Aiuto - Cerca - Utenti - Calendario
Versione completa: > [TRAD] Tales of Innocence (jap>eng ) RILASCIATA
.: GBArl.it :. News sulle Console Nintendo - Emulazione - Flash Cards - Trainer > Discussioni Console Nintendo > Programmazione & ROM Hacking (Nintendo)
Dark Efreet
Volevo segnalare che il team di traduzione Absolute Zero, ha rilasciato la patch per Tales of Innocence ( http://www.absolutezerotranslations.com/20...patch-released/ ), il gioco dovrebbe essere tra l' altro molto bello (a differenza del capitolo precedente su ds).

la traduzione dè fatta con fiocchi e controfiocchi con tanto di karaoke del video iniziale e possibilità di abilitare sottotitoli e livello di traduzione con un aggiunta fatta dal team al menù delle opzioni di gioco.

riporto un pezzo del readme:
CITAZIONE
Additional Features

Several features have been added to the game that can be customized to your preferences.

Opening and Ending Song Subtitles
- Subtitles are enabled by default.
- They can be enabled and disabled by pressing the Select button.
- Romanized karaoke subtitles are displayed at the top of the screen.
- Translated lyrics are displayed at the bottom of the screen.
- The opening has lyrics in ALL CAPS. Try reading the translated lyrics backwards.

Naming Convention
- You can find this under the Options menu.
- This option has three settings: Localized, Translated, and Romanized.
- The naming convention is set to Localized by default.
- This setting will be recorded in your save data.
- Localized: Use official naming conventions for Artes and items.
- Translated: Use official naming conventions for Artes and items except when literal
translation seems more appropriate.
- Romanized: Use romanizations for all Japanese Artes and literal translations for
Artes or items written in katakana (foreign words).

Battle Subtitles
- You can find this under the Options menu.
- This option has three settings: On, Important, and Off.
- Battle subtitles are On by default.
- This setting will be recorded in your save data.
- On: All battle subtitles will be displayed.
- Important: Only subtitles at the start and end of battle, boss death quotes, and
Mystic Artes quotes will be displayed.
- Off: No battle subtitles will be displayed.
Flay
Ottimo!
Roxaskh
Spero che ora qualcuno lo traduca in italiano *_*
andy_84
Vorrei chiedere se è una traduzione 100% e se il gioco è un rpg a turni o un action rpg.
rastan1989
CITAZIONE (andy_84 @ Thursday 1 July 2010 - 12:12) *
Vorrei chiedere se è una traduzione 100% e se il gioco è un rpg a turni o un action rpg.

rpg a turni..

per quanto riguarda la traduzione ancora si tratta della prima versione, quindi qualche bug o errorino ci sara sicuramente.. in ogni caso il gioco è comletamente tradotto in lingua inglese..
Adhrast
No non è a turni Rastan, è un action RPG, come nella tradizione della serie Tales biggrin.gif
Aspettavo da secoli questa traduzione, l'avevo preso jap aspettando che finissero di tradurlo qualche mese fa, giocandoci dieci minuti senza ovviamente capire nulla XD
Dark Efreet
La traduzione è 100%, per chi fosse interessato c'è un canale youtube con alcuni video del gioco tradotto ( http://www.youtube.com/user/throughhim413 )
rastan1989
scusate ma guardando gli screen mi sembrava a turni tongue.gif
Lolindir
Wow *_* proprio ieri pensavo che mi sarebbe piaciuto giocare ad un "Tales of", rigiocherei volentieri a Tales of Eternia su psp se non si fosse rotta anni fa ç.ç . Magari proverò a patchare questo.
Card N'FoRcE
Penso che siano stati davvero fantastici a permettere al giocatore di personalizzare nel dettaglio il tipo di sottotitoli visualizzato e di traduzione di nomi/oggetti.

Sembra una piccolezza, ma anche quello è stato di sicuro un gran lavoro da fare (credo ci sia di mezzo qualche hack al salvataggio e al gioco per permettere addirittura di memorizzarli nel save).
Davvero, sono impressionato, e dato che Tales of Innocence mi attizzava non poco all'epoca, credo che mi attiverò per procurarmelo biggrin.gif

Un grande grazie con applauso al Team degli Absolute Zero, che sembra davvero averci messo il cuore smile.gif
Edgar Sawtelle
Grazie davvero!
Malone
Pensare che tutto questo l'ha fatto una singola persona (o la stragrande maggioranza del lavoro, ora non ricordo).
Gemini
CITAZIONE (Roxaskh @ Thursday 1 July 2010 - 08:30) *
Spero che ora qualcuno lo traduca in italiano *_*

Non succederà mai, a meno che qualcuno con un buon livello di Giapponese non si faccia avanti per accollarsi tutto il lavoro di traduzione. E per chiunque volesse provare a farlo per contro proprio bypassando gli autori e usando lo script inglese come base, vi informo che la ROM tradotta è blindata.

CITAZIONE (Malone @ Thursday 1 July 2010 - 19:48) *
Pensare che tutto questo l'ha fatto una singola persona (o la stragrande maggioranza del lavoro, ora non ricordo).

Per essere precisi, sarebbe un buon 50% di Kingcom (l'hacking) e il restante 50% di throughhim (la traduzione). La maggior parte delle traduzioni di qualità vengono quasi sempre fuori da gruppi formati in questo modo.
dslite3
bellissimo!
Zio Name
Sto gioco è truly fucking epic.
DocZagreus
è davvero un gran gioco biggrin.gif solo non capisco se c'è un modo (come ad esempio c'è in tales of symphonia) di "cambiare" tipo di combattimento... insomma vorrei che Luca avesse rain sword e si muovesse più tipo Spada (o meglio ancora Lloyd), invece di mollare fendenti "pesanti". Per il resto, mi garba tantissimo e ammetto che a sto punto non mi dispiacerebbe se facessero una versione di Tales of Symphonia (il primo) su console portatile ^^
Zio Name
CITAZIONE (DocZagreus @ Saturday 3 July 2010 - 17:30) *
è davvero un gran gioco biggrin.gif solo non capisco se c'è un modo (come ad esempio c'è in tales of symphonia) di "cambiare" tipo di combattimento... insomma vorrei che Luca avesse rain sword e si muovesse più tipo Spada (o meglio ancora Lloyd), invece di mollare fendenti "pesanti".


Non puoi, ma puoi benissimo cambiare personaggio da controllare. Ti dirò, Ruca è un po' "scomodo", ma ci vuole molto poco a prenderci la mano e usarlo alla perfezione (solo con lui, riesco ormai a fare combo da 25 colpi). Se poi setti lo Stile giusto con le giuste abilità, riesci ad ottenere qualcosa di rapidissimo, che non ha nulla da invidiare a Lloyd o Spada.
DocZagreus
domando qua, visto che non ho trovato un topic ufficiale...
se percaso non faccio tutte le quest di un guild dungeon, posso in futuro tornare indietro oppure non c'è modo di rivisitare le zone dove si è stati?
Zio Name
Dove sono giunto io, per il momento non posso backtrackare, ma presumo sia possibile. Inoltre, credo sia "impossibile" finire tutte le quest, perché ho notato che le quest riappaiono (esempio: "[DANGER]Slay the Armaboar" mi è riapparsa nuovamente dopo averla completata, così come altre missioni).

Appena ho info maggiori (leggasi, procedo nella trama e posso eventualmente tornare indietro), ti so dire.

EDIT: Ho sbirciato su Gamefaqs e si, le quest sono totalmente random e possono ripetersi, indi sono infinite.
DocZagreus
thank you ^^
Eirien
grazie mille!
la saga di tales of è davvero molto bella
Questa è la versione 'lo-fi' del forum. Per visualizzare la versione completa con molte più informazioni, formattazione ed immagini, per favore clicca qui.
Invision Power Board © 2001-2024 Invision Power Services, Inc.