momento.
-------------------- |
|
|
![]()
Messaggio
#49
|
|
![]() Fanatic GBA/NDS ![]() Gruppo: Membri Messaggi: 808 Iscritto il: Mon 13 December 2004 - 13:05 Da: Napoli Utente Nr.: 3.357 Feedback: 0 (0%) ![]() 0903 - 2855 - 2513 ![]() |
-------------------- |
|
|
![]()
Messaggio
#50
|
|
Guru GBA/NDS ![]() Gruppo: Membri Messaggi: 5.870 Iscritto il: Mon 15 May 2006 - 16:18 Utente Nr.: 11.385 Feedback: 2 (100%) ![]() 6627-7899-4761 ![]() 3909-7580-6026 ![]() danjelricci ![]() |
Come un fulmine a ciel sereno!
![]() Bravissimi ragazzi. ![]() |
|
|
![]()
Messaggio
#51
|
|
![]() Fanatic GBA/NDS ![]() Gruppo: Membri Messaggi: 761 Iscritto il: Wed 21 April 2010 - 21:15 Da: Gallifrey Utente Nr.: 46.216 Feedback: 2 (100%) ![]() 3110 - 4692 - 1015 ![]() |
Wow, ormai avevo perso la speranza
![]() -------------------- |
|
|
![]()
Messaggio
#52
|
|
![]() Special User ![]() Gruppo: Membri Messaggi: 226 Iscritto il: Sun 2 January 2005 - 14:42 Da: Padova Utente Nr.: 3.558 Feedback: 0 (0%) ![]() |
Scusate ancora per i ritardi, mi raccomando segnalate gli errori che trovate
![]() -------------------- Il mio blog sul Romhacking: http://vash.romhacking.it
|
|
|
![]()
Messaggio
#53
|
|
![]() Special User ![]() Gruppo: Membri Messaggi: 283 Iscritto il: Thu 24 January 2008 - 19:55 Utente Nr.: 24.911 Feedback: 1 (100%) ![]() |
Scusate.. non è più disponibile ?
-------------------- |
|
|
![]()
Messaggio
#54
|
|
![]() Fanatic GBA/NDS ![]() Gruppo: Membri Messaggi: 808 Iscritto il: Mon 13 December 2004 - 13:05 Da: Napoli Utente Nr.: 3.357 Feedback: 0 (0%) ![]() 0903 - 2855 - 2513 ![]() |
Non so se è la stessa, ma una patch la trovi qui.
-------------------- |
|
|
![]()
Messaggio
#55
|
|
Utente GBARL ![]() Gruppo: Membri Messaggi: 46 Iscritto il: Fri 2 April 2004 - 18:47 Utente Nr.: 414 Feedback: 0 (0%) ![]() |
La patch che hai linkato è quella di Link-Zero, che oltre a non essere stata testata è priva della traduzione grafica.
Per tua fortuna tempo fa avevo scaricato la patch del gruppo di Vash. Puoi scaricarla quiPatch |
|
|
![]()
Messaggio
#56
|
|
Niubbo ![]() Gruppo: Membri Messaggi: 6 Iscritto il: Mon 4 February 2019 - 04:53 Utente Nr.: 65.647 Feedback: 0 (0%) ![]() |
La patch che hai linkato è quella di Link-Zero, che oltre a non essere stata testata è priva della traduzione grafica. Scusa Addler, visto che il link e' "scaduto", potresti gentilmente ricaricare la patch di Vash? Per tua fortuna tempo fa avevo scaricato la patch del gruppo di Vash. Puoi scaricarla quiPatch |
|
|
![]()
Messaggio
#57
|
|
![]() Utente GBARL ![]() Gruppo: Membri Messaggi: 34 Iscritto il: Sat 23 October 2010 - 11:19 Da: Lockewood Utente Nr.: 50.298 Feedback: 0 (0%) ![]() |
|
|
|
![]()
Messaggio
#58
|
|
Niubbo ![]() Gruppo: Membri Messaggi: 6 Iscritto il: Mon 4 February 2019 - 04:53 Utente Nr.: 65.647 Feedback: 0 (0%) ![]() |
Ti ringrazio Locke. E' un onore aver ricevuto la patch direttamente da uno dei membri che hanno lavorato a questa traduzione. ![]() Se non sono indiscreto, vorrei chiederti come mai la patch sia stata tolta perfino da romhacking.it. Le varie traduzioni comportano un lavoro e una passione degne di nota, quindi trovo alquanto assurdo che questi splendidi lavori vadano a perdersi nei meandri della storia del retrogaming. Messaggio modificato da Alexandor il Monday 11 February 2019 - 02:00 |
|
|
![]()
Messaggio
#59
|
|
![]() Utente GBARL ![]() Gruppo: Membri Messaggi: 34 Iscritto il: Tue 7 September 2004 - 06:39 Da: Roma Utente Nr.: 1.597 Feedback: 1 (100%) ![]() |
Ti ringrazio Locke. E' un onore aver ricevuto la patch direttamente da uno dei membri che hanno lavorato a questa traduzione. ![]() Se non sono indiscreto, vorrei chiederti come mai la patch sia stata tolta perfino da romhacking.it. Le varie traduzioni comportano un lavoro e una passione degne di nota, quindi trovo alquanto assurdo che questi splendidi lavori vadano a perdersi nei meandri della storia del retrogaming. credo che su romhacking.it non ci sia mai stata in quanto scaricabile da vash.romhacking.it. ma ora che il sito di vash non esiste più non credo ci siano problemi a renderla disponibile su rh.it. la caricherò quanto prima. ![]() |
|
|
![]()
Messaggio
#60
|
|
![]() All your base are belong to us ![]() Gruppo: Moderatori Messaggi: 6.490 Iscritto il: Sat 12 February 2005 - 14:52 Da: Isola di Koholint Utente Nr.: 3.924 Feedback: 22 (100%) ![]() 1332-7697-6786 ![]() Snake75 ![]() |
Grazie mille, mi era proprio sfuggita :-) -------------------- |
|
|
![]()
Messaggio
#61
|
|
Niubbo ![]() Gruppo: Membri Messaggi: 6 Iscritto il: Mon 4 February 2019 - 04:53 Utente Nr.: 65.647 Feedback: 0 (0%) ![]() |
Ti ringrazio Locke. E' un onore aver ricevuto la patch direttamente da uno dei membri che hanno lavorato a questa traduzione. ![]() Se non sono indiscreto, vorrei chiederti come mai la patch sia stata tolta perfino da romhacking.it. Le varie traduzioni comportano un lavoro e una passione degne di nota, quindi trovo alquanto assurdo che questi splendidi lavori vadano a perdersi nei meandri della storia del retrogaming. credo che su romhacking.it non ci sia mai stata in quanto scaricabile da vash.romhacking.it. ma ora che il sito di vash non esiste più non credo ci siano problemi a renderla disponibile su rh.it. la caricherò quanto prima. ![]() ![]() Tra i vari progetti presenti su rh.it, la pagina che dovrebbe contenere la vostra traduzione e' stata creata da tempo, solo che pur non mancando il file "leggimi.pdf", purtroppo manca la patch vera e propria. Visto che la patch per la traduzione di "Lufia: Curse of the Sinistrals" che avete realizzato in passato e' presente da anni, probabilmente la mancanza della patch per la traduzione "Final Fantasy: The 4 Heroes of Light" e' dovuta semplicemente a un disguido tecnico. Messaggio modificato da Alexandor il Tuesday 12 February 2019 - 02:28 |
|
|
![]() ![]() |
![]() |
Versione Lo-Fi | Oggi è il: Wed 30 April 2025- 23:41 |