Versione Stampabile della Discussione

Clicca qui per visualizzare questa discussione nel suo formato originale

.: GBArl.it :. News sulle Console Nintendo - Emulazione - Flash Cards - Trainer _ Programmazione & ROM Hacking (Nintendo) _ [TRAD] JUS Nuova Patch 2.0 (Testo + Grafica) 1° Post

Inviato da: link-zero il Tuesday 6 April 2010 - 17:53

Grazie a @mewster anche la "grafica" è stata tradotta in italiano. tongue.gif

TRADUZIONE GRAFICA: GUIDA I



Incominciamo per ordine:
Attributo personaggio: ogni personaggio ha un "singolo" attributo, ne esistono 3 tipi:
= FORZA, La forza batte il sapere.
= SAPERE, Il sapere batte le risate.
= RISATE, Le risate battono la forza.

Attributo per le mosse speciali: (importante)
Anche le mosse speciali dei personaggi o dei supporti hanno gli attributi, ad esempio se un personaggio ha attributo forza non è detto che anche la mossa speciale sia FORZA
potrebbe avere anche sapere o risate quindi occhio..

Tipo di Koma:
AIUTANTI (verde),
SUPPORTO (blu),
PERSONAGGIO (rosso),

Caselle nel Mazzo: Quante caselle occupa dentro al mazzo manga.
Professione: Nulla di importante solo a scopo di descrizione dei koma.
Amicizie: (importante) ad esempio se al personaggio di "naruto" gli attacchiamo gli aiutanti "sakura" o "kakashi" (sempre dal manga di naruto ovvio)
il personaggio acquisterà + energia vitale per ogni amicizia creata. (MAX 3 amicizie a personaggio) Tuttavia "alcune" amicizie si creano anche con aiutanti di "altri" manga.

Mosse Speciali:
KOMA AIUTANTI non hanno mosse speciali A o B solo abilità bonus.
KOMA DI SUPPORTO hanno solamente la mossa speciale A
KOMA PERSONAGGIO hanno sia la mossa speciale A (tasto X) che la mossa speciale B (Su+X)

TRADUZIONE GRAFICA: GUIDA II



Descirizoni abilita' speciali: la prima casella rigurda solamente la descrizione dei bonus per i koma aiutanti e abilità koma personaggi.

Descirizoni Mosse speciali A e B: descrizioni delle mosse speciali, i koma supporto hanno solo la A, i koma personaggi A e B.

Attributo: qui segna gli attributi delle mosse speciali che possono essere forza,sapere,risate.


TRADUZIONE GRAFICA: GUIDA III (MAZZO MANGA)



Quando create un mazzo se avete un dubbio e non capite il significato di quelle scritte,
basta premere il tasto SELECT (anche con il pennino funziona) le info su OGNI cosa le trovate tutte in ita, ma non c'è moltissimo da capire eh
e ricordo che le info in ita le potete usare anche con lo schermo superiore quqllo del mazzo a "griglie"
Cmq no problem visto che esiste anche il tutorial in italiano del mazzo manga.


Altre Regole Importanti:
Info importanti sul gioco:
-Quando il leader (il personaggio con il marchio leader) fa un KO ottiene 2 punti invece che 1!
-Quando si muore con tutti i personaggi dal mazzo, vengono sottratti 2 punti in più nelle missioni a punti!
-Nel Mazzo ogni koma personaggio aggiunto dona 2 di SP, ogni koma Supporto 1 SP. (alcuni aiutanti hanno il bonus di aggiungere 1 SP)
-i Koma NEUTRI sono solo alcuni (pochissimi) ne avrò visti 5-6, non si uniscono con le frecce ai personaggi ma danno bonus
e possono stare in qualsiasi punto del mazzo.


RIEPILOGO DI CIO' CHE E' IN ITALIANO (Jus Patch Ita)

->Tutorial del gioco (Sono 7 Stage, compreso la creazione del mazzo manga in italiano)
->Tutte le opzioni, menu e sotto-menu di gioco (Compresa l'arena, wi-fi, collezioni, musiche e opzioni)
->Tutte quante le missioni di gioco (Comprese le missioni SP e i mondi segreti insomma tutti)
->Tutte le tecniche di tutti gli "aiutanti" koma (I koma da 1 casella, quasi 350 koma!!..)
->I commenti delle scenette dei manga (i koma) sono rimasti in inglese (Grazie alla patch inglese eh..)
->*Descizioni Complete ogni koma: tecniche e abilità dei personaggi (Solo per: Naruto, Onepiece, Bleach, Dragonball, Gintama, DeathNote)
->*Riassunti dei manga (Solo per: Naruto, Onepiece, Bleach, Dragonball, Gintama, DeathNote + Hitmanreborn)

*Attualmente ho tradotto per filo e per segno le abiltà e i riassunti solo dei manga + famosi (i sopra citati), ricordo che ci sono 870 koma in totale.
e tra l'altro molti manga non sono mai arrivati in italia e altri sono molto molto.. vecchi


LA PATCH E' DISPONIBILE QUI:

TESTO + GRAFICA 2.0 + GUIDE + FIX http://linkzerorebirth.altervista.org/index.html
La rom va ri-patchata da zero per chi ha già applicato le patch occhio..




Ecco gli updrage della patch 2.0:
-Aggiunti i riassunti di @Lunet (dei manga)
-corretti alcuni errori tipo nelle missioni J-simboli avevo sbagliato a mettere la parola "appaiano"
- fixati anche le missioni con "finisci o termina" ora sono tutte termina.
-aggiunte le grafiche in italiano della j-arena e il pezzo sotto del mazzo manga.

FLASHCARD COMPATIBILITA':

Lista Flash:

R4 Fake = Non Funziona
R4i gold.cn = Non Funziona
Supercard DS ONEi con EOS 1.0 SP3_0608 = bug e crash

-R4 gold.COM ed aggiornata all'ultimo firmware (1.34b) tutto ok
-r4 real = funziona perfettamente
-R4 originale (con Wood v1.8) = va benissimo
-Ezv Flash Vi = Funziona perfettamente
- M3i Zero = Tutto ok

-Risoluzione per DSTT thx to @cele
per chi avesse problemi ad avviare il gioco patchato su dstt segua questa guida:

1) scaricate questo file http://rapidshare.com/files/100765208/Jump_Ultimate_Stars_PATCHER__For_DSTT_.zip.html
2) nella cartella creata inserite il dump senza patch rinominandolo old.nds e il dump patchato rinominandolo translated.nds
3) avviate il file patch.bat e inserite nella sd il file .nds creato
4) enjoy

Inviato da: miky1989 il Tuesday 6 April 2010 - 17:57

Grandissimo.. aspettavo una versione di questo game in Ita.
Ricordo che tempo fa c'era un team.. chissà che fine abbia fatto.

Ad ogni modo, spero uscirà un gran bel lavoro! Mi raccomando.. voglio vederlo nel più breve tempo possibile 100% ita!!!

Inviato da: Lunet il Tuesday 6 April 2010 - 17:59

Ti stimo fratello!
Se vuoi posso darti una mano a tradurre(ma mi devi insegnare XD)

Secondo me j-eroi stona un po'

Inviato da: link-zero il Tuesday 6 April 2010 - 18:02

CITAZIONE (miky1989 @ Tuesday 6 April 2010 - 19:57) *
Grandissimo.. aspettavo una versione di questo game in Ita.
Ricordo che tempo fa c'era un team.. chissà che fine abbia fatto.

Ad ogni modo, spero uscirà un gran bel lavoro! Mi raccomando.. voglio vederlo nel più breve tempo possibile 100% ita!!!


grazie mille, il gioco è bellisismo! cmq la patch che ti riferisci era per JUMP SUPERSTAR, (poi è morto il progetto)
cmq era il prequel, mentre questo è l'ultimo uscito con un casino di aggiunte insieme al Wi-Fi per combattimenti online!
e altri personaggi come i cavaglieri dello zodiaco e altri giocabili!

ricordo inoltre che qui in questo forum c'e un topic "pesce d'aprile" dove si intitola J.U.S. patch ita 100%!, ma diffidate perchè è un grosso pesce!! XD

CITAZIONE (Lunet @ Tuesday 6 April 2010 - 19:59) *
Ti stimo fratello!
Se vuoi posso darti una mano a tradurre(ma mi devi insegnare XD)

Secondo me j-eroi stona un po'


no perchè?, anche perchè J-Heroes come può essere tradotto altrimenti?

Inviato da: Kispios il Tuesday 6 April 2010 - 18:10

CITAZIONE (link-zero @ Tuesday 6 April 2010 - 18:53) *


Dato che ufficialmente non esiste una patch in italiano del gioco, mi è venuta voglia di fare questa traduzione
da solo, questo è il mio progresso:

-[TUTORIAL] 80%
-[MENU & OPZIONI] 20%
-[NOMI LUOGHI] 80%
-[NOMI PERSONAGGI] 60%
-[MISSIONI & DESCRIZIONI] 70%
-[RIASSUNTI MANGA] 0%
-[TECNICHE E DESCR. KOMA] 0%

-> TOTALE: 40%

CUT


io aiuto volentieri a tradurre
ma soprattutto hack della rom drool.gif

Inviato da: mewster il Tuesday 6 April 2010 - 18:12

Oh salve zero *ç*/

Concordo con la critica su "gli J-eroi", a mio parere per prima cosa metterei " I " al posto de "GLI", e comunque "j-heroes può stare benissimo in piedi". Imho.

e poi, per Batti il livello, mi vedo di più un Completa il livello. Non importa se "beat" (se era quella la parola precedente) viene tradotto con "batti", quello che importa è che sia il più leggibile possibile =D

Inviato da: smurf il Tuesday 6 April 2010 - 18:16

Complimenti, ti auguro di finirla al 100%!

Piccolo OT: ma in inglese c'è una traduzione completa al 100%?

Inviato da: Ronflex il Tuesday 6 April 2010 - 18:19

CITAZIONE (smurf @ Tuesday 6 April 2010 - 20:16) *
Complimenti, ti auguro di finirla al 100%!

Piccolo OT: ma in inglese c'è una traduzione completa al 100%?

Tutto tranne il Quiz...

Inviato da: Lunet il Tuesday 6 April 2010 - 18:32

CITAZIONE (mewster @ Tuesday 6 April 2010 - 20:12) *
Oh salve zero *ç*/

Concordo con la critica su "gli J-eroi", a mio parere per prima cosa metterei " I " al posto de "GLI", e comunque "j-heroes può stare benissimo in piedi". Imho.

e poi, per Batti il livello, mi vedo di più un Completa il livello. Non importa se "beat" (se era quella la parola precedente) viene tradotto con "batti", quello che importa è che sia il più leggibile possibile =D

Appunto,non importa tanto che la traduzione sia fedelissima,dev'essere leggibbile smile.gif
P.s anche J-universo suona un po male,certi nomi meglio lasciarli in inglese;i nomi dei personaggi li lasci così?Ad esempio Rubber,nel manga si chiama Luffy e nell'anime Rufy,lasci rufy?

Inviato da: mewster il Tuesday 6 April 2010 - 18:36

Basandosi sul manga, a rigor di logica dovrebbe tenere Luffy

Inviato da: Flay il Tuesday 6 April 2010 - 18:37

Ma tu sei un fottuto grande!!! Ti ho beccato anche sul tubo

RESPECT! Sognavo JUS in Italiano ed eccolo qua!!!

Edit: mmmh... non so niente di hack, anche se sto imparando, comunque se può esserti utile mi offro come aiuto traduttore e come tester se ti interessa. Però ho il pc in riparazione e usando un macbook non posso lavorare con patch ecc, devo aspettare che mi torni...
cool.gif

Inviato da: Rapha'el Xedus il Tuesday 6 April 2010 - 19:00

In bocca al lupo per il lavoro!

Inviato da: The Game il Wednesday 7 April 2010 - 15:16

Beh dai 40% non è affatto male, spero riuscirai a continuare alla grande il lavoro. Io avevo provato la traduzione inglese quando ancora non era finita e non avevo capito niente di come si giocava, per poi abbandonare il gioco.

Chissà se me lo farete riscoprire smile.gif

Inviato da: link-zero il Wednesday 7 April 2010 - 16:48

CITAZIONE (The Game @ Wednesday 7 April 2010 - 17:16) *
Beh dai 40% non è affatto male, spero riuscirai a continuare alla grande il lavoro. Io avevo provato la traduzione inglese quando ancora non era finita e non avevo capito niente di come si giocava, per poi abbandonare il gioco.

Chissà se me lo farete riscoprire smile.gif


il tutorial del gioco (bello lunghetto!) è fondamentale! sono 7 livelli di tutorial che spiegano completamente tutto il gioco !
se si salta tutto è inutile giocare secondo me! specialmente per il fatto degli attributi e le varie chicche del mazzo manga.

cmq non ti preoccupare il tutorial sarà tutto in italiano parola mia, ora è completo all'80%.

Inviato da: DS_PSP il Wednesday 7 April 2010 - 16:53

La parte piu durà sarà tradurre tutte le descrizioni.
Comunque continua così wink.gif

Inviato da: Nigg il Wednesday 7 April 2010 - 16:53

La mia conoscenza della lingua inglese e/o giapponese è pari a 0, se posso dare una mano nella traduzione/controllo/ecc. dei Personaggi o qualcosa legato ai manga sono a disposizione ^^

Inviato da: miky1989 il Wednesday 7 April 2010 - 17:01

Mi metto anche io a disposizione, se servisse una mano.
Per quanto riguarda le lingue, con l'inglese credo di cavarmela, ma non assicuro niente biggrin.gif

Inviato da: Gio96b il Wednesday 7 April 2010 - 17:05

potrei provare anche io anche se non sono un asso con l'inglese ma me la cavo.

PS: Potrei solo tradurre e poi passarti i fike tradotti, ma non so come si fà una traduzione.(intendo ad esempio i puntatori non so gestirli.)

Inviato da: Lunet il Wednesday 7 April 2010 - 17:12

Siccome sei già al 40%,puoi rilasciare una patch?

Inviato da: Emapika il Wednesday 7 April 2010 - 17:19

attendo la fine del progetto smile.gif
ho abbandonato questo gioco perché non riuscivo a completare il tutorial (la parte fondamentale.....)
che la forza sia con voi

Inviato da: link-zero il Wednesday 7 April 2010 - 18:02

CITAZIONE (Lunet @ Wednesday 7 April 2010 - 19:12) *
Siccome sei già al 40%,puoi rilasciare una patch?


scusa ma per quale scopo? è incopleta ancora, il fatto è che poi magari ti rovini il game con solo il 40%

per tutti quelli che si offfrono volontari, vi ammiro! ma
ragà non vi dovete preoccupare! lasciate fare a me ^^
parola mia tongue.gif


Inviato da: Mimmo136 il Wednesday 7 April 2010 - 18:09

Mi offro anche io per contribuire alla traduzione, magari a inserire i testi tradotti dato che il giapponese proprio non lo conosco

Inviato da: Lunet il Wednesday 7 April 2010 - 18:10

CITAZIONE (link-zero @ Wednesday 7 April 2010 - 20:02) *
scusa ma per quale scopo? è incopleta ancora, il fatto è che poi magari ti rovini il game con solo il 40%

per tutti quelli che si offfrono volontari, vi ammiro! ma
ragà non vi dovete preoccupare! lasciate fare a me ^^
parola mia tongue.gif

Il gioco l'ho finito con la Patch ENG,volevo che tu la postassi per sicurezza,per per caso abbandoni il progetto(speriamo di no XD) almeno abbiamo qualcosa XD

Inviato da: Sousuke il Wednesday 7 April 2010 - 18:11

Sono l'unico che è riuscito a finirlo, non al 100%, in JAP, capendo una mazza di quello che c'era scritto? xD
Ora me lo sto rigiocando per bene in ENG, se avessi bisogno di una mano per questo progetto sarei ben disposto ad aiutarti, poiché reputo questo uno dei migliori giochi NDS di sempre smile.gif

Inviato da: link-zero il Wednesday 7 April 2010 - 18:18

posso solo ringraziare tutti! ma secondo me è più facile lavorare da soli in questo tipo di progetto!
perchè molte cose devono avere lo stesso "significato" e lavorare con più persone alla fine sarebbe quasi un doppio lavoro!

l'unico problema che posso incontrare saranno le tecniche dei personaggi da tradurre in ita.

cmq il TUTORIAL va letto riga per riga e va giocato tutto,

anche se c'è una chicca per la seconda super mossa che non viene detta..

EDIT:

CITAZIONE (Lunet @ Wednesday 7 April 2010 - 20:10) *
Il gioco l'ho finito con la Patch ENG,volevo che tu la postassi per sicurezza,per per caso abbandoni il progetto(speriamo di no XD) almeno abbiamo qualcosa XD


non succederà mai questo se conosci il mio sito ti farai un'idea.

Inviato da: The Game il Wednesday 7 April 2010 - 19:24

CITAZIONE (link-zero @ Wednesday 7 April 2010 - 18:48) *
il tutorial del gioco (bello lunghetto!) è fondamentale! sono 7 livelli di tutorial che spiegano completamente tutto il gioco !
se si salta tutto è inutile giocare secondo me! specialmente per il fatto degli attributi e le varie chicche del mazzo manga.

cmq non ti preoccupare il tutorial sarà tutto in italiano parola mia, ora è completo all'80%.


Eh no era proprio incompleto quello, ero arrivato alle mosse base e poi era ancora in giappo xD

Inviato da: .Gard il Friday 9 April 2010 - 15:11

Se hai il pack dei Koma posso iniziarli a tradurre io.. ò_ò

Inviato da: link-zero il Monday 12 April 2010 - 11:00

-EDIT-

Inviato da: The Game il Monday 12 April 2010 - 11:15

Grande continua così!

Inviato da: Zoro3 il Monday 12 April 2010 - 11:53

Io preferirei più Rufy, luffy non mi piaceXD oppure se vuoi fare proprio la cosa ufficiale lo puoi chiamare Rubber XD

Inviato da: DS_PSP il Monday 12 April 2010 - 12:01

CITAZIONE (link-zero @ Monday 12 April 2010 - 12:00) *
Superato il 55% di traduzione, testato e completamente funzionante:

[TUTORIAL] 95%
[MENU & OPZIONI] 25%
[NOMI LUOGHI] 90%
[NOMI PERSONAGGI] 80%
[MISSIONI & DESCRIZIONI] 90%
[RIASSUNTI MANGA] 0%
[TECNICHE E DESCR. KOMA] 0%

poi volevo sapere, ma io non ho capito, dato che non sono un fan di one piece, non ricordo chi l'ha detto, ma è giusto chiamre rufy con LUFFY o nel gioco si deve chiamare RUFY ?
perchè da quanto ho capito in italia tra manga e anime ci sono differenze con i nomi?

i nomi per tutti i personaggi di one piece devo usare quelli del manga o dell'anime?? thx

Se vuoi usare i nomi ufficiali devi usare quelli del Manga, in JAP si chiama Luffy, da noi Rufy.
Io proporrei Rufy, ma assolutamente NO rubber. smile.gif

Inviato da: Bladestarr il Monday 12 April 2010 - 12:16

CITAZIONE (DS_PSP @ Monday 12 April 2010 - 13:01) *
Se vuoi usare i nomi ufficiali devi usare quelli del Manga, in JAP si chiama Luffy, da noi Rufy.
Io proporrei Rufy, ma assolutamente NO rubber. smile.gif


Quotone! wink.gif

Rubber è l'orrido nome affibiatogli nell'anime, visto che JUS è dedicato ai Manga non avrebbe senso chiamarlo col nome dell'anime, Luffy o Rufy vanno bene indifferentemente.

Complimenti a link-zero per il progetto.

P.S.: è grazie alla mia infruttuosa ricerca di una patch italiana di JUS che mi imbattei in GBArl, peccato che il topic fosse un pesciolone... tongue.gif

Inviato da: mewster il Monday 12 April 2010 - 12:57

Uno dei due nomi è la versione anime, l'altro è il manga.
Io direi: prendi quello manga.

Inviato da: Flay il Monday 12 April 2010 - 13:07

Grandissimo! Queste sono le notizie che adoro leggere dopo il lavoro!

smile.gif

Inviato da: Aston il Monday 12 April 2010 - 13:58

davvero un ottimo lavore ... se ti serve una mano per le traduzioni io ci sono.... ti aiuto ben volentieri .. epoi più siamo e prima finizmo la traduzione smile.gif

Inviato da: Nigg il Monday 12 April 2010 - 14:01

Rufy o Luffy è indifferente, è il suo nome "ufficiale" ^^"

Inviato da: alchimista85 il Monday 12 April 2010 - 14:19

Rufy è decisamente meglio e giusto wink.gif

Inviato da: Zoro3 il Monday 12 April 2010 - 14:34

CITAZIONE (alchimista85 @ Monday 12 April 2010 - 16:19) *
Rufy è decisamente meglio e giusto wink.gif


Si Viva Rufy thumbup.gif

Inviato da: Nigg il Monday 12 April 2010 - 14:52

CITAZIONE (alchimista85 @ Monday 12 April 2010 - 16:19) *
Rufy è decisamente meglio e giusto wink.gif


Giusto mica troppo, sia nel manga che nell'anime il nome utilizzato dall'autore è Monkey D. Luffy.
^^"

Inviato da: DS_PSP il Monday 12 April 2010 - 14:59

Ma se lo chiamiamo http://www.gbarl.it/index.php?showtopic=55656&hl=rabben? ph34r.gif

pinch.gif

Inviato da: .Gard il Monday 12 April 2010 - 15:14

Il problema è che Lu in giapponese si legge Ru .. perciò è Rufy..

Inviato da: Rocco_88 il Monday 12 April 2010 - 15:16

io direi Rufy, perchè non fa schifo come Rubber ed è molto simile a Luffy (che IMHO fa schifo lo stesso) smile.gif smile.gif

Inviato da: Aston il Monday 12 April 2010 - 16:16

CITAZIONE (DS_PSP @ Monday 12 April 2010 - 16:59) *
Ma se lo chiamiamo http://www.gbarl.it/index.php?showtopic=55656&hl=rabben? ph34r.gif
» Clicca per leggere lo Spoiler! «
pinch.gif

hahahaahhahhaha anche io opto per rabben hahaha apperte gli scherzi io voto rufy .. molto meglio

Inviato da: alchimista85 il Monday 12 April 2010 - 16:39

CITAZIONE (Aston @ Monday 12 April 2010 - 17:16) *
hahahaahhahhaha anche io opto per rabben hahaha apperte gli scherzi io voto rufy .. molto meglio

Non ditelo neanche per scherzo ohmy.gif , sti nomi lasciamoli ai bimbiminkia perfavore tongue.gif

Inviato da: link-zero il Monday 12 April 2010 - 17:37


Grazie mille a tutti per il supporto! ho deciso dato che nel gioco si parla solo di manga e nn di anime
ho deciso che il nome da usare sarà LUFFY

quindi escluso rubber blink.gif
escluso rabben? rotfl[1].gif
escluso rufy..

poi molto importante volevo sapere, va bene se metto questa lista di nomi per i personaggi di one pice:
http://it.wikipedia.org/wiki/Personaggi_di_One_Piece
o nel manga sono differenti??

così con one piece chiudo, dato che per naruto, death note, dragonball, bleach non ho problemi.

poi ringrazio tutti gli utenti che si sono offerti e in particolare:
@Bladestarr @mewster @flay @aston @.gard @the game

thx all.

Inviato da: mewster il Monday 12 April 2010 - 17:56

Consiglio: usa http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_One_Piece_characters questa lista invece se vuoi i nomi all'originale inglese, quella linkata da te se vuoi i nomi come appaiono nel manga italiano

Inviato da: SupEr yOshI93 il Monday 12 April 2010 - 18:11

Ma nel manga italiano è rufy...Beh traduci tu e decidi tu però non posso non dire che il nome rufy suona "meglio"(per me) rispetto a luffy smile.gif comunque ottimo lavoro, continua così!!!

Inviato da: Bladestarr il Monday 12 April 2010 - 18:43

CITAZIONE (DS_PSP @ Monday 12 April 2010 - 15:59) *
Ma se lo chiamiamo http://www.gbarl.it/index.php?showtopic=55656&hl=rabben? ph34r.gif
» Clicca per leggere lo Spoiler! «
pinch.gif


Che spettacolo!
Ma gente così non va bannata, va conservata in formalina!!! laugh.gif

Tornando in topic: http://www.onepiecegold.it/images/wanted/rufy.jpg http://it.wikipedia.org/wiki/Monkey_D._Rufy

La Star ne ha sbagliate tante di traduzioni, non è affidabilissima... smile.gif


Inviato da: Gaetano il Tuesday 13 April 2010 - 19:36

mamma mia non vedo l'ora :Q__________ complimentoni davvero *_*

Inviato da: link-zero il Friday 16 April 2010 - 14:29

segnalo a tutti che il prossimo aggiornamento avverrà la prossima settimana con l'update delle percentuali,
tuttavia l'uscita di monster hunter 3 si fa vicina e dedicherò meno tempo alla traduzione che non abbandonerò ovvimante!
tenetevi pronti per il prossimo update, next week.

Inviato da: Flay il Friday 16 April 2010 - 16:25

Vai tranquillo, credo che il 23 aprile il mondo si fermerà
laugh.gif

Inviato da: Alex90 il Friday 16 April 2010 - 16:28

Scusate l'OT, ma esiste una patch italiana di Jump Super Stars?
e poi... Jump Ultimate Stars è meglio del precedente? intendo... vale la pena giocarsi il primo o si può passare direttamente al secondo?
Grazie mille ^^

Inviato da: Flay il Friday 16 April 2010 - 16:35

Guarda, il primo non l'ho provato. Ma il secondo da quel che so è un "Update" del primo. Quindi più roba, personaggi ecc... Inoltre ha il Wi Fi ben implementato con un sacco di aggiunte.

Esiste una patch Inglese, ma Link Zero sta lavorando alla traduzione in Italiano e, se guardi qualche post più in alto troverai lo status attuale
cool.gif

Inviato da: dante123 il Friday 16 April 2010 - 16:41

Se completi la traduzione al 100% ti faccio una statua biggrin.gif amo questo gioco,ci gioco sempre *ç*

Inviato da: Alex90 il Friday 16 April 2010 - 17:08

CITAZIONE (Flay @ Friday 16 April 2010 - 18:35) *
Guarda, il primo non l'ho provato. Ma il secondo da quel che so è un "Update" del primo. Quindi più roba, personaggi ecc... Inoltre ha il Wi Fi ben implementato con un sacco di aggiunte.

Esiste una patch Inglese, ma Link Zero sta lavorando alla traduzione in Italiano e, se guardi qualche post più in alto troverai lo status attuale
cool.gif

ok, allora aspetto la patch di link zero e gli faccio i complimenti per il lavoro che stà svolgendo... bravo! biggrin.gif

Inviato da: link-zero il Monday 19 April 2010 - 16:45

CITAZIONE (Alex90 @ Friday 16 April 2010 - 19:08) *
ok, allora aspetto la patch di link zero e gli faccio i complimenti per il lavoro che stà svolgendo... bravo! biggrin.gif


grazie mille, si guarda entro mercoledì o giovedì di questa settimana, rilascio l'ultimo resoconto
delle percentuali e il mega aggiornamento teblu8zt.png

dico solo che sono entrato nella parte "finale" della traduzione ed anche quella più tosta.. olee.gif

Inviato da: Daviex il Monday 19 April 2010 - 17:11

Mi manderesti il tuo MSN via PM? Vorrei chiederti una cosa wink.gif

Inviato da: Lunet il Monday 19 April 2010 - 17:50

perchè ora è 000%?

Inviato da: Sasuke87 il Monday 19 April 2010 - 19:32

Attendiamo tutti con ansia questa patch. Anche perchè per quella in inglese non trovo il link... wink.gif

Inviato da: cielo d'alcamo il Monday 19 April 2010 - 21:43

complimenti per l'impegno. buona fortuna!

Inviato da: smurf il Monday 19 April 2010 - 22:39

Tornando al nome di Rufy... se me lo metti come "Luffy" allora come mosse voglio anche il "ghia secando" e il "ghia thodo" (perchè i giapponesi non sanno dire una, dico UNA parola in ignlese corretto... oh my god!).

Inviato da: Gemini il Monday 19 April 2010 - 22:42

Tralasciando che Rufy e Luffy non sono parole inglesi ma di pura fantasia, è stato mostrato più volte sui vari manifesti dei ricercati che il nome è ufficialmente Luffy. Il fatto che i Giapponesi non possano esprimere correttamente con il katakana parole straniere in questo caso non dovrebbe valere, visto che i manifesti sono scritti chiaramente a caratteri romani.

Inviato da: gale89 il Tuesday 20 April 2010 - 00:22

scusate forse avrete gia risposto a queste domande....però ho visto solo ora questa discussione....a che punto sta la patch???.... cmq diventari il mio idolo....xche questo gioco è stupendo

Inviato da: smurf il Tuesday 20 April 2010 - 12:51

CITAZIONE (gale89 @ Tuesday 20 April 2010 - 01:22) *
scusate forse avrete gia risposto a queste domande....però ho visto solo ora questa discussione....a che punto sta la patch???.... cmq diventari il mio idolo....xche questo gioco è stupendo


Basta guardarne il titolo biggrin.gif

Inviato da: raxien il Tuesday 20 April 2010 - 13:00

CITAZIONE (smurf @ Tuesday 20 April 2010 - 14:51) *
Basta guardarne il titolo biggrin.gif

il titolo e 000% O_o

Inviato da: link-zero il Tuesday 20 April 2010 - 14:33

CITAZIONE (raxien @ Tuesday 20 April 2010 - 15:00) *
il titolo e 000% O_o


ragà scusate se ho creato confusione con il titolo perchè ora è 000%,
l'ho editato solamente per non creare confusione perchè c'erano delle percentuali sbaglite e non aggiornate.

cmq rassicuro a tutti che per giovedi di questa settimana ci sarà un rebuild del primo post con tutte le percentuali dettagliate,
info su tutta la traduzione del gioco e di tutto di + per quanto riguarda JUS in italiano.

quindi non vi preoccupate liteazzurro.gif
datemi solo tempo.


Inviato da: Mimmo136 il Tuesday 20 April 2010 - 14:46

Propongo di fare santo quest'uomo... possiamo fargli una targhetta personalizzata??

Inviato da: dante123 il Tuesday 20 April 2010 - 14:54

CITAZIONE (Mimmo136 @ Tuesday 20 April 2010 - 16:46) *
Propongo di fare santo quest'uomo... possiamo fargli una targhetta personalizzata??

La targhetta è il minimo XD

Inviato da: miky1989 il Tuesday 20 April 2010 - 14:57

Ma poi, visto che questa iniziativa con jus sta andando a buon fine, che ne diresti di mettere su un team, per tradurre chrono trigger pure? (oppure dare un contributo a quello cui già ci sta lavorando, mboh!) biggrin.gif

Inviato da: yotsuya il Tuesday 20 April 2010 - 15:05

i lettori di scan non mi piacciono XD.

luffy (tanto amato dai lettori di scan) non è che la traslitterazione fonetica del nome in giapponese ed è equivalente a rufy.
visto che l'autore comunque ha preso ispirazione da personaggi occidentali per dare i nomi alle sue creazioni mi sembra più logico usare "rufy" che "luffy".

anche perchè sta creando una versione italiana, non una versione internazionale

Inviato da: Daviex il Tuesday 20 April 2010 - 15:16

Luffy è perfetto.

Luffy è il nome vero, solo che in Giapponese se non sbaglio l si legge R e le due F se ne legge come una, quindi Rufy ( non so il giapponese, parlo da come sento dire negli anime ) Quindi è giusto che sia Luffy ^^

Inviato da: yotsuya il Tuesday 20 April 2010 - 15:26

CITAZIONE (Daviex @ Tuesday 20 April 2010 - 16:16) *
Luffy è perfetto.

Luffy è il nome vero, solo che in Giapponese se non sbaglio l si legge R e le due F se ne legge come una, quindi Rufy ( non so il giapponese, parlo da come sento dire negli anime ) Quindi è giusto che sia Luffy ^^


luffy non è il vero nome, ルフィ è il vero nome. le altre son traslitterazioni

usare rufy o luffy è dunque una scelta arbitraria, non ce n'è una più corretta dell'altra.
solo che nel manga italiano si usa rufy e nell'anime storpiato da mediaset si usa rubber.. il termine "luffy" è conosciuto da chi legge le scan e da chi si scarica l'anime in lingua originale, permetterai che tali individui (odio chi legge le scan) siano molti di meno di quelli che comprano il manga in fumetteria..... quindi io userei rufy perchè è corretto quanto luffy ma più famigliare nel bel paese

Inviato da: Sousuke il Tuesday 20 April 2010 - 15:28

CITAZIONE (yotsuya @ Tuesday 20 April 2010 - 17:05) *
i lettori di scan non mi piacciono XD.

luffy (tanto amato dai lettori di scan) non è che la traslitterazione fonetica del nome in giapponese ed è equivalente a rufy.
visto che l'autore comunque ha preso ispirazione da personaggi occidentali per dare i nomi alle sue creazioni mi sembra più logico usare "rufy" che "luffy".

anche perchè sta creando una versione italiana, non una versione internazionale

Luffy lo vedi scritto anche nei "Wanted" Per cui possiamo dire che sia la trascrizione più giusta tongue.gif

Inviato da: yotsuya il Tuesday 20 April 2010 - 16:06

CITAZIONE (Sousuke @ Tuesday 20 April 2010 - 16:28) *
Luffy lo vedi scritto anche nei "Wanted" Per cui possiamo dire che sia la trascrizione più giusta tongue.gif


allora useremo anche shanks le roux o doruflamingo?
cmq sono in minoranza per cui mi va bene luffy happy.gif

Inviato da: Rapha'el Xedus il Tuesday 20 April 2010 - 16:51

CITAZIONE (yotsuya @ Tuesday 20 April 2010 - 17:06) *
allora useremo anche shanks le roux o doruflamingo?
cmq sono in minoranza per cui mi va bene luffy happy.gif

Non ti preoccupare, forse non sono l'unico ma uno dei pochi che ti appoggia.

Per me sarebbe perfetto Rufy visto che così sta sui manga, discorso inverso per chi appoggia il giapponese e le scan (ma qui non parliamo di dump XD).

Concedetemi un piccolo OT (ma che è presente anche nel gioco se non sbaglio): Light Yagami o Raito Yagami?

Inviato da: Daviex il Tuesday 20 April 2010 - 17:08

CITAZIONE (yotsuya @ Tuesday 20 April 2010 - 17:26) *
luffy non è il vero nome, ルフィ è il vero nome. le altre son traslitterazioni

usare rufy o luffy è dunque una scelta arbitraria, non ce n'è una più corretta dell'altra.
solo che nel manga italiano si usa rufy e nell'anime storpiato da mediaset si usa rubber.. il termine "luffy" è conosciuto da chi legge le scan e da chi si scarica l'anime in lingua originale, permetterai che tali individui (odio chi legge le scan) siano molti di meno di quelli che comprano il manga in fumetteria..... quindi io userei rufy perchè è corretto quanto luffy ma più famigliare nel bel paese


Guarda, nei Wanted GIAPPONESI è scritto Luffy, quindi non parliamo più di manga ma anche dell'Anime ^^

Bon, comunque sia il nome è solo nella scelta dei Koma e basta, quindi no problema!

Inviato da: The Game il Tuesday 20 April 2010 - 18:23

Si c'è anche un puntata ITALIANA in cui Nami chiede a "Rubber" come mai sulla taglia ci sia scritto MONKEY D. LUFFY e lui risponde che quello è il suo nome vero, mentra Rubber è solo un soprannome affibiatogli in quanto è fatto di gomma. Affibiatogli da mediaset ovviamente -.-

Inviato da: yotsuya il Tuesday 20 April 2010 - 18:29

CITAZIONE (Daviex @ Tuesday 20 April 2010 - 18:08) *
Guarda, nei Wanted GIAPPONESI è scritto Luffy, quindi non parliamo più di manga ma anche dell'Anime ^^

Bon, comunque sia il nome è solo nella scelta dei Koma e basta, quindi no problema!


dico la mia ultima: i giapponesi quando vogliono scrivere "violin" scrivono "roborin" (fonte: kappa magazine di n anni fa XD) come per light/raito citato prima.
vada per luffy comunque anche se chiunque non legge scan/guarda puntate sottotitolate lo vedra come un errore.


PS cmq ti ammiro per il lavoraccio che stai eseguendo happy.gif. faccio il tifo per te smile.gif

Inviato da: link-zero il Wednesday 21 April 2010 - 14:23

CITAZIONE (Mimmo136 @ Tuesday 20 April 2010 - 16:46) *
Propongo di fare santo quest'uomo... possiamo fargli una targhetta personalizzata??


CITAZIONE (dante123 @ Tuesday 20 April 2010 - 16:54) *
La targhetta è il minimo XD


CITAZIONE (miky1989 @ Tuesday 20 April 2010 - 16:57) *
Ma poi, visto che questa iniziativa con jus sta andando a buon fine, che ne diresti di mettere su un team, per tradurre chrono trigger pure? (oppure dare un contributo a quello cui già ci sta lavorando, mboh!) biggrin.gif


grazie mille ma penso di non fare nulla di straordinario alla fine XD
si è dura portare avanti questo progetto ma neanche tanto stressante dato che fortunatamente amo il gioco

per chi chiedeva se c'era anche quel capolavoro di death note, si c'è anche quello!

detto questo preparatevi all'aggiornamento per domani pomeriggio sarà qualcosa di incredibile o.O
parola mia (perchè domani? perrchè venerdi esce monster hunter 3 e non so quando riprenderò la fine della traduzione..)
frantic4yc.gif

EDIT:

dimenticavo a chrono trigger c'è già dunther che ci sta lavorando, e finito JUS vedremo che farò..

Inviato da: Daviex il Wednesday 21 April 2010 - 20:36

Link-zero scusa, dovrei parlarti urgentemente, ti dispiacerebbe darmi il tuo MSN via PM? Grazie smile.gif


Riguarda il gioco eh o_o

Inviato da: Geneprio il Wednesday 21 April 2010 - 20:45

CITAZIONE (Daviex @ Wednesday 21 April 2010 - 22:36) *
Link-zero scusa, dovrei parlarti urgentemente, ti dispiacerebbe darmi il tuo MSN via PM? Grazie smile.gif


Riguarda il gioco eh o_o

scusa e' ma post di questo tipo che significato hanno? contattalo direttamente via PM anziche' sporcare il topic cosi' dry.gif

Inviato da: link-zero il Thursday 22 April 2010 - 15:22

Ricreato il primo post con tutti gli aggiornamnti

ricordo che con l'uscita di monster hunter 3 per wii metterò il progetto da parte per almeno una settimana
riprenderò la parte finale vedremo quando, per contatti di msn o pm io ci sono per altro esiste anche un mio blog+forum.

A presto.

Inviato da: DS_PSP il Thursday 22 April 2010 - 16:39

Wow, sei a buonissimo punto, complimenti!

Inviato da: Gio96b il Thursday 22 April 2010 - 17:17

Bravissimo!!!!!Aspettiamo tutti te!!!!

Inviato da: Aliz il Thursday 22 April 2010 - 17:17

Ragazzi scusate il completo OT,ma dopo aver letto l'ennesima assurdità sulla lingua giapponese,e studiandola da un anno e mezzo vi chiedo,anzi no,vi prego: Non dite strafalcioni se non sapete di cosa state parlando!
Detto questo ritorno in topic,incoraggiando il traduttore che sta svolgendo veramente un ottimo lavoro e perdonandolo per domani perchè anch'io mi chiudero con MH Trii! wink.gif

Inviato da: Sasuke87 il Thursday 22 April 2010 - 17:37

Grandissimo link-zero, il progetto che stai portando a compimento è davvero una bella cosa!
Già mi immagino la notiziona in Home "Jump Ultimate Stars tradotto in ITA!"
Continua così! tongue.gif

Inviato da: gale89 il Thursday 22 April 2010 - 23:44

link per caso non hai mica bisogno di una mano...xche io ho del tempo libero quindi se vuoi potrei autarti

Inviato da: orsic85 il Friday 23 April 2010 - 09:04

ma la patch è già scaricabile?

Inviato da: Temujin il Friday 23 April 2010 - 15:14

CITAZIONE (link-zero @ Thursday 22 April 2010 - 16:22) *
Ricreato il primo post con tutti gli aggiornamnti

ricordo che con l'uscita di monster hunter 3 per wii metterò il progetto da parte per almeno una settimana
riprenderò la parte finale vedremo quando, per contatti di msn o pm io ci sono per altro esiste anche un mio blog+forum.

A presto.

Da studente fallito di giapponese hai tutta la mia stima per la traduzione di questo splendido gioco...(che ho finito coi dizionari in mano...!) In bocca al lupo è un lavoraccio!
PS Ma studi giapponese in qualche università? Oppure sei un madrelingua?

Inviato da: DS_PSP il Friday 23 April 2010 - 15:36

CITAZIONE (Temujin @ Friday 23 April 2010 - 16:14) *
Da studente fallito di giapponese hai tutta la mia stima per la traduzione di questo splendido gioco...(che ho finito coi dizionari in mano...!) In bocca al lupo è un lavoraccio!
PS Ma studi giapponese in qualche università? Oppure sei un madrelingua?

Penso stia traducendo sulla base della traduzione Inglese. biggrin.gif

Inviato da: SQUALO DENSETSU il Saturday 24 April 2010 - 12:41

C'è speranza che qualche buon samaritano come voi faccia anche una patch per l'ultimo RPG di Keroro?

Inviato da: Lunet il Saturday 1 May 2010 - 10:12

ma la traduzione si è fermata?

Inviato da: Gio96b il Saturday 1 May 2010 - 10:17

No, ma link zero ha detto che si è preso una pausa per giocarsi Monster Hunter Tri.

Inviato da: filomancio il Saturday 1 May 2010 - 10:18

CITAZIONE (Lunet @ Saturday 1 May 2010 - 12:12) *
ma la traduzione si è fermata?


Ha detto link-zero che ha da giocare a Monster Hunter Tri qualche post fa pinch.gif

Inviato da: Lunet il Saturday 1 May 2010 - 10:48

CITAZIONE (filomancio @ Saturday 1 May 2010 - 12:18) *
Ha detto link-zero che ha da giocare a Monster Hunter Tri qualche post fa pinch.gif

ma dovrebbe essere uscito una settimana fa.
Vabbuò aspetterò

Inviato da: Gid il Saturday 1 May 2010 - 10:51

CITAZIONE (Lunet @ Saturday 1 May 2010 - 12:48) *
ma dovrebbe essere uscito una settimana fa.
Vabbuò aspetterò

Infatti ha detto che si sarebbe preso una pausa di ALMENO una settimana... pinch.gif
Dai su, ha gia' fatto un ottimo lavoro, direi che la pausa e' meritata dato che nessuno lo costringe a fare la traduzione. XD

Inviato da: Hopeway. il Saturday 1 May 2010 - 11:25

Complimenti! Pultroppo Jump Ultimate Star è un gioco stupendo, anche se non sono riuscito a finirlo perché mi sono subito bloccato a una missione che non capivo.

Inviato da: Gio96b il Saturday 1 May 2010 - 11:44

Ma essendo al 78% perchè non rilascia una beta della patch?Oppure l'ha già rilascita?

Inviato da: PhantomEdo il Saturday 1 May 2010 - 12:02

CITAZIONE (Gio96b @ Saturday 1 May 2010 - 13:44) *
Ma essendo al 78% perchè non rilascia una beta della patch?Oppure l'ha già rilascita?

Probabilmente vorranno rilasciare la patch quando già l' avranno finita.
Sono arrivati a 78% in poco tempo quindi tanto vale aspettare ancora un po' perchè la finiscano... smile.gif
Comunque mi complimento con tutti i traduttori per aver fatto tutto questo, veramente bravi! clap.gif

Inviato da: link-zero il Monday 3 May 2010 - 15:44

sono tornato a postare qui come promesso!
dico che si, mh tri mi ha rapito parecchio e tutt'ora il tempo libero lo dedico a lui, anche perchè dal mio ultimo post non ho più messo le mani su JUS,
solo ieri ho tradotto altre cosette e confermo che sono all'80% di lavoro, zero bug, ottimo test (tutto funziona come l'originale)

da adesso riprenderò la traduzione della parte finale!

informo anche che chi non ha un ds potrà giocarlo anche perfettamente sul pc con l'emulatore
nei prox giorni mi farò vivo promesso.

EDIT:

sono a 30 ore di gioco su JUS e sto cercando di completarlo al 100% casino totale!

Inviato da: tony8970 il Monday 3 May 2010 - 16:06

CITAZIONE (link-zero @ Monday 3 May 2010 - 17:44) *
sono tornato a postare qui come promesso!
dico che si, mh tri mi ha rapito parecchio e tutt'ora il tempo libero lo dedico a lui, anche perchè dal mio ultimo post non ho più messo le mani su JUS,
solo ieri ho tradotto altre cosette e confermo che sono all'80% di lavoro, zero bug, ottimo test (tutto funziona come l'originale)

da adesso riprenderò la traduzione della parte finale!

informo anche che chi non ha un ds potrà giocarlo anche perfettamente sul pc con l'emulatore
nei prox giorni mi farò vivo promesso.

EDIT:

sono a 30 ore di gioco su JUS e sto cercando di completarlo al 100% casino totale!


Grazie Grazie Grazie Grazie *_______*! scusate il +1 ma la gratidutine è immensa e volevo dirlo biggrin.gif!

Inviato da: AxL il Monday 3 May 2010 - 16:25

ragazzi,complimenti vivissimi,non mi aspettavo arrivaste in cosi poco tempo a traduzione quasi ultimata.

veramente grandioso. biggrin.gif

Inviato da: Gary92 il Monday 3 May 2010 - 16:47

Anch'io voglio farvi i miei complimenti per il lavoro che state facendo.
Non ho mai considerato questo gioco proprio a causa della lingua giapponese; forse riuscirete a farmelo finalmente apprezzare senza dovermi preoccupare di stare col dizionario di fianco. Continuate così. wink.gif

Inviato da: Flay il Monday 3 May 2010 - 17:06

Ragazzi scusate, ma credo che IL traduttore sia uno solo

cool.gif

grande link zero!

Inviato da: Sasuke87 il Monday 3 May 2010 - 18:01

Grandissimo gioco, non vedo l'ora che la traduzione sia completa!
Complimenti per il lavoro, sei davvero un grande! cool.gif

Aspettiamo tue notizie!

Inviato da: werty il Monday 3 May 2010 - 18:12

CITAZIONE (link-zero @ Wednesday 21 April 2010 - 15:23) *
grazie mille ma penso di non fare nulla di straordinario alla fine XD
si è dura portare avanti questo progetto ma neanche tanto stressante dato che fortunatamente amo il gioco

per chi chiedeva se c'era anche quel capolavoro di death note, si c'è anche quello!

detto questo preparatevi all'aggiornamento per domani pomeriggio sarà qualcosa di incredibile o.O
parola mia (perchè domani? perrchè venerdi esce monster hunter 3 e non so quando riprenderò la fine della traduzione..)
frantic4yc.gif

EDIT:

dimenticavo a chrono trigger c'è già dunther che ci sta lavorando, e finito JUS vedremo che farò..

Quindi hai in programma anche la traduzione di Death Note? eek.gif drool.gif drool.gif

Inviato da: PhantomEdo il Monday 3 May 2010 - 18:12

CITAZIONE (Flay @ Monday 3 May 2010 - 19:06) *
Ragazzi scusate, ma credo che IL traduttore sia uno solo

cool.gif

grande link zero!

Wow, ha tradotto quasi tutto il gioco da solo? eek.gif
Be, complimenti! clap.gif

Inviato da: poké-man il Monday 3 May 2010 - 20:11

Dato che non l'ho ancora fatto, faccio un +1 di gratitudine anch'io biggrin.gif
Grazie mille link-zero, fin da quando ho cominciato a giocare a JUS ho cercato una traduzione italiana e finalmente eccone una già ad un ottimo punto!
[OT] Comunque sto MH3Tri sta prendendo tutti, mi state facendo venire troppa voglia di giocarci biggrin.gif [/OT]

Inviato da: link-zero il Tuesday 4 May 2010 - 09:46

grazie a tutti e grazi @flay
volevo provare a fare un video ma è completamente impossibile con la telecamera... per fare entrare i 2 schermi devo stare troppo distante e nn si legge niente..
se mi avvicino i 2 schermi vengono talgiati.

l'unica soluzione sarebbe registrare tramite emulaore con ottima qualità ma non si riesce a convertire in il mio save della r4 in quello compatibile per desmume e quindi con l'emu si parte dall'inizio...

vabbè pazienza.

al massimo posso provare a registrare prima su di uno schermo poi su di un'altro XD (schifezza totale.)

EDIT:

ma chi si vuole divertire a vedere il video può farlo qui,
delle critiche quello doveve essere questo e questo quello.. non è colpa mia visto che c'è poco spazio per scrivere
e non posso entrare nel dettaglio perfetto.

manca solo il 20% e rilascio:

VIDEO Anteprima JUS
http://www.youtube.com/watch?v=LTDleBbWFHU

Inviato da: tony8970 il Tuesday 4 May 2010 - 23:50

CITAZIONE (link-zero @ Tuesday 4 May 2010 - 11:46) *
grazie a tutti e grazi @flay
volevo provare a fare un video ma è completamente impossibile con la telecamera... per fare entrare i 2 schermi devo stare troppo distante e nn si legge niente..
se mi avvicino i 2 schermi vengono talgiati.

l'unica soluzione sarebbe registrare tramite emulaore con ottima qualità ma non si riesce a convertire in il mio save della r4 in quello compatibile per desmume e quindi con l'emu si parte dall'inizio...

vabbè pazienza.

al massimo posso provare a registrare prima su di uno schermo poi su di un'altro XD (schifezza totale.)

EDIT:

ma chi si vuole divertire a vedere il video può farlo qui,
delle critiche quello doveve essere questo e questo quello.. non è colpa mia visto che c'è poco spazio per scrivere
e non posso entrare nel dettaglio perfetto.

manca solo il 20% e rilascio:

VIDEO Anteprima JUS
http://www.youtube.com/watch?v=LTDleBbWFHU


[parte in grassetto] guarda.. io sono sempre stato del parere.. che nelle traduzione per quanto i traduttori si SCANNINO tra di loro alla fine alll'utente finale interessa il CONCETTO! poi in un picchiaduro la traduzione è (dal punto di vista degli utenti) accettata anche se grossolana (e non sò se è questo il caso il giapponese non lo sò e per me potresti scrivermi "raccogli le fragoline rosse" e sarei felice lo stesso x°°D). Quindi vai tranquillo e ignora le eventuali critiche perchè per aver fatto tutto questo da solo meriti solo tanto rispetto e stima biggrin.gif biggrin.gif biggrin.gif biggrin.gif grazie ancora!

p.s.
Fosse stato un'rpg allora magari le critiche avrebbero trovato fondamento in quanto comunicare solo il concetto non rende ... ma in un picchiaduro biggrin.gif..

Inviato da: Alex90 il Thursday 6 May 2010 - 14:41

CITAZIONE (link-zero @ Monday 3 May 2010 - 17:44) *
sono tornato a postare qui come promesso!
dico che si, mh tri mi ha rapito parecchio e tutt'ora il tempo libero lo dedico a lui, anche perchè dal mio ultimo post non ho più messo le mani su JUS,
solo ieri ho tradotto altre cosette e confermo che sono all'80% di lavoro, zero bug, ottimo test (tutto funziona come l'originale)

da adesso riprenderò la traduzione della parte finale!

informo anche che chi non ha un ds potrà giocarlo anche perfettamente sul pc con l'emulatore
nei prox giorni mi farò vivo promesso.

EDIT:

sono a 30 ore di gioco su JUS e sto cercando di completarlo al 100% casino totale!

Grandissimo, continua così thumbup.gif

Inviato da: Dark Efreet il Thursday 6 May 2010 - 14:46

Bravo link, ogni traduzione è sempre gradita qualsiasi sia il gioco ( a parte pokemon lol ) , sperando di stuzzicare il tuo interesse ti linko un possibile candidato per le tue traduzioni future http://www.gbarl.it/index.php?showtopic=63131&st=0&p=823655&#entry823655 .

Inviato da: DS_PSP il Thursday 6 May 2010 - 14:47

CITAZIONE (link-zero @ Tuesday 4 May 2010 - 10:46) *
l'unica soluzione sarebbe registrare tramite emulaore con ottima qualità ma non si riesce a convertire in il mio save della r4 in quello compatibile per desmume e quindi con l'emu si parte dall'inizio...

Hai provato http://www.shunyweb.info/convert.php?

Inviato da: seriostyle il Tuesday 11 May 2010 - 13:35

we socio novità sulla percentuale?????xD

Inviato da: link-zero il Friday 14 May 2010 - 15:52

CITAZIONE (seriostyle @ Tuesday 11 May 2010 - 15:35) *
we socio novità sulla percentuale?????xD


le utlime novità e tutto il resto le trovate nel mio sito blog+forum
http://linkzeror2.blogspot.com/2010/05/jus-le-ultime-informazioni-e-rilascio.html

EDIT:

aggiornato il primo post

Inviato da: Gemini il Wednesday 26 May 2010 - 18:00

E tutto quel pacco di grafica non tradotta? Lo lasci così?

Inviato da: Rapha'el Xedus il Wednesday 26 May 2010 - 18:41

CITAZIONE (Gemini @ Wednesday 26 May 2010 - 20:00) *
E tutto quel pacco di grafica non tradotta? Lo lasci così?

Potresti farlo tu, perché non gli dai una mano?

Inviato da: Gemini il Thursday 27 May 2010 - 01:02

Ma il progetto mica è mio. =0

Inviato da: link-zero il Friday 28 May 2010 - 11:09

lol gemini
tanto per la grafica non "esiste" spazio sarebbe assurdo e diventerebbe un pastrocchio, almeno come la vedo io parlo
di altre grafiche quelle del mazzo, non delle opzioni.

dal 1 giugno rilascio la patch in italiano chi si vuole divertire è ben accetto.

Inviato da: artax80 il Friday 28 May 2010 - 12:39

QUOTE (link-zero @ Friday 28 May 2010 - 13:09) *
lol gemini
tanto per la grafica non "esiste" spazio sarebbe assurdo e diventerebbe un pastrocchio, almeno come la vedo io parlo
di altre grafiche quelle del mazzo, non delle opzioni.

dal 1 giugno rilascio la patch in italiano chi si vuole divertire è ben accetto.

grandissimo non vediamo l ora

Inviato da: Gemini il Friday 28 May 2010 - 13:23

Mi riferivo alla grafica vitale, tipo gli indicatori. Lo spazio per tradurre quelli esiste, occupando una buona porzione di schermo nel più dei casi.

Inviato da: faxpayne il Friday 28 May 2010 - 13:43

Bel progetto! smile.gif Continuate così! biggrin.gif

Grazie!!! smile.gif

Inviato da: Mimmo136 il Friday 28 May 2010 - 14:38

CITAZIONE (Gemini @ Friday 28 May 2010 - 15:23) *
Mi riferivo alla grafica vitale, tipo gli indicatori. Lo spazio per tradurre quelli esiste, occupando una buona porzione di schermo nel più dei casi.

Beh, nel tutorial che è stato tradotto spiega le varie cose, quindi si andrà poi a memoria e amen... Poi anche lui avrà da fare e comunque l'importante che sia giocabile

Inviato da: Carmine28 il Friday 28 May 2010 - 20:07

Ma tra quanto tempo finirà la traduzione?

Inviato da: Kabir94 il Friday 28 May 2010 - 20:10

CITAZIONE (Carmine28 @ Friday 28 May 2010 - 22:07) *
Ma tra quanto tempo finirà la traduzione?

Non meriteresti neanche una risposta, dato che ti bastava leggere la pagina precedente per saperlo.
Comunque:
CITAZIONE (link-zero @ Friday 28 May 2010 - 13:09) *
[cut]
dal 1 giugno rilascio la patch in italiano chi si vuole divertire è ben accetto.


Inviato da: Carmine28 il Saturday 29 May 2010 - 14:53

CITAZIONE (Kabir94 @ Friday 28 May 2010 - 22:10) *
Non meriteresti neanche una risposta, dato che ti bastava leggere la pagina precedente per saperlo.
Comunque:



Scusa,non l'avevo letto

Inviato da: Gemini il Saturday 29 May 2010 - 15:03

CITAZIONE (Mimmo136 @ Friday 28 May 2010 - 15:38) *
Beh, nel tutorial che è stato tradotto spiega le varie cose, quindi si andrà poi a memoria e amen...

Ad essere sinceri, non mi sembra una buona motivazione. Anzi, dovrebbe essere un incentivo in più per tradurli, visto che sono coperti dai tutorial e non avrebbe molto senso lasciarli come stanno. Ad ogni modo, preferirei ascoltare la risposta dal diretto interessato.

Inviato da: link-zero il Saturday 29 May 2010 - 16:57

allora la grafica non ha bisogno assolutamente di essere tradotta
1° perchè è nulla di che
2° dopo 20 minuti di gioco si capisce tutto...

non è un final fantasy è un picchiaduro..

cmq la patch non la rilascio qui, per scaricarla la rilascio solo nel mio forum cmq la mini guida che ho fatto aiuta MOLTO
almeno chi è nubbio all'inizio.

poi ripeto è talmente semplice che non richiede nulla ta tenere a mente... lol

Inviato da: Gemini il Saturday 29 May 2010 - 19:09

Scelta tua, nulla da obiettare, ma a parer mio è molto discutibile. Alcune cose sono necessariamente da tradurre per rendere la navigazione dei menu almeno accessibile dato che non sempre l'aiuto sullo schermo superiore è utile/disponibile. Prova a creare un Deck e vedrai che, a meno che uno non abbia una buona conoscenza del giapponese, difficilmente si capirà nulla di buona parte delle scelte da fare (sempre che non le si impari a memoria, ma una traduzione serve per evitare proprio questa meccanicità). Esempi:

Lasciarle non tradotte in questo modo sembra solo una scusa di pigrizia, almeno dal mio punto di vista. A cambiare quelle 10-20 scritte ci vogliono dieci minuti precisi, suvvia.

Inviato da: link-zero il Sunday 30 May 2010 - 08:34

dato che per quelle cose non so proprio dove mettere le mani, editare la grafica = 0% di esperienza

faccimo così XD

io intanto rilascio la patch, poi un domani chi si vuole divertire a completarlo è ben accetto

Inviato da: Rapha'el Xedus il Sunday 30 May 2010 - 08:43

Magari Gemini essendo molto pratico potrebbe collaborare con te dieci minuti in modo da rendere perfetta la patch.

Inviato da: Daviex il Sunday 30 May 2010 - 12:04

Gemini, perchè non lo fai tu sto lavoretto e glielo passi? XD

Inviato da: Gemini il Sunday 30 May 2010 - 12:21

No, per il semplice fatto che lavorandoci di pugno suo imparerebbe sicuramente da questa esperienza e sarebbe in grado di rifarlo per qualsiasi suo progetto futuro. Dai un pesce a un uomo e lo nutrirai per un giorno. Insegnagli a pescare e lo nutrirai per tutta la vita.

Inviato da: Mimmo136 il Sunday 30 May 2010 - 13:08

Allora insegnaglielo e poi faglielo fare tu... non vedo il perchè no

Inviato da: Gemini il Sunday 30 May 2010 - 13:29

Ma infatti il mio no era riferito alla pappa pronta.

Inviato da: link-zero il Sunday 30 May 2010 - 17:12

gemini se sei disposto a mandarmi una guida per me va bene
perchè se servono "solo" 10 minuti di tempo per hackerare la grafica immaggino che servono anche 5 minuti per scrivere la guida..

la mia mail è questa: falco__51@hotmail.com

se invece diffondere una semplice guida va contro i tuoi ideali o.O ok sono d'accordo
a me non mi cambia la vita

Inviato da: Rapha'el Xedus il Sunday 30 May 2010 - 20:12

CITAZIONE (Gemini @ Sunday 30 May 2010 - 14:21) *
Dai un pesce a un uomo e lo nutrirai per un giorno. Insegnagli a pescare e lo nutrirai per tutta la vita.

clap.gif clap.gif clap.gif

Gemini confidiamo nella tua guida!!

Inviato da: Gaetano il Sunday 30 May 2010 - 20:18

CITAZIONE (Gemini @ Saturday 29 May 2010 - 21:09) *
Scelta tua, nulla da obiettare, ma a parer mio è molto discutibile. Alcune cose sono necessariamente da tradurre per rendere la navigazione dei menu almeno accessibile dato che non sempre l'aiuto sullo schermo superiore è utile/disponibile. Prova a creare un Deck e vedrai che, a meno che uno non abbia una buona conoscenza del giapponese, difficilmente si capirà nulla di buona parte delle scelte da fare (sempre che non le si impari a memoria, ma una traduzione serve per evitare proprio questa meccanicità). Esempi:
» Clicca per leggere lo Spoiler! «

Lasciarle non tradotte in questo modo sembra solo una scusa di pigrizia, almeno dal mio punto di vista. A cambiare quelle 10-20 scritte ci vogliono dieci minuti precisi, suvvia.


non per fare il polemico, però è stato fatto un lavoro immane per realizzare questo progetto... e editare la grafica non penso sia un motivo di pigrizia, ma semplicemente come ha detto link-zero, è per la sua inesperienza, accusare di pigrizia, chi ha CREATO un progetto senza che nessuno gli ha chiesto niente, e la sta rendendo libera a tutti voi e non sta chiedendo niente in cambio....
faccio un grandissimo complimento a link-zero, davvero un grande, molti hanno cercato di fare una traduzione di questo grandissimo gioco, e lui ci è riuscito... COMPLIMENTONI!!!

Inviato da: Gemini il Sunday 30 May 2010 - 22:11

CITAZIONE (link-zero @ Sunday 30 May 2010 - 18:12) *
gemini se sei disposto a mandarmi una guida per me va bene
perchè se servono "solo" 10 minuti di tempo per hackerare la grafica immaggino che servono anche 5 minuti per scrivere la guida..

http://eternalongju2.com/itrt/showthread.php?5-GUIDA-Modifica-delle-Immagini-%28TileSet-Editing%29-con-Tile-Molester

Se ti servono altri concetti di base, google+tile molester è la via da seguire, ma il programma è così facile da usare che non servirà. Per quanto riguarda il caso specifico del DS, l'unica differenza è che utilizza di solito codec 4bpp linear reverse-order, modalità "1-Dimensional" per giochi che usano i layer bidimensionali, "2-Dimensional" per i layer tridimensionali. Fine.

Inviato da: tony8970 il Sunday 30 May 2010 - 22:46

CITAZIONE (Gemini @ Monday 31 May 2010 - 00:11) *
http://eternalongju2.com/itrt/showthread.php?5-GUIDA-Modifica-delle-Immagini-%28TileSet-Editing%29-con-Tile-Molester

Se ti servono altri concetti di base, google+tile molester è la via da seguire, ma il programma è così facile da usare che non servirà. Per quanto riguarda il caso specifico del DS, l'unica differenza è che utilizza di solito codec 4bpp linear reverse-order, modalità "1-Dimensional" per giochi che usano i layer bidimensionali, "2-Dimensional" per i layer tridimensionali. Fine.


emh.... scusa.. ma ti vedo bello esperto biggrin.gif!

Mi chiedevo... ma allora dato che pare così relativamente semplice non sarebbe possibile tradurre final fantasy A2 tactis advance (o qualcosa di simile) =)? io tempo fa mi ci ero messo ma non essendo un genio oltre i testi non sapevo andare. in più quando non ci stava il testo non sapevo come fare... e parlando con chi ne sapeva più di me non si potevano usare manco i puntatori... ergo... è possibile dunque?

N.B.
non ti stò chiedendo di farlo eh ero solo curioso se era possibile o meno biggrin.gif!

Ma per tornare IT! biggrin.gif

a me sinceramente se traduci anche la grafica non dispiace... ma anche così mi va benone biggrin.gif in fondo fin ad ora ci ho giocato in japu asd..in spasmodica attesa della patch biggrin.gif

Inviato da: Gemini il Monday 31 May 2010 - 00:11

CITAZIONE (tony8970 @ Sunday 30 May 2010 - 23:46) *
e parlando con chi ne sapeva più di me non si potevano usare manco i puntatori... ergo... è possibile dunque?

Probabilmente chi ne sapeva più di te non era poi così esperto. Tutto è fattibile su ogni gioco immaginabile, a condizione che non si superi quella linea tracciata dalle capacità della macchina. Ora, una traduzione non rappresenta un grosso fardello per qualsiasi piattaforma su cui si decida di lavorare, per cui è sempre fattibile, anche nei casi più anali in cui i programmatori si sono messi di impegno per ostacolare il lavoro di esterni. Ovviamente più è strano il gioco e più difficile sarà applicare un qualsiasi cambiamento, ma l'esperienza di norma serve proprio a superare questo tipo di ostacoli.

Inviato da: gale89 il Monday 31 May 2010 - 00:14

io vi posso cambiare le scritte però poi me le dovete tradurre e inseirle nel gioco xche io non lo so fare.....per lavorare con le immagini ci sto....ma per il resto non so dove mettere mani

Inviato da: Rapha'el Xedus il Monday 31 May 2010 - 07:32

CITAZIONE (tony8970 @ Monday 31 May 2010 - 00:46) *
emh.... scusa.. ma ti vedo bello esperto biggrin.gif!

Devi sapere che gemini è una sorta di re dell'hacking per quanto riguarda la modifica di rom e non solo... peccato che però non abbia mai portato a termine diversi progetti.

Inviato da: Darkrai95 il Monday 31 May 2010 - 09:05

CITAZIONE (gale89 @ Monday 31 May 2010 - 02:14) *
io vi posso cambiare le scritte però poi me le dovete tradurre e inseirle nel gioco xche io non lo so fare.....per lavorare con le immagini ci sto....ma per il resto non so dove mettere mani

Eh beh laugh.gif

Pazzesco che tutto il progetto sia portato avanti da una sola persona. Complimenti!

Inviato da: link-zero il Monday 31 May 2010 - 09:27

CITAZIONE (Gemini @ Monday 31 May 2010 - 00:11) *
http://eternalongju2.com/itrt/showthread.php?5-GUIDA-Modifica-delle-Immagini-%28TileSet-Editing%29-con-Tile-Molester
Se ti servono altri concetti di base, google+tile molester è la via da seguire, ma il programma è così facile da usare che non servirà. Per quanto riguarda il caso specifico del DS, l'unica differenza è che utilizza di solito codec 4bpp linear reverse-order, modalità "1-Dimensional" per giochi che usano i layer bidimensionali, "2-Dimensional" per i layer tridimensionali. Fine.


mamma mia grazie mille Gemini, ti ringrazio anche per l'interessamento o.O non capita tutti i giorni..
cmq già conoscevo il tuo nome da anni ma non pensavo che eri proprio "gemini" qui ci sono stato pochissimo

CITAZIONE (Rapha'el Xedus @ Monday 31 May 2010 - 09:32) *
Devi sapere che gemini è una sorta di re dell'hacking per quanto riguarda la modifica di rom e non solo... peccato che però non abbia mai portato a termine diversi progetti.


trovo questa critica fuori luogo in un contesto del genere o.O che c'entra? nessuno viene pagato per sto lavoro.


CITAZIONE (Darkrai95 @ Monday 31 May 2010 - 11:05) *
Eh beh laugh.gif

Pazzesco che tutto il progetto sia portato avanti da una sola persona. Complimenti!

Si ma calcola che ho la strada spianata grazie alla patch inglese.

CITAZIONE (gale89 @ Monday 31 May 2010 - 02:14) *
io vi posso cambiare le scritte però poi me le dovete tradurre e inseirle nel gioco xche io non lo so fare.....per lavorare con le immagini ci sto....ma per il resto non so dove mettere mani


guarda se mi vuoi aiutare sei ben accetto intanto con la guida di gemini e con goooogle a portata di mano vediamo quanto faccio.
ti mando pm con il mio contatto msn

poi è ufficiale l'uscita della patch "go on hiatus" attualmente (cioè si interrompe), se si può migliorare non vedo perchè rilasciarla in quello stato con tutti qui kanji..

EDIT:

allora preso tutto, lo sto usando ma veramente devo riuscire a "vedere" quelle mini scritte "kanji" in quella finestrella?
di solito dove sono le scritte lo sfondo è sempre rovinato o no?
poi ho settato il codec e modalità come hai detto tu (l'ho trovato in ita il programma)

al momento ho diviso la rom in tutte le sottcartelle quindi (sono 400 file + o -) per trovare quel testo dovrei visualizzare piano piano ogni file?
perchè tipo nei file option o title non c'è.

e poi basta che lo disegno nella stessa grandezza ed il gioco è fatto?

Inviato da: Rapha'el Xedus il Monday 31 May 2010 - 11:43

CITAZIONE (link-zero @ Monday 31 May 2010 - 11:27) *
trovo questa critica fuori luogo in un contesto del genere o.O che c'entra? nessuno viene pagato per sto lavoro.

Nessuna critica ho solo puntualizzato che ho seguito diversi suoi progetti ma che purtroppo per me/noi non ha completato e/o rilasciato e tra l'altro sono il primo ad elogiare e portare rispetto per il suo/vostro lavoro da traduttori amatoriali che fate per passione e non certo per altro, infatti a differenza di molti non mi sono mai permesso di chiedere entro quando viene rilasaciata la patch e simili in quanto è tutto regalato ciò che riceviamo e non si deve assolutamente portare fretta e pressione. In partiolare mi è dispiaciuto il mancato rilascio della traduzione dal giapponese di chrono cross che sarebbe stata una perla per le sue capacità, ma di certo nessuno lo obbliga a fare nulla.

Inviato da: Daviex il Monday 31 May 2010 - 12:06

Link se mi lasci un contatto vedo di aiutarti con la grafica smile.gif

Ho già estratto la grafica dal gioco in passato xD

ps. Hai usato l'Alar Tool per uscire i testi?

Inviato da: link-zero il Tuesday 1 June 2010 - 11:03

@daviex no

cmq ho capito come funziona il programma, solo c'è un bel problema nell'editare la grafica..



praticamente "si" saltano fuori le parole (la rom jappa ha un paio di parole scritte in inglese)
ma come nell'esempio..
la parola CAUTION (in verde)
e la parola CHECK (in arancione)
si devono edirate in quel modo o.O ohmy.gif cioè perchè sono tagliate? così è molto più difficile.

poi la seconda foto è molto peggio.. le parole EARTH e GALAXY... ma si possono editare?
sembra che sotto ci siano dei kanji mescolati?

ancora non ho dato una full occhiata a tutto il resto, magari trovo parole concrete, ma non vorrei che fosse proprio un problema
del tile molester che non supporta i giochi del nds dato che non figura tra i file preferiti..

EDIT:

ora faccio falche provo poi vedo se rilascio qualche screen del gioco.

Inviato da: Daviex il Tuesday 1 June 2010 - 13:13

Link prova con 2bpp linear reverse order 2 dimensional, dovrebbe vedersi meglio biggrin.gif

Inviato da: pakoz il Tuesday 1 June 2010 - 20:10

scusate ma la patch è stata rilasciata??

Inviato da: DS_PSP il Tuesday 1 June 2010 - 20:33

CITAZIONE (pakoz @ Tuesday 1 June 2010 - 21:10) *
scusate ma la patch è stata rilasciata??

NO.
Se leggi le ultime due pagine capisci tutto

Inviato da: tony8970 il Tuesday 1 June 2010 - 22:11

CITAZIONE (Gemini @ Monday 31 May 2010 - 02:11) *
Probabilmente chi ne sapeva più di te non era poi così esperto. Tutto è fattibile su ogni gioco immaginabile, a condizione che non si superi quella linea tracciata dalle capacità della macchina. Ora, una traduzione non rappresenta un grosso fardello per qualsiasi piattaforma su cui si decida di lavorare, per cui è sempre fattibile, anche nei casi più anali in cui i programmatori si sono messi di impegno per ostacolare il lavoro di esterni. Ovviamente più è strano il gioco e più difficile sarà applicare un qualsiasi cambiamento, ma l'esperienza di norma serve proprio a superare questo tipo di ostacoli.


ah bhe sulla preparazione di chi mi ha detto la questione dei puntatori non posso dire nulla non lo conoscevo biggrin.gif! però se tu mi dici che tutto è fattibile mi rincuora biggrin.gif! Chi lo sà in un futuro quando avrò 50anni e sarà diventato uno bravo con la programmazione riprenderò in mano i vecchi giochi per tradurli eheh (Sempre che nel 2012 non si muore tutti O_O .. grattatina asd).

p.s.
@Rapha'el: Sìsì già conoscevo Gemini infatti il mio "ti vedo bello esperto" era ironico tongue.gif a chi bazzica anche solo per curiosità nel "mondo" delle traduzioni certi nomi saranno sicuramente saltati all'occhio wink.gif

[OT] Pensate che uno dei pionieri che ha contribuito ad un paio 3 di patch per la psx lo conosco di persona ahaha .. incredibile quando mi ha detto chi era piccolo il mondo biggrin.gif!! [OT]

Inviato da: link-zero il Wednesday 2 June 2010 - 17:51

non mollo no non mollo XD
allora altra scoperta XD ho localizzato i kanji quelli molto importanti per quando si crea il mazzo



altro problema.. il fatto che per ottenere quel file, uso appunto "l'Alar Tool" ma ha la funziona solamente di unpack..
se io lo edito poi non posso fare il re-pack.. e quindi stiamo da capo a dodici..

anche perchè se non faccio unpack con l'alar, il tile molester non mi trova quell'immagine perchè è compressa dentro ad un file..

chi mi sa aiutare a rifare il pack una volta scompattato con l'alar?? se mi date una dritta o se ci riesco allora si potrà fare sul serio avere i menu in ita o.O
veramente poi rilascio la patch poi seguiranno i miglioramenti..

Inviato da: Emapika il Wednesday 2 June 2010 - 17:59

CITAZIONE (link-zero @ Wednesday 2 June 2010 - 19:51) *
cut.
veramente poi rilascio la patch poi seguiranno i miglioramenti..

non mollare,sei grande,stai facendo un'ottimo lavoro!
quindi rilascerai la patch,poi ne rilascerai un'altra con le migliorie?

Inviato da: Daviex il Wednesday 2 June 2010 - 18:05

CITAZIONE (link-zero @ Wednesday 2 June 2010 - 19:51) *
non mollo no non mollo XD
allora altra scoperta XD ho localizzato i kanji quelli molto importanti per quando si crea il mazzo



altro problema.. il fatto che per ottenere quel file, uso appunto "l'Alar Tool" ma ha la funziona solamente di unpack..
se io lo edito poi non posso fare il re-pack.. e quindi stiamo da capo a dodici..

anche perchè se non faccio unpack con l'alar, il tile molester non mi trova quell'immagine perchè è compressa dentro ad un file..

chi mi sa aiutare a rifare il pack una volta scompattato con l'alar?? se mi date una dritta o se ci riesco allora si potrà fare sul serio avere i menu in ita o.O
veramente poi rilascio la patch poi seguiranno i miglioramenti..


Guarda, se non sbaglio su GBATemp Keshire, il creatore aveva rilasciato pure il codie per reinserirlo, vai a vedere happy.gif

Inviato da: MISS!GNO il Wednesday 2 June 2010 - 18:07

Io vorrei darti un consiglio
Prima di proseguire rilascia una patch temporanea:almeno se non dovessi farcela qualcun'altro potrebbe proseguire smile.gif

Inviato da: link-zero il Wednesday 2 June 2010 - 18:11

lol ho capito ora come "sistemare" tutte quelle line buggate! XD



confrontate con la foto in alto LOL, si fanno progressi pinch.gif

EDIT:

@daviex ti ho visto su quel sito XD cmq controllo <__<

in questo modo posso sistemare tutte le frasi incirminate... bei passi da gigante..

Inviato da: Daviex il Wednesday 2 June 2010 - 18:32

CITAZIONE (link-zero @ Wednesday 2 June 2010 - 20:11) *
lol ho capito ora come "sistemare" tutte quelle line buggate! XD



confrontate con la foto in alto LOL, si fanno progressi pinch.gif

EDIT:

@daviex ti ho visto su quel sito XD cmq controllo <__<

in questo modo posso sistemare tutte le frasi incirminate... bei passi da gigante..


Potresti dire come hai fatto per allineare?

pm

EDIT:

Link eccoti dove c'è scritto come archiviare i file!

http://jumpstars.wikispaces.com/File+Formats

Inviato da: Vash il Wednesday 2 June 2010 - 19:29

per la modificare la grafica sinceramente consiglio Crystal Tile 2, a me risulta più semplice e funzionale da usare

Inviato da: smurf il Wednesday 2 June 2010 - 19:37

Link-zero tu sei un mostro! I miei più sentiti complimenti!
Se poi ti servirà un mirror ufficiale per diffondere la patch sarò ben lieto di dartelo!

Inviato da: cat619 il Wednesday 2 June 2010 - 21:18

sei grande link-zero! raga ditemi in quale modo possiamo aiutarlo?

Inviato da: link-zero il Friday 4 June 2010 - 13:08

grazie, cmq nuovi progressi con il programma della grafica laugh.gif ho capito (nei 400 file del gioco)
molte + cose, tipo quali file "vanno bene", quali no, stilare una lista sulle cose da editare.
Tuttavia ho trovato ciò che mi serviva ed "altro"..

-ALTRO-


MENU COMPLETO "CANC."

Questo è il menu della "cancellazione" di tutti i dati di gioco" ohmy.gif lo trovate nelle opzioni.
tutte le scritte sono ovviamente immagini con kanji in jappo, vedo che c'è inoltre moltooo spazio da poter rimpiere in ita.

MENU INIZIALE


LOL, il menu iniziale del gioco! Uno dei tasselli abbastanza importanti se si vuole far diventare la patch molto bella! per quanto riguarda la grafica, le scritte sotto ogni categoria si possono editare
chi si ricorda questa schermata? laugh.gif

anyway a presto nuovi aggiornamenti, cmq l'ultima immagine che ho postato giorni fa non era quella che riguardava il "mazzo manga"
quelle scritte sono altre cose.

@daviex hai pm.

Inviato da: Demon Ash il Friday 4 June 2010 - 13:43

Anche io faccio il tifo per te che anche a me piace da morire questo gioco specie perchè ci sò dentro i migliori manga se prendiamo Death note, one piece, bleach ecc.
Senti ma come hai fatto a far schiarire quelle immagini nella grafica? anche io ho lo stesso problema...
Sono un pò tagliate tipo nella metà ma si leggono le scritte solo che come ho detto sono un pò confuse...Sto usando tile molester tu invece come fai?

PS:casomai mandami un pm ma va bene se mi dici come fai anche qui almeno oltre me qualcun'altro che magari tenta di imparare capisce quanto me Grazie in anticipoXD

Inviato da: Gio96b il Friday 4 June 2010 - 15:49

@ Link-zero Intanto non potresti rilasciare una patch col testo tradotto? Almeno possiamo cominciare a giocare in lingua comprensibile.

Inviato da: Gemini il Friday 4 June 2010 - 16:37

Evidentemente link-zero non rilascia una patch con il solo testo perché non è ancora completa quanto vorrebbe o magari non ha fatto tutti i test del caso. È inutile, oltre che fastidioso per chi lavora su una traduzione, tentare di forzare i tempi solo per la foga di voler giocare.

Inviato da: cat619 il Sunday 6 June 2010 - 11:46

CITAZIONE (Gemini @ Friday 4 June 2010 - 17:37) *
Evidentemente link-zero non rilascia una patch con il solo testo perché non è ancora completa quanto vorrebbe o magari non ha fatto tutti i test del caso. È inutile, oltre che fastidioso per chi lavora su una traduzione, tentare di forzare i tempi solo per la foga di voler giocare.


hai ragione! lasciamo che link-zero finisca sono sicuro che fare il prima possibile

Inviato da: DS_PSP il Sunday 6 June 2010 - 12:14

CITAZIONE (Gemini @ Friday 4 June 2010 - 17:37) *
Evidentemente link-zero non rilascia una patch con il solo testo perché non è ancora completa quanto vorrebbe o magari non ha fatto tutti i test del caso. È inutile, oltre che fastidioso per chi lavora su una traduzione, tentare di forzare i tempi solo per la foga di voler giocare.

Esatto, basta con queste continue richieste della patch, aspettate e basta.
Sono anni che è uscito il gioco, che vi costa aspettare un altro pò?

Inviato da: Sky_85 il Sunday 6 June 2010 - 14:30

Mi aggiungo ai complimenti per il generosissimo lavoro svolto! smile.gif

Inviato da: CityHunter1996 il Sunday 6 June 2010 - 14:49

Azz, complimenti per il lavoro!

Inviato da: link-zero il Sunday 6 June 2010 - 16:32

no vabbè non vi preoccupate nessuno mi crea fastidio,
l'unico problema è che non riesco a mettere la "grafica editata" negli archivi .aar originali, si può solo estrarre e punto.

visto che la patch inglese e spagnola sono rimaste con i kanji jappi, sto iniziando ad avere dei dubbi.. non è che è proprio impossibile fare ciò?

al momento sto cercando aiuto in 2 forum, vediamo che mi dicono >__>

nessuno sa nulla a riguardo? perchè sarebbe davvero una cavolata editare la grafica. -.-

Inviato da: Daviex il Sunday 6 June 2010 - 20:02

Il problema vero non nel reinserire la grafica, ma nel programma.

Inviato da: MISS!GNO il Sunday 6 June 2010 - 20:53

CITAZIONE (Gemini @ Friday 4 June 2010 - 18:37) *
Evidentemente link-zero non rilascia una patch con il solo testo perché non è ancora completa quanto vorrebbe o magari non ha fatto tutti i test del caso. È inutile, oltre che fastidioso per chi lavora su una traduzione, tentare di forzare i tempi solo per la foga di voler giocare.

La mia non era una richiesta,era un consiglio
Metti caso che molli il lavoro o gli si rompa il pc:
in questo modo tutto il suo sforzo non và perso
Non era una forzatura,era un consiglio

Inviato da: Rapha'el Xedus il Sunday 6 June 2010 - 21:05

CITAZIONE (link-zero @ Sunday 6 June 2010 - 18:32) *
no vabbè non vi preoccupate nessuno mi crea fastidio,
l'unico problema è che non riesco a mettere la "grafica editata" negli archivi .aar originali, si può solo estrarre e punto.

visto che la patch inglese e spagnola sono rimaste con i kanji jappi, sto iniziando ad avere dei dubbi.. non è che è proprio impossibile fare ciò?

al momento sto cercando aiuto in 2 forum, vediamo che mi dicono >__>

nessuno sa nulla a riguardo? perchè sarebbe davvero una cavolata editare la grafica. -.-

Gemini c'è bisogno di te!!!

Comunque link-zero grazie mille per il tempo che dedichi alla traduzione e a noi!!

Inviato da: Gemini il Sunday 6 June 2010 - 23:37

CITAZIONE (MISS!GNO @ Sunday 6 June 2010 - 21:53) *
La mia non era una richiesta,era un consiglio

Tranquillo, mi riferivo a Gio96b che aveva sottoposto per la seconda volta l'idea di rilasciare una patch beta quando non c'è assolutamente alcuna fretta. Come ha ben detto DS_PSP, il gioco è uscito da anni e aspettare un altro po' di tempo non dovrebbe uccidere nessuno.

Inviato da: Mimmo136 il Monday 7 June 2010 - 07:31

Tra l'altro è stato già chiesto di rilasciare una patch ma link-zero aveva già risposto dicendo che voleva rilasciare la patch quando aveva completato il tutto

Inviato da: cat619 il Monday 7 June 2010 - 20:26

CITAZIONE (link-zero @ Sunday 6 June 2010 - 17:32) *
no vabbè non vi preoccupate nessuno mi crea fastidio,
l'unico problema è che non riesco a mettere la "grafica editata" negli archivi .aar originali, si può solo estrarre e punto.

visto che la patch inglese e spagnola sono rimaste con i kanji jappi, sto iniziando ad avere dei dubbi.. non è che è proprio impossibile fare ciò?

al momento sto cercando aiuto in 2 forum, vediamo che mi dicono >__>

nessuno sa nulla a riguardo? perchè sarebbe davvero una cavolata editare la grafica. -.-


link-zero comincio ad avere dubbi anche io! cmq proverò a contattare i ragazzi che hanno tradotto la rom ING

Inviato da: Daviex il Monday 7 June 2010 - 22:43

CITAZIONE (cat619 @ Monday 7 June 2010 - 22:26) *
link-zero comincio ad avere dubbi anche io! cmq proverò a contattare i ragazzi che hanno tradotto la rom ING


E' inutile in questo gioco non l'hanno mai tradotta la grafica ^^

Inviato da: cat619 il Tuesday 8 June 2010 - 19:09

CITAZIONE (Daviex @ Monday 7 June 2010 - 23:43) *
E' inutile in questo gioco non l'hanno mai tradotta la grafica ^^


lo so... ma voglio chiedergli il motivo? anche se ora che mi ci fai pensare anche la rom spagnola non aveva la grafica tradotta temo che davvero non si possa fare...

Inviato da: Serraevil il Tuesday 8 June 2010 - 20:50

domanda completamente da agnostico del settore patch...

Ma puoi prendere le immagini con i kanji, convertirle, modificarle con qualche programma di grafica e poi riconvertirle di nuovo?

Inviato da: Daviex il Tuesday 8 June 2010 - 20:59

CITAZIONE (Serraevil @ Tuesday 8 June 2010 - 22:50) *
domanda completamente da agnostico del settore patch...

Ma puoi prendere le immagini con i kanji, convertirle, modificarle con qualche programma di grafica e poi riconvertirle di nuovo?


Il problema è reinserirle, le ha già tradotte a quanto mi ha detto...

Inviato da: Rapha'el Xedus il Wednesday 9 June 2010 - 06:36

Un metodo ci sarà sicuramente ma probabilmente va scritto un tool apposito per il reinserimento della grafica.

Inviato da: DS_PSP il Wednesday 9 June 2010 - 08:32

Gemini? biggrin.gif
Che ci dici a tale proposito?

Inviato da: Gemini il Wednesday 9 June 2010 - 12:41

Che non avendo mai messo mani su questo gioco non ho idea di che supposizioni fare.

Inviato da: Daviex il Wednesday 9 June 2010 - 15:41

Usa la compressione LZSS del GBA flag 0x10

Inviato da: Serraevil il Wednesday 9 June 2010 - 16:54

CITAZIONE (Daviex @ Tuesday 8 June 2010 - 22:59) *
Il problema è reinserirle, le ha già tradotte a quanto mi ha detto...


Ah, ok... Sorry...

Inviato da: link-zero il Wednesday 9 June 2010 - 18:08

Primo post in stato di EDIT.. (presto lo modifico)

Quello che non capisco è, possibile che chi ha fatto quella gran bella patch in inglese non è riuscito ad editare la grafica?
possibile che quella dannata compressione .aar sia un gran brutto ostacolo? (intramontabile-insuperabile XD)

ho passato 4 giorni per informarmi si un po di tutto nel mondo del romhacking, sulle patch, sulle estrazioni su modi alternativi a tile molester ma zero di zero.. giuro.
scusate se non mi sono fatto + sentire ma arrivati a sto punto per il momento penso proprio di rilasciare la patch così comè (grafica jappa) allungare i tempi di attesa non ha senso
visto anche i 3mila impegni che ho va a finire che non la posto +, inoltre ho letto che per chi non ha una R4 non è detto che funzioni il gioco?? spero di no o.O

Per il resto ho intenzione di editare il primo post di questo topic, mettendo gli screen in jappo con la traduzione affianco italiana,
in modo tale da rendere + o meno accessibile a tutti (poi magari le stampate XD) in + già ho fatto una guida di base sempre utile su alcune dritte.


RIEPILOGO DI CIO' CHE E' IN ITALIANO (Jus Patch Ita)

->Tutorial del gioco (Sono 7 Stage, compreso la creazione del mazzo manga in italiano)
->Tutte le opzioni, menu e sotto-menu di gioco (Compresa l'arena, wi-fi, collezioni, musiche e opzioni)
->Tutte quante le missioni di gioco (Comprese le missioni SP e i mondi segreti insomma tutti)
->Tutte le tecniche di tutti gli "aiutanti" koma (I koma da 1 casella, quasi 350 koma!!..)
->I commenti delle scenette dei manga (i koma) sono rimasti in inglese (Grazie alla patch inglese eh..)
->*Descizioni Complete ogni koma: tecniche e abilità dei personaggi (Solo per: Naruto, Onepiece, Bleach, Dragonball, Gintama, DeathNote)
->*Riassunti dei manga (Solo per: Naruto, Onepiece, Bleach, Dragonball, Gintama, DeathNote + Hitmanreborn)

*Attualmente ho tradotto per filo e per segno le abiltà e i riassunti solo dei manga + famosi (i sopra citati), ricordo che ci sono 870 koma da tradurre......
e tra l'altro molti manga non sono mai arrivati in italia e altri sono molto molto.. vecchi


ALCUNE COSE RIMASTE IN JAP DALLA PATCH INGLESE

-Grafica dei kanji nei menu..
-Il J-quiz, anche questo sembra essere assurdo da tradurre.
-Ulteriori informazioni dei koma (rimaste in jap)


Il punto della situation
detto tutto questo, mi rimane una cosa da risolvere, non riesco a tradurre 3 righe che sono rimaste in inglese dalla patch inglese bho non capisco come fare? adesso chiedo a qualcuno
inoltre devo finire 4 koma nelle descrizioni, e limare alcuni punti di troppo. Dopo passo al rilascio così chi si vuole divertire è ben accetto!


Primo post in stato di EDIT.. (presto lo modifico)

Inviato da: Gio96b il Wednesday 9 June 2010 - 18:16

Bene! Finalmente ci potremo godere questo bel gran gioco!

Inviato da: cat619 il Wednesday 9 June 2010 - 18:42

link-zero hai fatto un grande lavoro!

Inviato da: tony8970 il Wednesday 9 June 2010 - 19:59

CITAZIONE (cat619 @ Wednesday 9 June 2010 - 20:42) *
link-zero hai fatto un grande lavoro!


Quoto!! Davvero Grazie infinite!

Inviato da: Hevendor il Wednesday 9 June 2010 - 20:21

Una curiosità, il J-quiz come mai non è traducibile? Troppe domande oppure è un problema di modifica?

Inviato da: Lunet il Wednesday 9 June 2010 - 20:22

CITAZIONE (Hevendor @ Wednesday 9 June 2010 - 22:21) *
Una curiosità, il J-quiz come mai non è traducibile? Troppe domande oppure è un problema di modifica?

Penso che sia testo grafico...

Inviato da: Kabir94 il Wednesday 9 June 2010 - 20:24

CITAZIONE (Lunet @ Wednesday 9 June 2010 - 22:22) *
Penso che sia testo grafico...


Onestamente penso per la lunghezza, e anche perchè nella pach inglese non è stato tradotto.

Inviato da: Emapika il Friday 11 June 2010 - 11:59

scusate,ma la patch è disponibile?
non la trovo,ma vedendo i vostri commenti sembra che l'abbiate....o mi sbaglio?

Inviato da: Lunet il Friday 11 June 2010 - 12:04

CITAZIONE (Emapika @ Friday 11 June 2010 - 13:59) *
scusate,ma la patch è disponibile?
non la trovo,ma vedendo i vostri commenti sembra che l'abbiate....o mi sbaglio?

No,non è disponibile.

Inviato da: Mimmo136 il Friday 11 June 2010 - 14:21

CITAZIONE (Emapika @ Friday 11 June 2010 - 13:59) *
scusate,ma la patch è disponibile?
non la trovo,ma vedendo i vostri commenti sembra che l'abbiate....o mi sbaglio?

No, non è disponibile ma link-zero ci ha fornito parecchi dettagli dell'andamento della traduzione quindi sappiamo cosa è stato tradotto e cosa no

Inviato da: -rudy- il Friday 11 June 2010 - 14:58

ti dovrebbero fare santo per tutto il lavoro che stai svolgendo! complimenti!

Inviato da: link-zero il Friday 11 June 2010 - 15:12

allora la patch visto che domani è sabato e non ci sono, la rilascio o domenica o lunedi (questi che vengono)

ovviamente accetto tutte le critiche, se vi fa schifo se quello doveva essere questo, ecc..

ok no problem anche perchè ditemi tutto, che così la miglioro ed non fa mai male un re-edit ! (per il meglio)

Aggiunta la guida di BASE al primo post, per chi magari non è tanto esperto o non ha mai giocato a JUS

see you soon ohmy.gif

PS, ma la patch dove la uppo su rapidshare o megaupload?

EDIT:

rigrazio a tutti per i continui ringraziament, tuttavia non faccio nulla di speciale IMO.

Inviato da: Mimmo136 il Friday 11 June 2010 - 15:15

CITAZIONE (link-zero @ Friday 11 June 2010 - 17:12) *
PS, ma la patch dove la uppo su rapidshare o megaupload?

Se ci vuoi guadagnare qualche soldo su megaupload (con i punti che ricevi per ogni download) oppure secondo me è meglio mediafire che è free, senza attese per il download e il file resta per sempre

Inviato da: Emapika il Friday 11 June 2010 - 16:32

personalmente per me credo sia meglio megaupload.......
grazie comunque,ti dovrebbero fare santo

Inviato da: cele il Friday 11 June 2010 - 16:39

http://www.multiupload.com/ cosi accontenti tutti happy.gif

Inviato da: Daviex il Friday 11 June 2010 - 17:09

Caricalo nell'area files di GBArl e fai prima o_O

Inviato da: Gid il Friday 11 June 2010 - 17:15

CITAZIONE (Daviex @ Friday 11 June 2010 - 19:09) *
Caricalo nell'area files di GBArl e fai prima o_O

Solo gli staffer possono uppare nell'Area Files, in caso non lo sapessi. XD
Comunque uppala un po' dove ti pare (Mediafire, Megaupload, in ogni caso poi viene diffusa dovunque), tanto poi ci pensiamo noi a metterla in Area Files dopo qualche feedback. smile.gif

Inviato da: gabri 99 il Friday 11 June 2010 - 22:44

piu o meno quanto ci mettete a finire la patch

Inviato da: mewster il Friday 11 June 2010 - 23:26

Link, fai un esempio di grafica a cui non sei riuscito a mettere mano?

Comunque l'aar non è che non si può reinserire, è che la maggior parte delle volte il reinserimento sfora il file originale -come cercare di mettere un cd rom in un floppy-.
O si lavora di puro romhacking, o si va a fortuna e sperare che l'edit rimpicciolisca il tutto.



Qui per esempio è probabilissimo che il reinserimento sia più pesante dell'originale: ti consiglio di creare delle icone sostitutive al testo (ex. icona "copia" è molto più piccolo della scritta "copia")
Tipo, su "Esci" metti una porta.
A che file corrisponde quel menu?

Inviato da: Gemini il Saturday 12 June 2010 - 02:09

Basta levare tutti quei "il Mazzo", visto che non sono presenti in origine, "Cambia il Nome" si accorcia in "Rinomina", e l'orrendo "Edita" si tramuta in "Modifica". Magicamente tutti i problemi di spazio spariscono, serve solo usare un minimo di inventiva.

Inviato da: Edgar Sawtelle il Saturday 12 June 2010 - 09:59

Grazie per esistere.

Inviato da: cat619 il Saturday 12 June 2010 - 12:27

CITAZIONE (cele @ Friday 11 June 2010 - 17:39) *
http://www.multiupload.com/ cosi accontenti tutti happy.gif


quoto... laugh.gif

Inviato da: link-zero il Saturday 12 June 2010 - 12:34

ragà scusate se non rispondo, al momento "domanimattina" rilascio la patch al primo post con link megaupload.
spero che non ci siano problemi sulle altre flash per ds, sulle R4 funziona perfettamente.

non mi dilungo troppo con la grafica, ci ho speso molto molto tempo senza risultati quindi chi conosce un metodo valido.. mi contatti
altrimenti fa niente come ho sempre detto.

Inviato da: mewster il Saturday 12 June 2010 - 12:42

Link, se sai quale file contiene il menu intraducibile, indica che probabilmente ci si può lavorare.

Inviato da: Daviex il Saturday 12 June 2010 - 13:06

Mewster ma lui l'ha tradotta la grafica, il problema è reinserirla vista l'inesistenza del tool tongue.gif

Inviato da: Allegretto il Saturday 12 June 2010 - 13:17

Cioè ma tu sei un grande O_o
Hai tradotto un gioco (in giapponese) tutto da solo! o_o
Verrai ricordato per sempre nella storia di Gbarl (e di Jump Ultimate Stars) biggrin.gif

Inviato da: mewster il Saturday 12 June 2010 - 13:25

No, probabilmente ha ritradotto solo la patch inglese. Altrimenti mi accodo.

Comunque, zero, se sai il file che contiene il menu indica che do un'occhiata.

Inviato da: cat619 il Saturday 12 June 2010 - 18:21

CITAZIONE (mewster @ Saturday 12 June 2010 - 14:25) *
No, probabilmente ha ritradotto solo la patch inglese. Altrimenti mi accodo.

Comunque, zero, se sai il file che contiene il menu indica che do un'occhiata.


no.. linkzero a tradotto ben parte della grafica, ma poi si è accorto che era impossibile inserirla nella pacht...

Inviato da: mewster il Saturday 12 June 2010 - 20:01

questo si era capito.

Ma un occhio in più non danna.

Inviato da: smurf il Saturday 12 June 2010 - 23:54

Scusate l'OT ma che fine ha fatto il thread di traduzione testo di jump ultimate stars? Non lo trovo più in questa sezione...

Inviato da: Gid il Saturday 12 June 2010 - 23:56

CITAZIONE (smurf @ Sunday 13 June 2010 - 01:54) *
Scusate l'OT ma che fine ha fatto il thread di traduzione testo di jump ultimate stars? Non lo trovo più in questa sezione...

Non lo trovi perche' e' questo qui. biggrin.gif
Fuorvia il fatto che nelle ultime pagine si e' parlato della traduzione della parte grafica (e il primo post e' stato aggiornato di conseguenza), ma la patch e' la stessa.

Inviato da: smurf il Sunday 13 June 2010 - 00:03

Ah ok, pensavo di essere ubriaco senza aver bevuto nulla smile.gif
Ma quindi la patch non verrà rilasciata finchè non verrà tradotta anche la grafica?
A me la cosa non dispiace, avere un gioco interamente in italiano è davvero una bella cosa!!! Complimenti ancora ragazzi, vi stimo per tutto il lavoro che state facendo!

Inviato da: Gid il Sunday 13 June 2010 - 00:08

CITAZIONE (smurf @ Sunday 13 June 2010 - 02:03) *
Ah ok, pensavo di essere ubriaco senza aver bevuto nulla smile.gif
Ma quindi la patch non verrà rilasciata finchè non verrà tradotta anche la grafica?
A me la cosa non dispiace, avere un gioco interamente in italiano è davvero una bella cosa!!! Complimenti ancora ragazzi, vi stimo per tutto il lavoro che state facendo!

E' stato scritto negli ultimi post, domattina verra' rilasciata una prima patch.

Inviato da: smurf il Sunday 13 June 2010 - 00:09

Già, stavo leggendo adesso. Hmmm.... aspetto che si faccia qualcosa anche nella grafica o mi godo il solo testo tradotto? Bel dubbio!

Inviato da: Allegretto il Sunday 13 June 2010 - 00:52

CITAZIONE (smurf @ Sunday 13 June 2010 - 01:09) *
Già, stavo leggendo adesso. Hmmm.... aspetto che si faccia qualcosa anche nella grafica o mi godo il solo testo tradotto? Bel dubbio!

Ma secondo me tradurre TUTTA la grafica è un po' impossibile. I Giapponesi in certi spazi piccoli se ne escono con un Kanji dove invece la traduzione (in italiano) dubito ci entrerebbe. mellow.gif

Inviato da: Serraevil il Sunday 13 June 2010 - 02:52

se fosse quello il problema, come diceva mewster, basta ovviare con icone significative come quelle usate da gran parte dei programmi, tipo una X rossa al posto di elimina o una portcina al posto di esci... A quel che ho capito, il problema grafico sta proprio nel fatto che non esiste un tool per reinserire nella patch, come diceva cat619, le immagini modificate...

Inviato da: link-zero il Sunday 13 June 2010 - 08:44

-La patch è disponibile al primo post, link megaupload-

tuttavia vedo che c'è molta gente esperta per quanto riguarda la grafica e questo è solo un bene!

allora per quanto riguarda la parte della "grafica", @mewster voleva sapere il file\immagine "incriminato" del post precedente che si trova nella rom del gioco.
attualmente ho cancellato tutti i file della grafica visto che non ho trovato una soluzione per giorni e giorni,
appena lo ritrovo posto tutte le info sempre su questa discussione così chiunque è interessato si può mettere d'accordo magari.

insomma vediamo a presto.

Inviato da: Emapika il Sunday 13 June 2010 - 08:45

CITAZIONE (link-zero @ Sunday 13 June 2010 - 10:44) *
-La patch è disponibile al primo post, link megaupload-

considerati un'eroe nazionale! laugh.gif
la scarico subito,ancora mille,mille grazie per il tuo duro lavoro

Inviato da: SQUALO DENSETSU il Sunday 13 June 2010 - 09:21

Devo ancora provarla, intanto confermo che sei un grande!

Inviato da: REBORN! il Sunday 13 June 2010 - 09:25

Scaricherei la patch, ma mi trovo gia benissimo con la patch ENG. Comunque sei davvero geniale, hai portato davanti un progetto molto interessante senza chiedere nulla in cambio wink.gif

Inviato da: Emapika il Sunday 13 June 2010 - 09:27

a me non funziona,ma è di sicuro un problema mio sad.gif
ho applicato la patch sul dump e poi l'ho messo nella mia DSTT,attivo YSMenu (uso quello),seleziono Jum Ultimate Stars,si carica perfettamente ma poi lo schermo diventa bianco e il DS si blocca(anche se provo a metterlo in modalità riposa il Led resta sempre acceso,si blocca completamente)
che faccio? rispondete,per favore

Inviato da: cat619 il Sunday 13 June 2010 - 09:39

allora raga il prossimo passo e vedere su quali flashcard funziona... allora io confermo che su r4i gold.cn non funziona dopo la presentazione schermo nero... invece su r4 ultra con v.1.4. funziona! biggrin.gif se invece usate l'emulatore vi consiglio No$GBA.2.6a.

Inviato da: Emapika il Sunday 13 June 2010 - 09:43

su DSTT con o senza YSMenu a me non funziona.....appena si carica lo schermo diventa bianco.ma ogni volta che applico una patch,è normale che il dump pesi di meno? io ho usato il patchatore che era nel download,ora provo ad usare IPSWin,vediamo che ottengo.....
chiedo ai possessori di una DSTT di provare il dump patchato per vedere che ottengono

Inviato da: Gio96b il Sunday 13 June 2010 - 09:44

Neanche con la mia stramaledetta DSTT funziona...

Inviato da: Flay il Sunday 13 June 2010 - 09:47

Grande Link Zero!!! Appena mi ripiglio dal sonno (ho fatto le 4 stanotte!) scarico e provo!

Inviato da: tony8970 il Sunday 13 June 2010 - 09:48

per ora stò provando sull'emulatore.. grazie T__T è un piacere vederlo in ita anche se non completamente è veramente un piacere *____*!!! grazie ancora!!

Inviato da: cat619 il Sunday 13 June 2010 - 09:50

CITAZIONE (Emapika @ Sunday 13 June 2010 - 10:43) *
su DSTT con o senza YSMenu a me non funziona.....appena si carica lo schermo diventa bianco.ma ogni volta che applico una patch,è normale che il dump pesi di meno? io ho usato il patchatore che era nel download,ora provo ad usare IPSWin,vediamo che ottengo.....
chiedo ai possessori di una DSTT di provare il dump patchato per vedere che ottengono


io ho applicato la pacht e il peso è di 64.398 KB cioè 62,8 MB.

Inviato da: Emapika il Sunday 13 June 2010 - 09:53

CITAZIONE (cat619 @ Sunday 13 June 2010 - 11:50) *
io ho applicato la pacht e il peso è di 64.398 KB cioè 62,8 MB.

appunto,anche a me esce così! allora è normale.......nessuno è riuscito a risolvere?

Inviato da: cat619 il Sunday 13 June 2010 - 09:54

confermo che anche su AKAIO_1.5_CLONI funziona! biggrin.gif

Inviato da: pokemonxd il Sunday 13 June 2010 - 09:54

su r4 con wood 1.08 funziona alla perfezione.

Inviato da: cat619 il Sunday 13 June 2010 - 09:56

CITAZIONE (pokemonxd @ Sunday 13 June 2010 - 10:54) *
su r4 con wood 1.08 funziona alla perfezione.


ci avrei scomesso anche la vita! in pratica il wood 1.08 insieme ad akaio 1.7 sono i migliori!

Inviato da: Emapika il Sunday 13 June 2010 - 10:00

per la mia DSTT provo a mettere l'aggiornamento non ufficiale......vediamo se risolvo niente

Inviato da: Gio96b il Sunday 13 June 2010 - 10:03

Come per ogni minima cosa nuova la DSTT non riesce a caricarlo mentre tutto il resto sì...

Inviato da: Emapika il Sunday 13 June 2010 - 10:07

ottime notizie! con l'aggiornamento non ufficiale è partito,ora c'è il video iniziale,vediamo se la patch funziona!
EDIT:che figura pinch.gif per sbaglio avevo messo il dump non patchato,oddio,mi scuso! ora provo quello patchato laugh.gif

Inviato da: tony8970 il Sunday 13 June 2010 - 10:08

supercard DStwo nessun problema smile.gif (è fantastica stà card *__*)

Inviato da: poké-man il Sunday 13 June 2010 - 10:11

CITAZIONE (cat619 @ Sunday 13 June 2010 - 10:56) *
ci avrei scomesso anche la vita! in pratica il wood 1.08 insieme ad akaio 1.7 sono i migliori!

Mentre io neanche 1 cent tongue.gif Wood R4 è dichiarato funzionante solo con le clean rom... strano che funzioni una ROM patchata huh.gif

Grazie link-zero, provvedo al download!

Inviato da: cat619 il Sunday 13 June 2010 - 10:17

CITAZIONE (poké-man @ Sunday 13 June 2010 - 11:11) *
Mentre io neanche 1 cent tongue.gif Wood R4 è dichiarato funzionante solo con le clean rom... strano che funzioni una ROM patchata huh.gif

Grazie link-zero, provvedo al download!


un consiglio x la vita... XD non credere mai a quello che è ''dichiarato'' wink.gif

Inviato da: Emapika il Sunday 13 June 2010 - 10:17

su DSTT,dopo aver messo l'aggiornamento non ufficiale,il dump patchato è partito,mostra il video iniziale,ma alla fine del video lo schermo diventa nero e il DS si blocca.......a questo punto non so più che fare sad.gif

Inviato da: Gaetano il Sunday 13 June 2010 - 10:28

STUPENDO.... funziona alla grande su supercard one dsi
Gran bel lavoro, mi inchino davanti a cotanto lavoro.... un qualcosa di fenomenale... e pensare che hai fatto tutto da solo, ti ammiro, sei un genio smile.gif
tantissimi team volevano ottenere un lavoro del genere, e solo tu da solo sei riuscito a realizzare il tutto.
COMPLIMENTI DAVVERO..


ai Mods..... MERITA IL PRIMO POST E LO GRIDO PURE XD!!!!!!

Inviato da: miky1989 il Sunday 13 June 2010 - 10:54

Nessun Problema su Acekard 2i !!
Funziona alla perfezione!!

Un applauso all'autore ^^

Inviato da: Yamanoko92 il Sunday 13 June 2010 - 10:57

Grande!!! Grazie mille *____*

Inviato da: darkerdan il Sunday 13 June 2010 - 11:00

Complimenti a Link-zero, ottima patch. Confermo che con Acekard RPG funziona a meraviglia, grazie ancora.

Inviato da: Daviex il Sunday 13 June 2010 - 11:09

A me si blocca spesso, ma sarà l'R4 che se ne sta andando a farsi benedire sleep.gif

Inviato da: Lunet il Sunday 13 June 2010 - 11:44

Nessun problema con la DSONE SDHC!!
Scusa se te lo dico,hai fatto un ottimo lavoro ma...si sarebbe potuto tradurre meglio;ad esempio Gintama:

CITAZIONE
La storia è ambientata nella Tokyo del 1868 quando aveva ancora il nome di Edo.
Sarebbe meglio scrivere
CITAZIONE
Ambientato a Edo (moderna Tokyo)nel 1868
.
Se vuoi potrei migliorare io la traduzione,ma non ho la minima idea di come fare...

Inviato da: Kabir94 il Sunday 13 June 2010 - 11:57

Funziona perfettamente sull'ultima versione svn del desmume (su ubuntu) e sulla CycloDS Evolution con firmware B.3

Inviato da: Darkrai95 il Sunday 13 June 2010 - 12:13

CITAZIONE (Lunet @ Sunday 13 June 2010 - 13:44) *
Nessun problema con la DSONE SDHC!!
Scusa se te lo dico,hai fatto un ottimo lavoro ma...si sarebbe potuto tradurre meglio;ad esempio Gintama:
Sarebbe meglio scrivere
.
Se vuoi potrei migliorare io la traduzione,ma non ho la minima idea di come fare...

Scusa ma... Gintoki ha lo scooter mellow.gif
Come fa ad essere ambientato nel tardo '800?!

Inviato da: Lunet il Sunday 13 June 2010 - 12:24

CITAZIONE (Darkrai95 @ Sunday 13 June 2010 - 14:13) *
Scusa ma... Gintoki ha lo scooter mellow.gif
Come fa ad essere ambientato nel tardo '800?!

Questo me lo sono chiesto anche io,penso gliel'abbiano regalato gli alieni XD

Inviato da: poké-man il Sunday 13 June 2010 - 12:49

Testato sulle seguenti flashcard:
EZ Flash Vi con firmware v101 e Kernel 3.0 OB1
Supercard DS ONEi con EOS 1.0 SP3_0608
R6 Gold con l'ultimo MotionMenu di marzo 2009

Inviato da: smurf il Sunday 13 June 2010 - 12:50

Ma non sarebbe giusto mettere un bell'annuncio in home riguardo questa traduzione? A me sembra un'ottima notizia da dare!

Inviato da: link-zero il Sunday 13 June 2010 - 12:51

ringrazio tutti per i mille ringraziamenti davvero troppo buoni! ohmy.gif

@daviex mi pare strano che sulla R4 si blocca spesso o.O a me non mi si è mai bloccato!! forse veramente è un problema della R4 stessa.
@emapika mi spiace non so proprio che devi fare in questo caso! -.- ???
@lunet guarda non c'è proprio nessun problema happy.gif anzi fammi sapere che ti spiego come fare

cmq visto che ci sono un po troppi problemi di compatibilità (me lo immaginavo dato che avevo sentito che funzionava bene solo sulle r4..)
posso stilare una lista su quale flash è adatta quale no? così la metto al primo post

magari con qualche FAQ su come risolvere?

EDIT:

@smurf secondo me quando sarà completata anche con la grafica penso

Inviato da: Gid il Sunday 13 June 2010 - 12:55

CITAZIONE (smurf @ Sunday 13 June 2010 - 14:50) *
Ma non sarebbe giusto mettere un bell'annuncio in home riguardo questa traduzione? A me sembra un'ottima notizia da dare!

Appena possibile vorrei provarla anche io, poi appena fatti un paio di test e con dei feedback in piu' direi che finisce dritta dritta in home. smile.gif

Una lista di compatibilita' su quali flashcard gira e quali no sarebbe molto utile se messa nel primo post. Magari meglio evitare di mettere le R4 fake dato che sarebbe fin troppo dispersivo...

Inviato da: Darkrai95 il Sunday 13 June 2010 - 13:03

Testato su M3i Zero con l'ultimo firmware e funziona perfettamente.

Inviato da: smurf il Sunday 13 June 2010 - 13:09

CITAZIONE (link-zero @ Sunday 13 June 2010 - 14:51) *
ringrazio tutti per i mille ringraziamenti davvero troppo buoni! ohmy.gif

@daviex mi pare strano che sulla R4 si blocca spesso o.O a me non mi si è mai bloccato!! forse veramente è un problema della R4 stessa.
@emapika mi spiace non so proprio che devi fare in questo caso! -.- ???
@lunet guarda non c'è proprio nessun problema happy.gif anzi fammi sapere che ti spiego come fare

cmq visto che ci sono un po troppi problemi di compatibilità (me lo immaginavo dato che avevo sentito che funzionava bene solo sulle r4..)
posso stilare una lista su quale flash è adatta quale no? così la metto al primo post

magari con qualche FAQ su come risolvere?

EDIT:

@smurf secondo me quando sarà completata anche con la grafica penso

I problemi di compatibilità si riscontrano sulle card più scarse da quello che vedo, quindi è un problema di card, non di patch.

Inviato da: Rocco_88 il Sunday 13 June 2010 - 13:15

perfettamente funzionanete su N5 con firmware v 1.32 smile.gif smile.gif

Inviato da: pakoz il Sunday 13 June 2010 - 13:19

grazie link zero sei una grande!!!!!!

Inviato da: Gid il Sunday 13 June 2010 - 14:21

Su R4 originale (con Wood v1.8) va benissimo, niente freeze o glitch di ogni sorta...
Quanto alla patch in se' e' senza dubbio degna di nota, l'unico problema e' che manca una revisione. Ci sono degli errori di battitura qua e la', alcune frasi che iniziano con le lettere minuscole (magari di poco conto, ma spesso le piccole cose fanno la differenza), e qualche termine che sinceramente potrebbe essere cambiato per una resa migliore, pero' per il resto va bene.

Ecco, ho gia' visto che ci sono ad esempio dei volontari per una possibile revisione, che senza dubbio potrebbe giovare al lavoro! In ogni caso complimenti, bella faticaccia. smile.gif

Inviato da: Carmine28 il Sunday 13 June 2010 - 14:27

Io ho la Supercard DS ONEi con EOS 1.0 SP3_0608 e funziona tutto perfettamente.Pero quando finisce la seconda lezione,salva e poi mi esce scritto"save failed!Turn off the power and retry".Poi riavvio e comincia il gioco da capo.come devo fare?!

Inviato da: Gemini il Sunday 13 June 2010 - 14:38

CITAZIONE (poké-man @ Sunday 13 June 2010 - 11:11) *
Mentre io neanche 1 cent tongue.gif Wood R4 è dichiarato funzionante solo con le clean rom... strano che funzioni una ROM patchata huh.gif

I giochi senza alcuna protezione funzionano ugualmente, con o senza hack applicati sopra, per cui è normalissimo che JUS parta senza intoppi.

Inviato da: link-zero il Sunday 13 June 2010 - 21:45

@mewster se passi di qui ecco qui la tua risposta finalmente:
ma cmq la condivido con tutti magari qui vedo che c'è parecchia gente esperta!



scusa per il ritardo, cmq questo è il file incriminato del menu del mazzo manga.

spero che hai già rom, alar tool, tile molester, dsbuff

il file incriminato lo trovi dentro la cartella "deckselect" ->dentro clicca su deckselect.aar -> al 7mo file doppio click
ed estrai "deck_sel_obj01.dtx" poi lo apri con il tile molester (codec 4bpp linear reverse order modalità 1 dimensione.

per qualunque dubbio fammi sapere qui o mandami pm

@lunet hai pm e ti ho spedito il mio contatto così finiamo i riassunti dei manga!

Inviato da: mewster il Sunday 13 June 2010 - 22:30

Good, do subitissimo un'occhiata, chissà che io non sia più fortunato =D

Inviato da: valorosoguerriero il Sunday 13 June 2010 - 22:51

Se qualcuno mi lascia un text i quiz li traduco a tempo perso.

Inviato da: mewster il Sunday 13 June 2010 - 23:32

Ho molto sonno, fatto in tre minuti ma questo è il proof-of-concept =D (mezz'ora solo per capire che il desmume non accetta il salvataggio e che dovevo farlo partire sul ds, e cercare di fare una foto decente -non riuscita- con il cellulare. Uff.)



qui sotto c'è ad "alta" risoluzione. In realtà quello che si vede meglio è la sfocatura.



La prima cosa dovrebbe essere una matita -edita mazzo-, la seconda un "ABC" -rinomina-.
I caratteri a destra dell' "abc" li ho dimenticati di cancellare.

Come disse Frankestain, "si può fare".


E' una cosa strana, perchè ho trovato ripetuti 3 volte tutti i pulsanti, ma soltanto uno dei gruppi lo dava effettivamente visualizzato.
A meno che gli altri due gruppi non si presentino in altri menu identici.
Ma non ho voglia di controllare.

*yawn* Notte.

Inviato da: Allegretto il Monday 14 June 2010 - 01:23

Scusate ma perchè quando faccio Patch mi dice "Original Rom Has a Wrong Size"? Ho fatto Load Original Rom (con il dump) poi Load Dps Patch (e ho messo la patch) poi ho messo save Patched rom to e ho messo il nome e poi ho cliccato salva. E infine appena clicco Patch mi da sempre quell'errore.

Che ho sbagliato?

Inviato da: Gid il Monday 14 June 2010 - 01:40

CITAZIONE (Allegretto @ Monday 14 June 2010 - 03:23) *
Scusate ma perchè quando faccio Patch mi dice "Original Rom Has a Wrong Size"? Ho fatto Load Original Rom (con il dump) poi Load Dps Patch (e ho messo la patch) poi ho messo save Patched rom to e ho messo il nome e poi ho cliccato salva. E infine appena clicco Patch mi da sempre quell'errore.

Che ho sbagliato?

Esattamente come ti dice il messaggio vuol dire che c'e' un errore nel peso del dump, evidentemente e' andato storto qualcosa nel procedimento, prova a rifarlo.

Inviato da: .Gard il Monday 14 June 2010 - 02:08

Confermo che anche su Ezv Flash Vi Funziona perfettamente biggrin.gif .

Inviato da: Allegretto il Monday 14 June 2010 - 02:45

CITAZIONE (Gid @ Monday 14 June 2010 - 02:40) *
Esattamente come ti dice il messaggio vuol dire che c'e' un errore nel peso del dump, evidentemente e' andato storto qualcosa nel procedimento, prova a rifarlo.

Ah già! Avevo trimmato la ROM mesi e mesi fa e me ne ero dimenticato biggrin.gif
Comunque a me funziona benissimo su Acekard 2. Ottimo lavoro wink.gif

Inviato da: Rapha'el Xedus il Monday 14 June 2010 - 07:03

Tantissimi Complimenti LinkZero, e grazie per averci regalato la patch.

@Mewster in bocca al lupo con la grafica, noto che ci stai riuscendo solo una curiosità, per rinomina non andrebbe bene un icona di un blocco note con una penna? O troppo complesso/pesante? Rende più l'idea ma giustamente potrebbe non essere supportata.

Inviato da: cele il Monday 14 June 2010 - 07:05

Complimenti per la patch Link-Zero ^^

A parte quale errore di distrazione ("mettiolo") e qualche altro errore tipo "batti il livello", è perfetta! Se vuoi posso aiutare con le traduzioni dei riassunti manga smile.gif

PS: cosa c'e scritto quando finisci un livello? quella lista con i numeri

Inviato da: Carmine28 il Monday 14 June 2010 - 07:39

CITAZIONE (Carmine28 @ Sunday 13 June 2010 - 16:27) *
Io ho la Supercard DS ONEi con EOS 1.0 SP3_0608 e funziona tutto perfettamente.Pero quando finisce la seconda lezione,salva e poi mi esce scritto"save failed!Turn off the power and retry".Poi riavvio e comincia il gioco da capo.come devo fare?!



Nessuno sa il perche?

Inviato da: mewster il Monday 14 June 2010 - 07:53

CITAZIONE (Rapha'el Xedus @ Monday 14 June 2010 - 09:03) *
@Mewster in bocca al lupo con la grafica, noto che ci stai riuscendo solo una curiosità, per rinomina non andrebbe bene un icona di un blocco note con una penna? O troppo complesso/pesante? Rende più l'idea ma giustamente potrebbe non essere supportata.


Giusto, non dovrebbero esserci problemi tanto la scritta "rinomina" in giapponese occupa tutto il pulsante.


Ehi, mica mi sono accollato il lavoro di fare i pulsanti XD


Vabbè, tanto oggi non ho altro di meglio da fare, sicuramente è più facile che tradurre twewy XD

Boh, io qui tra due minuti scrivo come sostituire ogni pulsante, quando avrò una lista completa faccio il file.

Edita mazzo: mmmmmboh?
Cambia il nome: matita e blocknote
Copia: due quadrati tutti pieni divisi da freccia
Sposta: due quadrati come sopra di cui quello a sinistra è vuoto
Elimina: X, o cestino
Esci: Porta.


Al diavolo. Sto facendo le scritte.

Inviato da: Edgar Sawtelle il Monday 14 June 2010 - 09:44

mewster il nostro Dio.
Rendiamo grazie a te e al tuo profeta Link-zero.

Inviato da: mewster il Monday 14 June 2010 - 10:14

Questa era l'idea.





e al diavolo le icone XD

Avendo notato che i caratteri giapponesi sono infarciti di sfumature (bianco-grigetto-grigetto più scuro-grigetto quasi nero ecc.), ho pensato che usare i caratteri nostrani senza alcuna sfumatura non avrebbe dato nessun problema in fase di ricompressione.

Link, dimmi dove ti droppo il file.

Inviato da: rastan1989 il Monday 14 June 2010 - 10:24

inchiniamoci dinanzi a mewster biggrin.gif..

molto meglio le scritte comunque che delle semplici icone poco chiare..

Inviato da: Daviex il Monday 14 June 2010 - 11:54

Mewster ma hai modificato in diretta il file .aar o hai modificato il file dettoti da Link Zero e lo hai reinserito ?O_O

Inviato da: mewster il Monday 14 June 2010 - 12:00

Ho modificato il file dettomi e lo ho reinserito. E' compresso dunque non si può modificare al volo.

Inviato da: Daviex il Monday 14 June 2010 - 12:04

Ma hai riscritto il programma per ricomprimerlo no? O_o

Inviato da: mewster il Monday 14 June 2010 - 12:23

No snack.gif mi sembra di aver letto sulla home di Alar Tool che non è possibile la ricompressione per mancato riconoscimento di qualcosa.

"There are a few unknowns left that need to be identified before import is possible."

Inviato da: Daviex il Monday 14 June 2010 - 12:25

E allora come l'hai reinserito? a me questo interessa xD scrivimelo per pM se vuoi eh O_o

Inviato da: cat619 il Monday 14 June 2010 - 12:26

raga ma non ho capito cosa a fatto mewster? cmq se hai fatto qualcosa x migliorare la pacht postala xD

Inviato da: mewster il Monday 14 June 2010 - 12:28

Ho editato i menu di modifica dei mazzi.
Non sono io che devo postare, ma sento link quando appare e gli passo il file, poi lui lo unirà alla sua patch, se gli va bene il menu.

Inviato da: DS_PSP il Monday 14 June 2010 - 12:29

CITAZIONE (valorosoguerriero @ Sunday 13 June 2010 - 23:51) *
Se qualcuno mi lascia un text i quiz li traduco a tempo perso.

Se non erro sono JAP però quelli, nella versione ENG non li hanno tradotti.

Inviato da: link-zero il Monday 14 June 2010 - 13:17

CITAZIONE (mewster @ Monday 14 June 2010 - 12:14) *
Questa era l'idea.

» Clicca per leggere lo Spoiler! «

e al diavolo le icone XD

Avendo notato che i caratteri giapponesi sono infarciti di sfumature (bianco-grigetto-grigetto più scuro-grigetto quasi nero ecc.), ho pensato che usare i caratteri nostrani senza alcuna sfumatura non avrebbe dato nessun problema in fase di ricompressione.

Link, dimmi dove ti droppo il file.


ci credi che sono senza parole ohmy.gif sei un Dio mamma mia XD
madonna ma quindi non ci sono le icone o.O ma hai scirtto direttamente??

CITAZIONE (mewster @ Monday 14 June 2010 - 14:28) *
Ho editato i menu di modifica dei mazzi.
Non sono io che devo postare, ma sento link quando appare e gli passo il file, poi lui lo unirà alla sua patch, se gli va bene il menu.


ah ok allora sarai aggiunto nei crediti della patch questo è ovvio, immagino che peserà pocchisso il file? spediscilo al mio indirizzo mail in allegato magari in .zip o .rar fai tu!
falco__51@hotmail.com

mi inchino alla tua esperienza, io ci ho messo una vita per capire come fare (senza riuscirci eh) e tu l'hai fatto in pochi minuti >_<

attualmente di devo mettere d'accordo anche con @lunet per la traduzione degli altri riassunti dei manga.
quindi da questo momento è sicuro che ci sarà un'altra patch in arrivo.

poi a sto punto già che ci siamo @mewster se ti va di dirmi come fare a modificare quella cavolo di grafica fammi sapere (anche tramite mail)
che così edito anche il "menu iniziale" (i kanji sotto ogni icona) e gli altri menu.
non voglio scocciarti + di tanto visto che magari sei già impegnato su altre cose.

EDIT:
si @cat619 ha ragione @ds_psp, il jquiz è rimasto in giapponese anche nella patch inglese quindi per tradurlo si deve sapere il giapponese.., al momento lo lasciamo così...

Inviato da: zeldavb il Monday 14 June 2010 - 13:28

ottimo lavoro! provo subito a patchare la rom così lo provo biggrin.gif

Inviato da: mewster il Monday 14 June 2010 - 13:28

Adesso ti mando il tutto. La mail ha 2 underscore _ vero?

Inviato da: Daviex il Monday 14 June 2010 - 13:35

Sisi ha le due underscore te lo confermo io che lo ho su MSN xD

Inviato da: Yamanoko92 il Monday 14 June 2010 - 14:09

Raga come mai quando passo tipo 15 min di gioco, il DS mi si spegne?
Ho una R4 wood 1.08, e ciò accade solo con questo gioco ç.ç

Inviato da: MISS!GNO il Monday 14 June 2010 - 14:27

Complimenti a link-sero,mewster e a tutti gli altri
Veramente ottimo lavoro

---------------------------------------------------------------\
@yamanoko

Batteria scarica? pinch.gif


Seriamente :
Sicuramente è un problema dell' r4
Prova a pulire i contatti della scheda...
---------------------------------------------------------------\
MISS!GNO

Inviato da: zeldavb il Monday 14 June 2010 - 14:39

provato tutto ok ottimo lavoro, complimenti wink.gif

Inviato da: Gemini il Monday 14 June 2010 - 15:37

CITAZIONE (mewster @ Monday 14 June 2010 - 13:23) *
"There are a few unknowns left that need to be identified before import is possible."

Sono molto tentato di dargli un'occhiata rapida con no$ debugger alla mano. Di preciso si sa cosa non è stato identificato?

Inviato da: mewster il Monday 14 June 2010 - 15:42

Non ho la minima idea, d'altronde la parte programmazione dell'hacking non è alla mia portata.
Comunque prova a vedere sul sito dell'alar tool.

Tuttavia non è che serva quel programma, alla fin fine.

Inviato da: valorosoguerriero il Monday 14 June 2010 - 18:43

QUOTE (DS_PSP @ Monday 14 June 2010 - 14:29) *
Se non erro sono JAP però quelli, nella versione ENG non li hanno tradotti.

Non ho specificato che so il giapponese wink.gif

Inviato da: DS_PSP il Monday 14 June 2010 - 19:02

CITAZIONE (valorosoguerriero @ Monday 14 June 2010 - 19:43) *
Non ho specificato che so il giapponese wink.gif

Ah bene, allora è un ottima cosa.
Potrebbe uscire una patch completissima!

Inviato da: cat619 il Monday 14 June 2010 - 19:39

CITAZIONE (DS_PSP @ Monday 14 June 2010 - 20:02) *
Ah bene, allora è un ottima cosa.
Potrebbe uscire una patch completissima!


quoto! dobbiamo cercare di fare tutti qualcosa per fare il prima possibile... ecco xke avevo fatto quella richiesta a @mewster

Inviato da: Gemini il Monday 14 June 2010 - 20:38

Il problema del J-Quiz è che sono quasi 2 MB di testo, che corrispondono più o meno a 10 volte la quantità di testi contenuti nel resto del gioco. Ovviamente è tutto fattibile, ma partizionando il lavoro in più persone sarebbe meglio.

Per quanto riguarda quei file aar, ho dato una rapida occhiata ai dati in maniera diretta. Non mi pare di vedere grandi cose non identificabili, ma in ogni caso ho già localizzato il codice che analizza l'header (in THUMB tra l'altro).

Inviato da: Rapha'el Xedus il Monday 14 June 2010 - 21:52

CITAZIONE (Gemini @ Monday 14 June 2010 - 22:38) *
Per quanto riguarda quei file aar, ho dato una rapida occhiata ai dati in maniera diretta. Non mi pare di vedere grandi cose non identificabili, ma in ogni caso ho già localizzato il codice che analizza l'header (in THUMB tra l'altro).

Siamo prossimi al "progresso" wink.gif

Fornito da Invision Power Board (https://www.invisionboard.com)
© Invision Power Services (https://www.invisionpower.com)