pasticcio
Tuesday 14 August 2012 - 14:13
esiste un convertitore in lettere di esadecimali oppure devo farlo tutto con la mia mano Santa?
spero di aver postato nellla sezione giusta
Virpe
Tuesday 14 August 2012 - 14:14
pasticcio
Tuesday 14 August 2012 - 19:01
grazie
pasticcio
Thursday 16 August 2012 - 19:38
allora io uso Mad edit >vado su 8 bit>modifica operazione avanzata >copia come stringa esdecimali con spazi>poi textopus >copio su Input data> converti numeri in testo ....risultato punti di domanda "contornati di nero"
Dove sbaglio?
edit: vi metto una piccola striscia per capirci 02 00 00 00 03 00 00 00 02 00 00 00 01 00 00 00 4B 2F 67 7F 00 00 00 00 4C 17 23 00 B4 04 00 00 E0 FA 22 00 90 FB 22 00 78 79 3B 77 03 00 00
risultato:
������������K/g����L#������"���"�xy;w��
mentz
Thursday 16 August 2012 - 19:57
Scusate l'ignoranza...
Qualsiasi Editor Esadecimale se si scrive nel alto ASCII ci si ritrova il corrispettivo HEX a fianco e
se si scrivono dei valori HEX che corrispondano al range del nostro alfabeto ci si ritrova nel lato ASCII il corrispettivo valore alfanumerico...
Fermo restando che si conosca il range dei valori dello standard ASCII...
Non posso scrivere: 00 01 12 03 04 05 e pretendere che esca fuori AIUOLA...
O mi sbaglio ?
pasticcio
Thursday 16 August 2012 - 20:18
mentz
mai detto di essere brava nn sono un programmatore,ci sto' provando .Se qualcuno vuole aiutarmi a fare una bella Aiuola son qui!
mentz
Friday 17 August 2012 - 14:01
Ti do il consiglio che do a tutti per prendere dimestichezza con i valori esadecimali:
Scrivi del testo su un file .txt fatto col notepad o blocconote che sia e poi apri questo file con un editor esadecimale e vedi cosa esce e cosa puoi modificare...
Per i valori ascii e le sue varie conversioni in decimali, ottali ed esadecimali:
http://www.asciitable.it/ascii.asp
Daviex
Friday 17 August 2012 - 14:11
Tempo fa feci questo tool per convertire stringhe in HEX e vice versa.
https://dl.dropbox.com/u/25176009/DEC%202%2...X%202%20DEC.exeCiao
pasticcio
Friday 17 August 2012 - 18:06
CITAZIONE (Daviex @ Friday 17 August 2012 - 15:11)
Tempo fa feci questo tool per convertire stringhe in HEX e vice versa.
https://dl.dropbox.com/u/25176009/DEC%202%2...X%202%20DEC.exeCiao
grazie,il mio ragazzo dice che nn riusciro' ormai per me e' una sfida
edit:mentz grazie anche a te naturalmente
mentz
Saturday 18 August 2012 - 16:04
Ricordati che come in molte altre cose, non c'è da capire, c'è solo da "prendere atto" delle cose così come le hanno tirate su...
Vedasi il sistema esadecimale e vedasi l'associazione dei caratteri ASCII e UNICODE al loro attuale valore che sia decimale, esadecimale, ottale o html...
Daviex
Saturday 18 August 2012 - 16:16
Comunque, piano piano te li ricorderai a memoria, è questione di abitudine.
pasticcio
Saturday 18 August 2012 - 16:33
e' un gran casino
ci provo ma nn riesco a convertirli ,a mano capirci qualcosa
per me e' greco
devo ammetterlo pensavo fosse piu' semplice ,pero' nn mi sono aresa
.:Niki:.
Saturday 18 August 2012 - 17:07
Quì c'è un'ottima tabella:
http://www.asciitable.com/index/asciifull.gif (Dc= Decimale - Hx= Esadecimale - Oct=Ottale - Html=HTML
- Chr=Carattere corrispondente)
@Daviex: All'ITIS se non sai queste cose ti steccano, quindi noi siamo obbligati a sapere queste cose
pasticcio
Saturday 18 August 2012 - 19:19
grazie anche a te niky
ora sono confusa piu' che mai cerco di spiegarmi
FF 07 00 00 00 00 30 00 00 00 00 00 28 00 00 00 18 FC 22 00 05 00 00 00 00 00 5A 00 E0 2F 5A 00 18 FC 22 00 34 5D 3B 77 63 5D 3B 77 CC 92 DE 76 48 00 30 00 AC 01 5A 00 00 00 5A 00 50 01 5A 00 00 01 00 00 F4 23 00 00 50 01 5A 00 20 0C 3D 77 EE 00 00 00 08 00 00 00 28 00 00 00 00 00 30 00 50 01 5A 00 E0 1F 31 00 A0 37 5A 00
questo e' un codice ascii ,esadecimale,Hex o che altro???????????????????
tu dici che con la tua tabella posso tradurre questo?
scusate la mia ignoranza perche' texopus che mi sembra valido nn riesce a farlo??
.:Niki:.
Saturday 18 August 2012 - 19:40
CITAZIONE (pasticcio @ Saturday 18 August 2012 - 20:19)
grazie anche a te niky
ora sono confusa piu' che mai cerco di spiegarmi
FF 07 00 00 00 00 30 00 00 00 00 00 28 00 00 00 18 FC 22 00 05 00 00 00 00 00 5A 00 E0 2F 5A 00 18 FC 22 00 34 5D 3B 77 63 5D 3B 77 CC 92 DE 76 48 00 30 00 AC 01 5A 00 00 00 5A 00 50 01 5A 00 00 01 00 00 F4 23 00 00 50 01 5A 00 20 0C 3D 77 EE 00 00 00 08 00 00 00 28 00 00 00 00 00 30 00 50 01 5A 00 E0 1F 31 00 A0 37 5A 00
questo e' un codice ascii ,esadecimale,Hex o che altro??????????????????? tu dici che con la tua tabella posso tradurre questo?
scusate la mia ignoranza perche' texopus che mi sembra valido nn riesce a farlo??
Esadecimale (
http://it.wikipedia.org/wiki/Sistema_numerico_esadecimale )
L'ASCII è una codifica, non un sistema di numerazione come il decimale, l'esadecimale, il binario e l'ottale
Quello o non è testo o è qualcosa di compresso
pasticcio
Saturday 18 August 2012 - 19:50
certo che avete una bella testolina complimentoni
su youtube un ragazzo traduce dal giapponese con texopus
pero' io mi domando perche' a me se metto la striscia escono solo segnacci
sbaglio qualcosa? oppure nn e' possibile farlo con quel programma ?
Daviex
Saturday 18 August 2012 - 19:54
Hai Windows XP?
Se sì, potrebbe essere un motivo.
pasticcio
Saturday 18 August 2012 - 20:01
windows 7
mentz
Monday 20 August 2012 - 21:28
QUOTE (pasticcio @ Saturday 18 August 2012 - 19:50)
certo che avete una bella testolina complimentoni
su youtube un ragazzo traduce dal giapponese con texopus
pero' io mi domando perche' a me se metto la striscia escono solo segnacci
sbaglio qualcosa? oppure nn e' possibile farlo con quel programma ?
Non credo sia un ottimo metodo per iniziare...
Comunque hai bisogno della codifica Jap installata sul pc per visualizzare i loro assurdi scarabocchi...
Se dovessi imparare a disegnare, ti metteresti con i colori ad olio e tela a fare un clone della Gioconda oppure
inizieresti dalle basi ?
Vale per ogni cosa che si fa...
pasticcio
Tuesday 21 August 2012 - 19:02
ments hai perfettamente ragione .Io pero' voglio solo anzi vorrei tradurre uno dei miei giochi preferiti perche' nn esce in ita e questo mi fa incavolare
dico vendilo anche a 10 euro in piu' pero' dammi la possibilita' di giocarlo nella mia lingua
cmq e' in inglese ma ho solo delle basi schifose
mentz
Wednesday 22 August 2012 - 17:43
Per tradurre serve:
-Conoscenza della struttura del gioco.
-Conoscenza della lingua da tradurre.
-Saper estrarre o reinserire testo ( o sapere come modificarlo nell'assurdo modo "on the fly", ma esiste come metodo)
-Saper modificare i font del gioco per aggiungere se serve le lettere mancanti.
In tutto questo ambito capire cosa si vede con un editor esadecimale risolve i problemi del 175%...
Ovviamente si comincia sempre per gradi...
E rifacendomi all'esempio di prima...
Quando vai il primo giorno all'asilo non devi discutere la tesi sul bosone, quanti e neutrini...
Stessa cosa per le traduzioni...
pasticcio
Thursday 23 August 2012 - 09:24
grazie ci provo ma so' gia' in partenza che nn combino nulla ...... e' sempre piu' complicato,vi ringrazio per consigli e pazienza
mentz
Thursday 23 August 2012 - 10:15
Se parti che già sai che non combini nulla, hai già perso in partenza...
E' inutile partire... O no ?
pasticcio
Thursday 23 August 2012 - 10:26
ok ,ma mad edit e' un editor
02 00 00 00 03 00 00 00 02 00 00 00 01 00 00 00 4B 2F 67 7F 00 00 00 00 4C 17 23 00 B4 04 00 00 E0 FA 22 00 90 FB 22 00 78 79 3B 77 03 00 00 00 00 00 00 00 02 00 00 00 50 FB 22 00 F8 FA 22 00 14 7C 3B 77 00 00 2F 00 00 00 2F 00 E8 1F 31
a me esce sempre sta' striscia (ho provato 8 bit e pure europa ) ,invece ho visto un ragazzo su youtube che cliccava e usciva direttamente il testo (nel suo caso giapponese) poi usava google per tradurre tutto se posso lo sposto ,nn vorrei violare qualche regola
The Lemon Man
Thursday 23 August 2012 - 14:26
Di sicuro quello non è testo ne robaccia compressa, hai sbagliato a prendere l' offset molto probabilmente. Dire che gioco/file stai cercando di editare aiuterebbe ad aiutarti
pasticcio
Thursday 23 August 2012 - 15:15
pensavo nn si potesse :harvest moon two towns (nn mi va bene in inglese )
Auryn
Friday 24 August 2012 - 00:54
Stai parlando di un gioco con file archivio che hanno sotto archivi ed il testo codificato in una codifica non standart mixati con codici di formattazione e di controllo (tipo carica grafica x, suona musica y, etc..).
Tutto sommato non è poi neanche qualche cosa di difficile per qualcuno che sa cosa sta facendo ma se non hai nemmeno le basi e non sai cosa sono i numeri esadecimali, quindi non andrai da nessuna parte.
Ogni caso, ti faccio l'esempio del file mes_data_us.bin, un archivio con 44 sotto archivi. Il più grande come dimenzione di questi sotto archivi contiene poco meno di 900 sentenze. Senza conoscienza di programmazione, come pensi di correggere i puntatori e sotto-puntatori??
PS @ Mentz: anche al versione US usa codifica a 2 bytes in cui il secondo byte segue in parte ASCII.
mentz
Friday 24 August 2012 - 10:16
@Auryn: Buono a sapersi, prima non era così, anzi tranne per il nome del gioco non c'era differenza tra la US e la UK...
pasticcio
Friday 24 August 2012 - 11:01
CITAZIONE (Auryn @ Friday 24 August 2012 - 01:54)
Stai parlando di un gioco con file archivio che hanno sotto archivi ed il testo codificato in una codifica non standart mixati con codici di formattazione e di controllo (tipo carica grafica x, suona musica y, etc..).
Tutto sommato non è poi neanche qualche cosa di difficile per qualcuno che sa cosa sta facendo ma se non hai nemmeno le basi e non sai cosa sono i numeri esadecimali, quindi non andrai da nessuna parte.
Ogni caso, ti faccio l'esempio del file mes_data_us.bin, un archivio con 44 sotto archivi. Il più grande come dimenzione di questi sotto archivi contiene poco meno di 900 sentenze. Senza conoscienza di programmazione, come pensi di correggere i puntatori e sotto-puntatori??
PS @ Mentz: anche al versione US usa codifica a 2 bytes in cui il secondo byte segue in parte ASCII.
grazie ,se mi dici cosi' provo ancora un po' .Se nn riesco pace almeno ho provato
pasticcio
Saturday 25 August 2012 - 15:34
vi pongo ancora una domanda
dalla lingua originale e' piu' semplice?
siengried
Saturday 25 August 2012 - 15:38
CITAZIONE (pasticcio @ Saturday 25 August 2012 - 16:34)
vi pongo ancora una domanda
dalla lingua originale e' piu' semplice?
Bhe dipende dalla conoscenza di quella lingua
pasticcio
Saturday 25 August 2012 - 15:44
CITAZIONE (siengried @ Saturday 25 August 2012 - 16:38)
CITAZIONE (pasticcio @ Saturday 25 August 2012 - 16:34)
vi pongo ancora una domanda
dalla lingua originale e' piu' semplice?
Bhe dipende dalla conoscenza di quella lingua
c'e' google che aiuta
siengried
Saturday 25 August 2012 - 15:46
CITAZIONE (pasticcio @ Saturday 25 August 2012 - 16:44)
CITAZIONE (siengried @ Saturday 25 August 2012 - 16:38)
CITAZIONE (pasticcio @ Saturday 25 August 2012 - 16:34)
vi pongo ancora una domanda
dalla lingua originale e' piu' semplice?
Bhe dipende dalla conoscenza di quella lingua
c'e' google che aiuta
si ma generalmente non mi fido molto di quei programmi
pasticcio
Saturday 25 August 2012 - 16:00
mentz
Sunday 26 August 2012 - 09:03
E' la solita storia...
Non si può tradurre un gioco in italiano se la lingua di partenza non si conosce...
E' semplicemente un abominio...
Già si vedono in giro schifezze tradotte in italiaota da chi conosce la lingua originale del gioco,
figuriamoci che cosa possa uscire fuori usando un traduttore automatico...
E pensate davvero di fare una traduzione migliore di quella ufficiale ?
Mah...
pasticcio
Sunday 26 August 2012 - 09:41
no nn pensavo a una traduzione migliore , ma che mi interessa era per me .
cmq penso di rinunciarci perche' non riesco nemmeno in italiaota
Questa è la versione 'lo-fi' del forum. Per visualizzare la versione completa con molte più informazioni, formattazione ed immagini, per favore
clicca qui.