Aiuto - Cerca - Utenti - Calendario
Versione completa: Ni no Kuni in occidente su DS? Non se ne parla
.: GBArl.it :. News sulle Console Nintendo - Emulazione - Flash Cards - Trainer > News e Release in Home > News in Home - DS/DSi > News Generali DS/DSi
Pagine: 1, 2
Gid


Tristemente, arriva la conferma ufficiale: la versione DS dell'RPG Ni no Kuni non approderà in lingua intelligibile nei territori occidentali. A informarci della decisione è il CEO della software house Level-5 Akihiro Hino, che giustifica il tutto affermando che nonostante l'idea fosse stata presa in considerazione è stata in seguito scartata viste le difficoltà legate alla localizzazione stessa (c'è da dire che in Giappone il titolo è in vendita in bundle con un libro necessario per proseguire nel gioco, dunque altro materiale da dover portare in un'eventuale uscita occidentale).

La versione PS3 al contrario è ancora attesa per un rilascio in America ed Europa nel primo trimestre del 2013.
megazx
ed io che ce speravo...... T-T
Lok88
Probabilmente il miglior titolo per DS (grafica, colonne sonore, storia, character design ecc.ecc.) non lo portano in europa!?
Ok che ho visto capolavori come ghostrick e solatorobo rimanere sullo scaffale invenduti perchè la maggior parte delle persone conosce solo mario e pokèmon, però non ci si deve dimenticare mai dei gamers di "settore", sono quelli che hanno fatto sopravvivere i videogiochi fin dall'inizio...

Veramente una brutta notizia...
FLENDER
E qui deve scattare una patch per traduzione amatoriale:Almeno qualcuno puo considerare l'idea di prenderlo anche jap...
@Lok88:ghostrick e solatorobo infatti si trovano a mediaworld a 10(dieci)euro! :/
Lok88
CITAZIONE (FLENDER @ Wednesday 18 April 2012 - 09:25) *
@Lok88:ghostrick e solatorobo infatti si trovano a mediaworld a 10(dieci)euro! :/

eek.gif

ho visto zelda phantom hourglass, dragon warrior monster e finla fantasy III a quel prezzo! ma ghost e solatorobo mi sono sfuggiti!

per non parlare ai tempi quando presi chocobo ds a 55 euro (era il gioco che costava di più alla mediaworld) per poi vederlo scendere a 10 euro... anche se mi brucia la fregatura dei 45 euro, devo dire che me lo sono goduto ugualmente, gran capolavoro...

Secondo me questi sono errori di marketing, ma si sà, ci vogliono valangate di soldi per promuovere come si deve un prodotto!
Stessa storia per i film, ho visto capolavori passare inosservati per lo stesso motivo e altre schifezze incassare soldi a palate, è sempre così!
Umbe89
Ci sono diversi enigmi che si risolvono disegnando il Kanji (simbolo giapponese) corretto. E' abbastanza impossibile quindi rendere bene il gioco in altre lingue.
Fattanz
Richard, fammi da portavoce per cortesia:



Gli si perdoni il linguaggio, però oh! angry.gif
OniAle
Bene, un altro motivo in più per prendere la PS3, ormai non ho scuse XD
mentz
QUOTE (Umbe89 @ Wednesday 18 April 2012 - 09:01) *
Ci sono diversi enigmi che si risolvono disegnando il Kanji (simbolo giapponese) corretto. E' abbastanza impossibile quindi rendere bene il gioco in altre lingue.


Senza contare che chi lo localizza anche amatorialmente, dovrà essere pronto a tradurre il libro dal Jap all'Italiano...



Qualcuno ha i particolari sulla versione PS3?
kurenai_tenshi
CITAZIONE (Umbe89 @ Wednesday 18 April 2012 - 10:01) *
Ci sono diversi enigmi che si risolvono disegnando il Kanji (simbolo giapponese) corretto. E' abbastanza impossibile quindi rendere bene il gioco in altre lingue.


Fermi, fermi. Non sono affatto kanji, sono semplicemente simboli "magici" Disegnati a caratteri cubitali sul libro... non sono affatto difficili.

Il gioco meriterebbe l'acquisto perché è proprio il tomo magico a renderlo bello e a coinvolgerti pienamente. E' illustrato bene, ci sono istruzioni, storie e leggende... Non è impossibile tradurlo ma certo non si tratta neppure di una passeggiata, contando che anche il gioco stesso ha una mole enorme di dialoghi.

La meccanica di gioco sinceramente arriva ad un punto in cui ti stanca perché, detta terra terra, è super ripetitiva. Però è lungo... luuuuungo, se si vuole completare tutto, perchè anche dopo il finale "classico", si può continuare a giocare pressochè all'infinito >_>

Rimane un peccato però sad.gif
Prace
CITAZIONE (kurenai_tenshi @ Wednesday 18 April 2012 - 11:28) *
CITAZIONE (Umbe89 @ Wednesday 18 April 2012 - 10:01) *
Ci sono diversi enigmi che si risolvono disegnando il Kanji (simbolo giapponese) corretto. E' abbastanza impossibile quindi rendere bene il gioco in altre lingue.


Fermi, fermi. Non sono affatto kanji, sono semplicemente simboli "magici" Disegnati a caratteri cubitali sul libro... non sono affatto difficili.

Il gioco meriterebbe l'acquisto perché è proprio il tomo magico a renderlo bello e a coinvolgerti pienamente. E' illustrato bene, ci sono istruzioni, storie e leggende... Non è impossibile tradurlo ma certo non si tratta neppure di una passeggiata, contando che anche il gioco stesso ha una mole enorme di dialoghi.

La meccanica di gioco sinceramente arriva ad un punto in cui ti stanca perché, detta terra terra, è super ripetitiva. Però è lungo... luuuuungo, se si vuole completare tutto, perchè anche dopo il finale "classico", si può continuare a giocare pressochè all'infinito >_>

Rimane un peccato però sad.gif


E' per quello che secondo me anche una patch non risolve il problema: il tomo.
Anche potendo fare un pdf o tradurlo sommariamente in un file di testo, secondo me non renderebbe la magia di quetso gioco. Ci son volte che vorrei sapere il giapponese, ma non ho più tempo per studiarlo, amen pinch.gif
PukkaNaraku
CITAZIONE (Prace @ Wednesday 18 April 2012 - 11:31) *
CITAZIONE (kurenai_tenshi @ Wednesday 18 April 2012 - 11:28) *
CITAZIONE (Umbe89 @ Wednesday 18 April 2012 - 10:01) *
Ci sono diversi enigmi che si risolvono disegnando il Kanji (simbolo giapponese) corretto. E' abbastanza impossibile quindi rendere bene il gioco in altre lingue.


Fermi, fermi. Non sono affatto kanji, sono semplicemente simboli "magici" Disegnati a caratteri cubitali sul libro... non sono affatto difficili.

Il gioco meriterebbe l'acquisto perché è proprio il tomo magico a renderlo bello e a coinvolgerti pienamente. E' illustrato bene, ci sono istruzioni, storie e leggende... Non è impossibile tradurlo ma certo non si tratta neppure di una passeggiata, contando che anche il gioco stesso ha una mole enorme di dialoghi.

La meccanica di gioco sinceramente arriva ad un punto in cui ti stanca perché, detta terra terra, è super ripetitiva. Però è lungo... luuuuungo, se si vuole completare tutto, perchè anche dopo il finale "classico", si può continuare a giocare pressochè all'infinito >_>

Rimane un peccato però sad.gif


E' per quello che secondo me anche una patch non risolve il problema: il tomo.
Anche potendo fare un pdf o tradurlo sommariamente in un file di testo, secondo me non renderebbe la magia di quetso gioco. Ci son volte che vorrei sapere il giapponese, ma non ho più tempo per studiarlo, amen pinch.gif

Non renderà la magia, ma permetterà cmq di giocarlo ed apprezzarlo...avere il libro in lingua intellegibile sarebbe il massimo, ma ci si accontenta! biggrin.gif

Cmq, posso essere sboccato? ANDATE A FANCULO LEVEL-5!!! *_*
Lok88
Per PukkaNaraku

Non provare a lamentarti! sei l'ultimo che può farlo dato che conosci il giapponese angry.gif

» Clicca per leggere lo Spoiler! «
laugh.gif
kurenai_tenshi
Eh, c'è da dire che però in Giappone non ha avuto un chissà quale successone. Cioè la maggior parte delle persone era sul "sì, bello, MA...", probabilmente per via del gameplay ripetitivo. Ovvio che i fan dello Studio Gibli non si pongono troppe domande... il fatto è che la Level 5 probabilmente ha fatto due conti, e localizzare, produrre il libro e tutti i passaggi che richiedono un bel po' di dindini etc etc, non saranno compensati dalle vendite, temo.
PukkaNaraku
CITAZIONE (Lok88 @ Wednesday 18 April 2012 - 12:13) *
Per PukkaNaraku

Non provare a lamentarti! sei l'ultimo che può farlo dato che conosci il giapponese angry.gif

» Clicca per leggere lo Spoiler! «
laugh.gif

Ehmm, lo sto studiando, ma non lo conosco a sufficienza per poterci giocare tranquillamente...certo, un giorno lo farò, ma prima di allora avrei sperato di vedere il titolo tradotto! pinch.gif
Fattanz
CITAZIONE (kurenai_tenshi @ Wednesday 18 April 2012 - 12:19) *
Eh, c'è da dire che però in Giappone non ha avuto un chissà quale successone. Cioè la maggior parte delle persone era sul "sì, bello, MA...", probabilmente per via del gameplay ripetitivo. Ovvio che i fan dello Studio Gibli non si pongono troppe domande... il fatto è che la Level 5 probabilmente ha fatto due conti, e localizzare, produrre il libro e tutti i passaggi che richiedono un bel po' di dindini etc etc, non saranno compensati dalle vendite, temo.

Questo è, purtroppo, evidente.

Avrei voluto intervenisse Nintendo, magari in collaborazione con i distributori cinematografici(come Lucky Red in Italia)e incentivare Level 5 allo sforzo, però era una chimera in effetti.

Vabbeh, mi consolerò con la sola versione Ps3 invece di prenderle entrambe.
Lok88
CITAZIONE (kurenai_tenshi @ Wednesday 18 April 2012 - 12:19) *
Eh, c'è da dire che però in Giappone non ha avuto un chissà quale successone. Cioè la maggior parte delle persone era sul "sì, bello, MA...", probabilmente per via del gameplay ripetitivo. Ovvio che i fan dello Studio Gibli non si pongono troppe domande... il fatto è che la Level 5 probabilmente ha fatto due conti, e localizzare, produrre il libro e tutti i passaggi che richiedono un bel po' di dindini etc etc, non saranno compensati dalle vendite, temo.

è proprio questo il problema, lo facessero almeno in inglese...
Avrebbero almeno la possibilità di puntare su più mercati USA e il resto del mondo, posso capire la localizzione europea in 5 o 6 lingue, ma almeno l'inglese possono farlo secondo me e poi venderebbero molto di più, confinarlo solo in jappone è uno spreco per un titolo simile.
Altra cosa, la Level 5 negli ultimi anni si è imposta bene, quindi non è proprio allo sbaraglio se esce dal giappone!
DarkBehemot
CITAZIONE (OniAle @ Wednesday 18 April 2012 - 10:52) *
Bene, un altro motivo in più per prendere la PS3, ormai non ho scuse XD


Super Quote pinch.gif prima o poi devo prenderla. E' una missione ph34r.gif
Peccato davvero, è un titolo unico e affascinante. Voglio dire, collaborazione con lo Studio Ghibli, wow drool.gif
uriel7
Non capisco il senso di stupore: le residue speranze erano morte definitivamente MESI FA, ovvero quando Bamco aveva acquisito i diritti per la distribuzione occidentale della sola versione casalinga. mellow.gif

E tutti insieme ringraziamo ANCHE i votanti a quel sondaggio che chiedeva quale titolo Level5 sarebbe stato occidentalizzato (sondaggio stravinto da quella "roba", mi sento diplomatico... Aggiungete un sostantivo a piacere, che è il crossover Layton vs Phoenix Wright............). rolleyes.gif angry.gif

P.s. Ironia della sorte, al sondaggio votarono parecchi europei (per non dire "utenti di Gbarl") che probabilmente si son dimenticati del Region-Lock del 3Ds: si votava l'uscita AMERICANA di uno di quei titoli, non europea... wink.gif
kurenai_tenshi
CITAZIONE (uriel7 @ Wednesday 18 April 2012 - 12:57) *
Non capisco il senso di stupore: le residue speranze erano morte definitivamente MESI FA, ovvero quando Bamco aveva acquisito i diritti per la distribuzione occidentale della sola versione casalinga. mellow.gif

E tutti insieme ringraziamo ANCHE i votanti a quel sondaggio che chiedeva quale titolo Level5 sarebbe stato occidentalizzato (sondaggio stravinto da quella "roba", mi sento diplomatico... Aggiungete un sostantivo a piacere, che è il crossover Layton vs Phoenix Wright............). rolleyes.gif angry.gif

P.s. Ironia della sorte, al sondaggio votarono parecchi europei (per non dire "utenti di Gbarl") che probabilmente si son dimenticati del Region-Lock del 3Ds: si votava l'uscita AMERICANA di uno di quei titoli, non europea... wink.gif


Uriel, a me Ni no Kuni ha fatto venire gli occhi lucidi alla fine, eppure ho il presentimento che questo cross over sia migliore, in qualità di videogioco.

*fugge*

Ah, in ogni caso io non ho votato un bel niente.. non sapevo manco dell'esistenza di sto sondaggio biggrin.gif
uriel7
Resta il fatto che una nuova IP (di spessore, pur con tutti i suoi difetti) è, secondo me, in ogni caso preferibile ad un'operazione commerciale basata su franchise noti (che avrebbero richiamato in ogni caso qualche distributore bisognoso di farsi publicità...).

Che poi a me l'idea di "crossover" faccia ribrezzo per antonomasia è un fatto tutto mio, che tuttavia non nasconde l'oggettiva poca lungimiranza dello scegliere di aver americano un titolo "region-lockato" al posto di uno "free" senza ALCUNA garanzia su un'eventuale versione europea... wink.gif
crono1
avevo pensato di prendere la ps3 e ora non ho più scuse dato che per i nostri DS europei questo titolone non vedrà luce....
Parlando di Solotorobo l'ho preso poco tempo fa e ho iniziato ieri sera la parte 2, grandissimo gioco quasi non riesco a staccarmici xD
Fattanz
CITAZIONE (uriel7 @ Wednesday 18 April 2012 - 12:57) *
Non capisco il senso di stupore: le residue speranze erano morte definitivamente MESI FA, ovvero quando Bamco aveva acquisito i diritti per la distribuzione occidentale della sola versione casalinga. mellow.gif

E tutti insieme ringraziamo ANCHE i votanti a quel sondaggio che chiedeva quale titolo Level5 sarebbe stato occidentalizzato (sondaggio stravinto da quella "roba", mi sento diplomatico... Aggiungete un sostantivo a piacere, che è il crossover Layton vs Phoenix Wright............). rolleyes.gif angry.gif

P.s. Ironia della sorte, al sondaggio votarono parecchi europei (per non dire "utenti di Gbarl") che probabilmente si son dimenticati del Region-Lock del 3Ds: si votava l'uscita AMERICANA di uno di quei titoli, non europea... wink.gif

Personalmente, come detto prima, nutrivo qualche speranza su Nintendo.

Quella di Level5 è comunque una decisione poco contestabile, anche alla luce del sondaggio di cui parli.
kurenai_tenshi
Anyway, avendolo giocato su DS e confrontandolo con i video che ci sono per PS3... direi che ci si può dimenticare del tomo e mettersela via. La grafica permette di godersi molto di più gli scenari così che non su DS...
Parere personale eh °_°
- Aika -
Peccato , speravo di potermelo giocare , almeno in inglese! Oramai spero in una patch amatoriale . . .

Sentite , siccome mi ci è presa la fissa e vorrei giocarmi il titolo Ds , per chi lo ha giocato , è giocabilissimo anche se uno non sa leggere il Giappo ? xD Anche se la risposta sarà negativa lo prenderò comunque , ho visto ora la confezione e il libro ..... *___* anche solo per collezione lo voglio :Q_
robbie
Dite la verità, a quale livello di conoscenza del giapponese bisogna sapere per giocarci?
Aliz
CITAZIONE (- Aika - @ Wednesday 18 April 2012 - 14:38) *
Peccato , speravo di potermelo giocare , almeno in inglese! Oramai spero in una patch amatoriale . . .

Sentite , siccome mi ci è presa la fissa e vorrei giocarmi il titolo Ds , per chi lo ha giocato , è giocabilissimo anche se uno non sa leggere il Giappo ? xD Anche se la risposta sarà negativa lo prenderò comunque , ho visto ora la confezione e il libro ..... *___* anche solo per collezione lo voglio :Q_



CITAZIONE (robbie @ Wednesday 18 April 2012 - 17:52) *
Dite la verità, a quale livello di conoscenza del giapponese bisogna sapere per giocarci?

Il gioco è pensato per un pubblico di un'eta che va da una decina d'anni in su, difatti sono presenti i furigana (aka la pronuncia dei kanji scritta sopra questi ultimi). Questo per i giapponesi (soprattutto nei bambini o per kanji poco conosciuti) facilita la lettura, ma credo che la cultura media di un bambino giapponese di 12 anni sia per lo meno necessaria per godere del titolo (occhio però, io non ci ho ancora giocato, ma ho visto vari video di gameplay). All'università ci hanno detto che un livello simile di cultura si può apprendere dopo il primo anno di lezioni (almeno un anno e mezzo secondo il mio parere personale... ...)... ...
Fate vobis! ;)
kurenai_tenshi
CITAZIONE (Aliz @ Wednesday 18 April 2012 - 19:36) *
CITAZIONE (- Aika - @ Wednesday 18 April 2012 - 14:38) *
Peccato , speravo di potermelo giocare , almeno in inglese! Oramai spero in una patch amatoriale . . .

Sentite , siccome mi ci è presa la fissa e vorrei giocarmi il titolo Ds , per chi lo ha giocato , è giocabilissimo anche se uno non sa leggere il Giappo ? xD Anche se la risposta sarà negativa lo prenderò comunque , ho visto ora la confezione e il libro ..... *___* anche solo per collezione lo voglio :Q_



CITAZIONE (robbie @ Wednesday 18 April 2012 - 17:52) *
Dite la verità, a quale livello di conoscenza del giapponese bisogna sapere per giocarci?

Il gioco è pensato per un pubblico di un'eta che va da una decina d'anni in su, difatti sono presenti i furigana (aka la pronuncia dei kanji scritta sopra questi ultimi). Questo per i giapponesi (soprattutto nei bambini o per kanji poco conosciuti) facilita la lettura, ma credo che la cultura media di un bambino giapponese di 12 anni sia per lo meno necessaria per godere del titolo (occhio però, io non ci ho ancora giocato, ma ho visto vari video di gameplay). All'università ci hanno detto che un livello simile di cultura si può apprendere dopo il primo anno di lezioni (almeno un anno e mezzo secondo il mio parere personale... ...)... ...
Fate vobis! ;)


Il fatto che poi il mostricciattolo-lanterna (scusate ma lo chiamo così sleep.gif) parli in Kansai-ben, ovvero in dialetto, non facilita tantissimo la cosa. Comunque il furigana permette subito di cercare una parola che non si conosce, non credo sia difficoltoso capirlo. Grammatica complessa non mi pare di averne vista...
Però ci sono taaaaaaaaanti dialoghi e alla fine dopo un po' forse ci si stufa XD
T3Petition
Aiuti per iniziare un progetto di traduzione patch??
DarkBehemot
CITAZIONE (T3Petition @ Thursday 3 May 2012 - 21:05) *
Aiuti per iniziare un progetto di traduzione patch??


Decisamente improbabile, Hai presente il libro no ? Hai letto la news no ? rolleyes.gif
D4rkn3ss
Qui il VAFFANCULO ci sta d'obbligo, possono anche rilasciarlo per ps3, x360 o per frigorifero, ma almeno lo avessero fatto su ds, anche perché grazie al touch si sarebbe potuto fare qualcosa di sensazionale, potrebbe essere stato qualcosa di addirittura rivoluzionario, magari ci mettono il tomo pure nella versione casalinga, ma l'esperienza che si vive di certo non è la stessa.
Aliz
CITAZIONE (T3Petition @ Thursday 3 May 2012 - 21:05) *
Aiuti per iniziare un progetto di traduzione patch??

Parlando con un utente del forum esperto della materia, mi ha detto che il gioco è molto "impiccioso" da tradurre e che anche su un famoso forum concorrente straniero qualcuno ci ha provato ma con scarsi risultati.
Per quanto riguarda me invece, appena lo trovo a buon prezzo me lo prendo! xD
Zio Name
CITAZIONE (T3Petition @ Thursday 3 May 2012 - 21:05) *
Aiuti per iniziare un progetto di traduzione patch??


Aspettati la stessa, se non peggior accoglienza rispetto al cugino d'oltreoceano (si, ci sono pure io iscritto li).
kurenai_tenshi
CITAZIONE (Zio Name @ Friday 11 May 2012 - 02:00) *
CITAZIONE (T3Petition @ Thursday 3 May 2012 - 21:05) *
Aiuti per iniziare un progetto di traduzione patch??


Aspettati la stessa, se non peggior accoglienza rispetto al cugino d'oltreoceano (si, ci sono pure io iscritto li).


Più che altro non avrebbe senso... Esce il gioco per ps3, che bisogno c'è della patch per DS contando che la parte del leone la fa il libro? :/
Zio Name
Guarda che versione PS3 e DS sono differenti, mica identiche. E stando a quanto ho letto in giro, l'unica cosa effettivamente utile del libro sono tutti gli incantesimi da disegnare sul touch, che credo siano già tutti disponibili su gamefaqs, o altri siti.
kurenai_tenshi
CITAZIONE (Zio Name @ Friday 11 May 2012 - 13:00) *
Guarda che versione PS3 e DS sono differenti, mica identiche. E stando a quanto ho letto in giro, l'unica cosa effettivamente utile del libro sono tutti gli incantesimi da disegnare sul touch, che credo siano già tutti disponibili su gamefaqs, o altri siti.


Sì, come del resto anche altri giochi che escono per piattaforme diverse... ma la storia è la stessa.
Lo so anche io che chi si vuol fare il gioco basta che guardi i trucchi su gamefaqs... quindi ancora più ridicolo sperare in una traduzione completa.

In ogni caso non ci sono solo gli incantesimi, ma anche qualche altra curiosità per risolvere gli enigmi, ad esempio, del mondo dei sogni... ma tanto ormai si trova tutto in rete, suppongo.
uriel7
...e magari non tutti quelli che hanno un Ds hanno pure ps3?
kurenai_tenshi
CITAZIONE (uriel7 @ Friday 11 May 2012 - 14:03) *
...e magari non tutti quelli che hanno un Ds hanno pure ps3?


E allora non c si gioca e la si mette via, punto >_<
Oppure si compra per il DS e si gioca in giapponese.
snake75
CITAZIONE (uriel7 @ Friday 11 May 2012 - 14:03) *
...e magari non tutti quelli che hanno un Ds hanno pure ps3?

Un motivo in più per farsela oltre i Saint Seiya XD

Beh, delusione indiscussa per il fatto che non venga portata la versione per DS in occidente, ma almeno, come dice kurenai, se proprio uno vuole la possibilità di giocare a questo titolo in lingua intellegibile per ora dovrebbe esserci.
Facendo un ampio volo pindarico io l'avrei visto bene sul 3DS & PSV per l'occidente, col libretto in forma digitale consultabile direttamente dall'handheld stesso, diminuendo così l'abbattimento degli alberi che ultimamente, chissà perchè, sta tanto a cuore sia alla sony che alla nintendo laugh.gif
PukkaNaraku
CITAZIONE (kurenai_tenshi @ Friday 11 May 2012 - 13:43) *
CITAZIONE (Zio Name @ Friday 11 May 2012 - 13:00) *
Guarda che versione PS3 e DS sono differenti, mica identiche. E stando a quanto ho letto in giro, l'unica cosa effettivamente utile del libro sono tutti gli incantesimi da disegnare sul touch, che credo siano già tutti disponibili su gamefaqs, o altri siti.


Sì, come del resto anche altri giochi che escono per piattaforme diverse... ma la storia è la stessa.
Lo so anche io che chi si vuol fare il gioco basta che guardi i trucchi su gamefaqs... quindi ancora più ridicolo sperare in una traduzione completa.

In ogni caso non ci sono solo gli incantesimi, ma anche qualche altra curiosità per risolvere gli enigmi, ad esempio, del mondo dei sogni... ma tanto ormai si trova tutto in rete, suppongo.


Quello che intende Name è che anche la storia in parte (se non del tutto) è diversa. E il fatto che siano su GameFAQS non significa che si giocherebbe con dei "trucchetti", ma semplicemente è come se giocassi con la traduzione amatoriale del libro accanto.
Imho, una traduzione amatoriale se la merita eccome questo NnK DS! *_*
Zio Name
CITAZIONE (kurenai_tenshi @ Friday 11 May 2012 - 13:43) *
Sì, come del resto anche altri giochi che escono per piattaforme diverse... ma la storia è la stessa.


Citando Level 5: "Level-5 also revealed that both versions are being developed separately from scratch, and as such will feature different data, artwork, graphics, specifications and story developments, while only retaining the same "story axle"."

Dove "axle" sta per "concept" in riferimento all'incipit e al concept di mondo alternativo.
kurenai_tenshi
CITAZIONE (Zio Name @ Friday 11 May 2012 - 20:04) *
CITAZIONE (kurenai_tenshi @ Friday 11 May 2012 - 13:43) *
Sì, come del resto anche altri giochi che escono per piattaforme diverse... ma la storia è la stessa.


Citando Level 5: "Level-5 also revealed that both versions are being developed separately from scratch, and as such will feature different data, artwork, graphics, specifications and story developments, while only retaining the same "story axle"."

Dove "axle" sta per "concept" in riferimento all'incipit e al concept di mondo alternativo.


Mi spiace, questa cosa non la sapevo.
@Pukka, io mi sono basata sui tutti i video che ho visto per PS3, e la trama mi è parsa uguale. E' chiaro che poi i combattimenti e la navigazione non possono essere uguali alla versione DS, ed è palese che se nella versione PS3 il libro non c'è qualcosa deve essere cambiato per compensare...

In ogni caso l'unica cosa che mi trattiene dal vendere il gioco è proprio il tomo, perché, come avevo già detto in precedenza, in gioco in se è lungo, bello ma troppo ripetitivo.
Se hai la patch coi testi tradotti e poi vai a guardarti i suggerimenti su internet per continuare il gioco perché non hai il libro, allora non hai capito proprio l'essenza della versione per DS. PUNTO.

Invece l'esplorazione delle città e degli ambienti, su PS3, spacca alla grande.

Vuoi giocarlo in lingua comprensibile? Compra la PS3.
(Snake, non citarmi ancora i CDZ che non posso permettermi anche la PS XDDDD)

Vuoi assolutamente provare a vedere le differenze con la versione DS? Compralo per DS, sfoglia il bellissimo tomo, prova a giocarci e auguri.
Lo vuoi in inglese? Ti attacchi, o speri che qualcuno si organizzi per tradurlo.

Zio Name non mi riferisco a te, parlo in generale.

Mi spiace, ma è così.
Altrimenti non giocarci... punto. Non è il primo titolo che merita e non sarà l'ultimo a non passare il confine nipponico, purtroppo.
Nessuno muore per non aver giocato un titolo non tradotto, spero.
uriel7
CITAZIONE (kurenai_tenshi @ Friday 11 May 2012 - 20:39) *
Nessuno muore per non aver giocato un titolo non tradotto, spero.

questo è poco, ma sicuro! pinch.gif

resta il fatto che spiace, come (quasi) sempre in questi casi. happy.gif
kurenai_tenshi
CITAZIONE (uriel7 @ Friday 11 May 2012 - 20:45) *
CITAZIONE (kurenai_tenshi @ Friday 11 May 2012 - 20:39) *
Nessuno muore per non aver giocato un titolo non tradotto, spero.

questo è poco, ma sicuro! pinch.gif

resta il fatto che spiace, come (quasi) sempre in questi casi. happy.gif


Ma lo immagino, perché alla fine io parlo in maniera dura ma ho la "fortuna(?)" di averci giocato...
Anche a me sarebbe piaciuta una versione in italiano, eh sad.gif

Però è ovvio che, anche impiccandosi davanti alla porta di Level 5 non si risolve nulla sad.gif
uriel7
o beh, ma io l'avevo scritto sin dall'inizio che le "speranze erano morte sin da quando Bamco aveva annunciato di portare in occidente la sola versione ps3"! smile.gif

p.s. sperando che ALMENO QUELLA arrivi... per davvero. wacko.gif
PukkaNaraku
CITAZIONE (kurenai_tenshi @ Friday 11 May 2012 - 20:39) *
CITAZIONE (Zio Name @ Friday 11 May 2012 - 20:04) *
CITAZIONE (kurenai_tenshi @ Friday 11 May 2012 - 13:43) *
Sì, come del resto anche altri giochi che escono per piattaforme diverse... ma la storia è la stessa.


Citando Level 5: "Level-5 also revealed that both versions are being developed separately from scratch, and as such will feature different data, artwork, graphics, specifications and story developments, while only retaining the same "story axle"."

Dove "axle" sta per "concept" in riferimento all'incipit e al concept di mondo alternativo.


Mi spiace, questa cosa non la sapevo.
@Pukka, io mi sono basata sui tutti i video che ho visto per PS3, e la trama mi è parsa uguale. E' chiaro che poi i combattimenti e la navigazione non possono essere uguali alla versione DS, ed è palese che se nella versione PS3 il libro non c'è qualcosa deve essere cambiato per compensare...

In ogni caso l'unica cosa che mi trattiene dal vendere il gioco è proprio il tomo, perché, come avevo già detto in precedenza, in gioco in se è lungo, bello ma troppo ripetitivo.
Se hai la patch coi testi tradotti e poi vai a guardarti i suggerimenti su internet per continuare il gioco perché non hai il libro, allora non hai capito proprio l'essenza della versione per DS. PUNTO.

Invece l'esplorazione delle città e degli ambienti, su PS3, spacca alla grande.

Vuoi giocarlo in lingua comprensibile? Compra la PS3.
(Snake, non citarmi ancora i CDZ che non posso permettermi anche la PS XDDDD)

Vuoi assolutamente provare a vedere le differenze con la versione DS? Compralo per DS, sfoglia il bellissimo tomo, prova a giocarci e auguri.
Lo vuoi in inglese? Ti attacchi, o speri che qualcuno si organizzi per tradurlo.

Zio Name non mi riferisco a te, parlo in generale.

Mi spiace, ma è così.
Altrimenti non giocarci... punto. Non è il primo titolo che merita e non sarà l'ultimo a non passare il confine nipponico, purtroppo.
Nessuno muore per non aver giocato un titolo non tradotto, spero.

Sono d'accordo con te, non muore nessuno per un titolo non tradotto (figuriamoci, ce ne sono di molto migliori di questo NnK non arrivati in occidente pinch.gif), ma per la parte grassettata non concordo minimamente, anche perché: chi ha parlato di andare su internet a leggere i suggerimenti? Su internet (GameFAQS) io vado a leggere ciò che leggerei anche nel libro, cioè i simboletti da disegnare sul touch screen e i vari consigli che tu stessa hai citato. Che li leggo dal libro o su un file tradotto o virtualmente nel gioco stesso (sì, perché quello che magari non sai, è che il libro c'è anche nella versione PS3, ma è digitalizzato nel gioco pinch.gif) che cambia? Il feeling del libro, mi dirai tu, e c'hai anche ragione, ma chi non sa leggere il giapponese si accontenta, questo non vuol dire "usare trucchetti" o "non capire la versione DS", LOL! pinch.gif
kurenai_tenshi
CITAZIONE (PukkaNaraku @ Saturday 12 May 2012 - 14:11) *
CITAZIONE (kurenai_tenshi @ Friday 11 May 2012 - 20:39) *
CITAZIONE (Zio Name @ Friday 11 May 2012 - 20:04) *
CITAZIONE (kurenai_tenshi @ Friday 11 May 2012 - 13:43) *
Sì, come del resto anche altri giochi che escono per piattaforme diverse... ma la storia è la stessa.


Citando Level 5: "Level-5 also revealed that both versions are being developed separately from scratch, and as such will feature different data, artwork, graphics, specifications and story developments, while only retaining the same "story axle"."

Dove "axle" sta per "concept" in riferimento all'incipit e al concept di mondo alternativo.


Mi spiace, questa cosa non la sapevo.
@Pukka, io mi sono basata sui tutti i video che ho visto per PS3, e la trama mi è parsa uguale. E' chiaro che poi i combattimenti e la navigazione non possono essere uguali alla versione DS, ed è palese che se nella versione PS3 il libro non c'è qualcosa deve essere cambiato per compensare...

In ogni caso l'unica cosa che mi trattiene dal vendere il gioco è proprio il tomo, perché, come avevo già detto in precedenza, in gioco in se è lungo, bello ma troppo ripetitivo.
Se hai la patch coi testi tradotti e poi vai a guardarti i suggerimenti su internet per continuare il gioco perché non hai il libro, allora non hai capito proprio l'essenza della versione per DS. PUNTO.

Invece l'esplorazione delle città e degli ambienti, su PS3, spacca alla grande.

Vuoi giocarlo in lingua comprensibile? Compra la PS3.
(Snake, non citarmi ancora i CDZ che non posso permettermi anche la PS XDDDD)

Vuoi assolutamente provare a vedere le differenze con la versione DS? Compralo per DS, sfoglia il bellissimo tomo, prova a giocarci e auguri.
Lo vuoi in inglese? Ti attacchi, o speri che qualcuno si organizzi per tradurlo.

Zio Name non mi riferisco a te, parlo in generale.

Mi spiace, ma è così.
Altrimenti non giocarci... punto. Non è il primo titolo che merita e non sarà l'ultimo a non passare il confine nipponico, purtroppo.
Nessuno muore per non aver giocato un titolo non tradotto, spero.

Sono d'accordo con te, non muore nessuno per un titolo non tradotto (figuriamoci, ce ne sono di molto migliori di questo NnK non arrivati in occidente pinch.gif), ma per la parte grassettata non concordo minimamente, anche perché: chi ha parlato di andare su internet a leggere i suggerimenti? Su internet (GameFAQS) io vado a leggere ciò che leggerei anche nel libro, cioè i simboletti da disegnare sul touch screen e i vari consigli che tu stessa hai citato. Che li leggo dal libro o su un file tradotto o virtualmente nel gioco stesso (sì, perché quello che magari non sai, è che il libro c'è anche nella versione PS3, ma è digitalizzato nel gioco pinch.gif) che cambia? Il feeling del libro, mi dirai tu, e c'hai anche ragione, ma chi non sa leggere il giapponese si accontenta, questo non vuol dire "usare trucchetti" o "non capire la versione DS", LOL! pinch.gif


Pukka scusa, solo la prima frase era rivolta a te, quello del guardare su internet era un discorso precedente.

Ma allora vedi? Conviene giocarlo alla PS3 e felici "tutti".
In occidente va pensato come un gioco esistente solo su questa piattaforma, "il DS non esiste".

Ora mi fermo qui. Peace and love.
PukkaNaraku
CITAZIONE (kurenai_tenshi @ Saturday 12 May 2012 - 15:14) *
Pukka scusa, solo la prima frase era rivolta a te, quello del guardare su internet era un discorso precedente.

Ma allora vedi? Conviene giocarlo alla PS3 e felici "tutti".
In occidente va pensato come un gioco esistente solo su questa piattaforma, "il DS non esiste".

Ora mi fermo qui. Peace and love.


Figurati, non me l'ero presa (anche io avevo accennato ad una cosa del genere, per questo pensavo che ti stessi riferendo a me).
Semplicemente, trattandosi di 2 giochi quasi completamente diversi, sia per gameplay che per storia, ed essendo su due console diverse, a me dispiace per la versione DS che reputo anche la versione "originale" in quanto realizzata prima. Tutto ciò per dire che, no, non voglio considerare la versione PS3 come l'unica versione occidentale, e che una traduzione il titolo DS se la merita!
elle64389000
secondo me il gioco ds merita parecchio e visto che la consolle è quasi sul punto di morte, questo gioco puo far vendere ancora molto, peccato che non venga tradotto: piccole\grandi perle che rimangono solo sul territorio jappo dry.gif
Zio Name
CITAZIONE (kurenai_tenshi @ Friday 11 May 2012 - 20:39) *
Se hai la patch coi testi tradotti e poi vai a guardarti i suggerimenti su internet per continuare il gioco perché non hai il libro, allora non hai capito proprio l'essenza della versione per DS. PUNTO.


Not sure if trolling or something else...

Seriamente. L'essenza di un gioco è di essere giocato. Il libro, per quanto interessanti possano essere i contenuti non è altro che (stando a quanto ricordo d'aver letto sui contenuti) una misura antipirateria (un po' come il discorso di MGS e della custodia con la frequenza per chiamare Meryl) mascherata da qualcosa di artistico. Ok, hai gli artwork, informazioni di background, dovrebbe esserci un bestiario se non ricordo male ed altra roba, ma l'unico scopo effettivo a livello di gioco sono i glifi (o quel che sono) per le magie. Ne più, ne meno.
Questa è la versione 'lo-fi' del forum. Per visualizzare la versione completa con molte più informazioni, formattazione ed immagini, per favore clicca qui.
Invision Power Board © 2001-2024 Invision Power Services, Inc.