Aiuto - Cerca - Utenti - Calendario
Versione completa: [TRAD] JUS Nuova Patch 2.0 (Testo + Grafica) 1° Post
.: GBArl.it :. News sulle Console Nintendo - Emulazione - Flash Cards - Trainer > Discussioni Console Nintendo > Programmazione & ROM Hacking (Nintendo)
Pagine: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11
link-zero
Grazie a @mewster anche la "grafica" è stata tradotta in italiano. tongue.gif

TRADUZIONE GRAFICA: GUIDA I



Incominciamo per ordine:
Attributo personaggio: ogni personaggio ha un "singolo" attributo, ne esistono 3 tipi:
= FORZA, La forza batte il sapere.
= SAPERE, Il sapere batte le risate.
= RISATE, Le risate battono la forza.

Attributo per le mosse speciali: (importante)
Anche le mosse speciali dei personaggi o dei supporti hanno gli attributi, ad esempio se un personaggio ha attributo forza non è detto che anche la mossa speciale sia FORZA
potrebbe avere anche sapere o risate quindi occhio..

Tipo di Koma:
AIUTANTI (verde),
SUPPORTO (blu),
PERSONAGGIO (rosso),

Caselle nel Mazzo: Quante caselle occupa dentro al mazzo manga.
Professione: Nulla di importante solo a scopo di descrizione dei koma.
Amicizie: (importante) ad esempio se al personaggio di "naruto" gli attacchiamo gli aiutanti "sakura" o "kakashi" (sempre dal manga di naruto ovvio)
il personaggio acquisterà + energia vitale per ogni amicizia creata. (MAX 3 amicizie a personaggio) Tuttavia "alcune" amicizie si creano anche con aiutanti di "altri" manga.

Mosse Speciali:
KOMA AIUTANTI non hanno mosse speciali A o B solo abilità bonus.
KOMA DI SUPPORTO hanno solamente la mossa speciale A
KOMA PERSONAGGIO hanno sia la mossa speciale A (tasto X) che la mossa speciale B (Su+X)

TRADUZIONE GRAFICA: GUIDA II



Descirizoni abilita' speciali: la prima casella rigurda solamente la descrizione dei bonus per i koma aiutanti e abilità koma personaggi.

Descirizoni Mosse speciali A e B: descrizioni delle mosse speciali, i koma supporto hanno solo la A, i koma personaggi A e B.

Attributo: qui segna gli attributi delle mosse speciali che possono essere forza,sapere,risate.


TRADUZIONE GRAFICA: GUIDA III (MAZZO MANGA)



Quando create un mazzo se avete un dubbio e non capite il significato di quelle scritte,
basta premere il tasto SELECT (anche con il pennino funziona) le info su OGNI cosa le trovate tutte in ita, ma non c'è moltissimo da capire eh
e ricordo che le info in ita le potete usare anche con lo schermo superiore quqllo del mazzo a "griglie"
Cmq no problem visto che esiste anche il tutorial in italiano del mazzo manga.


Altre Regole Importanti:
Info importanti sul gioco:
-Quando il leader (il personaggio con il marchio leader) fa un KO ottiene 2 punti invece che 1!
-Quando si muore con tutti i personaggi dal mazzo, vengono sottratti 2 punti in più nelle missioni a punti!
-Nel Mazzo ogni koma personaggio aggiunto dona 2 di SP, ogni koma Supporto 1 SP. (alcuni aiutanti hanno il bonus di aggiungere 1 SP)
-i Koma NEUTRI sono solo alcuni (pochissimi) ne avrò visti 5-6, non si uniscono con le frecce ai personaggi ma danno bonus
e possono stare in qualsiasi punto del mazzo.


RIEPILOGO DI CIO' CHE E' IN ITALIANO (Jus Patch Ita)

->Tutorial del gioco (Sono 7 Stage, compreso la creazione del mazzo manga in italiano)
->Tutte le opzioni, menu e sotto-menu di gioco (Compresa l'arena, wi-fi, collezioni, musiche e opzioni)
->Tutte quante le missioni di gioco (Comprese le missioni SP e i mondi segreti insomma tutti)
->Tutte le tecniche di tutti gli "aiutanti" koma (I koma da 1 casella, quasi 350 koma!!..)
->I commenti delle scenette dei manga (i koma) sono rimasti in inglese (Grazie alla patch inglese eh..)
->*Descizioni Complete ogni koma: tecniche e abilità dei personaggi (Solo per: Naruto, Onepiece, Bleach, Dragonball, Gintama, DeathNote)
->*Riassunti dei manga (Solo per: Naruto, Onepiece, Bleach, Dragonball, Gintama, DeathNote + Hitmanreborn)

*Attualmente ho tradotto per filo e per segno le abiltà e i riassunti solo dei manga + famosi (i sopra citati), ricordo che ci sono 870 koma in totale.
e tra l'altro molti manga non sono mai arrivati in italia e altri sono molto molto.. vecchi


LA PATCH E' DISPONIBILE QUI:

TESTO + GRAFICA 2.0 + GUIDE + FIX http://linkzerorebirth.altervista.org/index.html
La rom va ri-patchata da zero per chi ha già applicato le patch occhio..




Ecco gli updrage della patch 2.0:
-Aggiunti i riassunti di @Lunet (dei manga)
-corretti alcuni errori tipo nelle missioni J-simboli avevo sbagliato a mettere la parola "appaiano"
- fixati anche le missioni con "finisci o termina" ora sono tutte termina.
-aggiunte le grafiche in italiano della j-arena e il pezzo sotto del mazzo manga.

FLASHCARD COMPATIBILITA':

Lista Flash:

R4 Fake = Non Funziona
R4i gold.cn = Non Funziona
Supercard DS ONEi con EOS 1.0 SP3_0608 = bug e crash

-R4 gold.COM ed aggiornata all'ultimo firmware (1.34b) tutto ok
-r4 real = funziona perfettamente
-R4 originale (con Wood v1.8) = va benissimo
-Ezv Flash Vi = Funziona perfettamente
- M3i Zero = Tutto ok

-Risoluzione per DSTT thx to @cele
per chi avesse problemi ad avviare il gioco patchato su dstt segua questa guida:

1) scaricate questo file http://rapidshare.com/files/100765208/Jump..._DSTT_.zip.html
2) nella cartella creata inserite il dump senza patch rinominandolo old.nds e il dump patchato rinominandolo translated.nds
3) avviate il file patch.bat e inserite nella sd il file .nds creato
4) enjoy
miky1989
Grandissimo.. aspettavo una versione di questo game in Ita.
Ricordo che tempo fa c'era un team.. chissà che fine abbia fatto.

Ad ogni modo, spero uscirà un gran bel lavoro! Mi raccomando.. voglio vederlo nel più breve tempo possibile 100% ita!!!
Lunet
Ti stimo fratello!
Se vuoi posso darti una mano a tradurre(ma mi devi insegnare XD)

Secondo me j-eroi stona un po'
link-zero
CITAZIONE (miky1989 @ Tuesday 6 April 2010 - 19:57) *
Grandissimo.. aspettavo una versione di questo game in Ita.
Ricordo che tempo fa c'era un team.. chissà che fine abbia fatto.

Ad ogni modo, spero uscirà un gran bel lavoro! Mi raccomando.. voglio vederlo nel più breve tempo possibile 100% ita!!!


grazie mille, il gioco è bellisismo! cmq la patch che ti riferisci era per JUMP SUPERSTAR, (poi è morto il progetto)
cmq era il prequel, mentre questo è l'ultimo uscito con un casino di aggiunte insieme al Wi-Fi per combattimenti online!
e altri personaggi come i cavaglieri dello zodiaco e altri giocabili!

ricordo inoltre che qui in questo forum c'e un topic "pesce d'aprile" dove si intitola J.U.S. patch ita 100%!, ma diffidate perchè è un grosso pesce!! XD

CITAZIONE (Lunet @ Tuesday 6 April 2010 - 19:59) *
Ti stimo fratello!
Se vuoi posso darti una mano a tradurre(ma mi devi insegnare XD)

Secondo me j-eroi stona un po'


no perchè?, anche perchè J-Heroes come può essere tradotto altrimenti?
Kispios
CITAZIONE (link-zero @ Tuesday 6 April 2010 - 18:53) *


Dato che ufficialmente non esiste una patch in italiano del gioco, mi è venuta voglia di fare questa traduzione
da solo, questo è il mio progresso:

-[TUTORIAL] 80%
-[MENU & OPZIONI] 20%
-[NOMI LUOGHI] 80%
-[NOMI PERSONAGGI] 60%
-[MISSIONI & DESCRIZIONI] 70%
-[RIASSUNTI MANGA] 0%
-[TECNICHE E DESCR. KOMA] 0%

-> TOTALE: 40%

CUT


io aiuto volentieri a tradurre
ma soprattutto hack della rom drool.gif
mewster
Oh salve zero *ç*/

Concordo con la critica su "gli J-eroi", a mio parere per prima cosa metterei " I " al posto de "GLI", e comunque "j-heroes può stare benissimo in piedi". Imho.

e poi, per Batti il livello, mi vedo di più un Completa il livello. Non importa se "beat" (se era quella la parola precedente) viene tradotto con "batti", quello che importa è che sia il più leggibile possibile =D
smurf
Complimenti, ti auguro di finirla al 100%!

Piccolo OT: ma in inglese c'è una traduzione completa al 100%?
Ronflex
CITAZIONE (smurf @ Tuesday 6 April 2010 - 20:16) *
Complimenti, ti auguro di finirla al 100%!

Piccolo OT: ma in inglese c'è una traduzione completa al 100%?

Tutto tranne il Quiz...
Lunet
CITAZIONE (mewster @ Tuesday 6 April 2010 - 20:12) *
Oh salve zero *ç*/

Concordo con la critica su "gli J-eroi", a mio parere per prima cosa metterei " I " al posto de "GLI", e comunque "j-heroes può stare benissimo in piedi". Imho.

e poi, per Batti il livello, mi vedo di più un Completa il livello. Non importa se "beat" (se era quella la parola precedente) viene tradotto con "batti", quello che importa è che sia il più leggibile possibile =D

Appunto,non importa tanto che la traduzione sia fedelissima,dev'essere leggibbile smile.gif
P.s anche J-universo suona un po male,certi nomi meglio lasciarli in inglese;i nomi dei personaggi li lasci così?Ad esempio Rubber,nel manga si chiama Luffy e nell'anime Rufy,lasci rufy?
mewster
Basandosi sul manga, a rigor di logica dovrebbe tenere Luffy
Flay
Ma tu sei un fottuto grande!!! Ti ho beccato anche sul tubo

RESPECT! Sognavo JUS in Italiano ed eccolo qua!!!

Edit: mmmh... non so niente di hack, anche se sto imparando, comunque se può esserti utile mi offro come aiuto traduttore e come tester se ti interessa. Però ho il pc in riparazione e usando un macbook non posso lavorare con patch ecc, devo aspettare che mi torni...
cool.gif
Rapha'el Xedus
In bocca al lupo per il lavoro!
The Game
Beh dai 40% non è affatto male, spero riuscirai a continuare alla grande il lavoro. Io avevo provato la traduzione inglese quando ancora non era finita e non avevo capito niente di come si giocava, per poi abbandonare il gioco.

Chissà se me lo farete riscoprire smile.gif
link-zero
CITAZIONE (The Game @ Wednesday 7 April 2010 - 17:16) *
Beh dai 40% non è affatto male, spero riuscirai a continuare alla grande il lavoro. Io avevo provato la traduzione inglese quando ancora non era finita e non avevo capito niente di come si giocava, per poi abbandonare il gioco.

Chissà se me lo farete riscoprire smile.gif


il tutorial del gioco (bello lunghetto!) è fondamentale! sono 7 livelli di tutorial che spiegano completamente tutto il gioco !
se si salta tutto è inutile giocare secondo me! specialmente per il fatto degli attributi e le varie chicche del mazzo manga.

cmq non ti preoccupare il tutorial sarà tutto in italiano parola mia, ora è completo all'80%.
OniAle
La parte piu durà sarà tradurre tutte le descrizioni.
Comunque continua così wink.gif
Nigg
La mia conoscenza della lingua inglese e/o giapponese è pari a 0, se posso dare una mano nella traduzione/controllo/ecc. dei Personaggi o qualcosa legato ai manga sono a disposizione ^^
miky1989
Mi metto anche io a disposizione, se servisse una mano.
Per quanto riguarda le lingue, con l'inglese credo di cavarmela, ma non assicuro niente biggrin.gif
Gio96b
potrei provare anche io anche se non sono un asso con l'inglese ma me la cavo.

PS: Potrei solo tradurre e poi passarti i fike tradotti, ma non so come si fà una traduzione.(intendo ad esempio i puntatori non so gestirli.)
Lunet
Siccome sei già al 40%,puoi rilasciare una patch?
Emapika
attendo la fine del progetto smile.gif
ho abbandonato questo gioco perché non riuscivo a completare il tutorial (la parte fondamentale.....)
che la forza sia con voi
link-zero
CITAZIONE (Lunet @ Wednesday 7 April 2010 - 19:12) *
Siccome sei già al 40%,puoi rilasciare una patch?


scusa ma per quale scopo? è incopleta ancora, il fatto è che poi magari ti rovini il game con solo il 40%

per tutti quelli che si offfrono volontari, vi ammiro! ma
ragà non vi dovete preoccupare! lasciate fare a me ^^
parola mia tongue.gif

Mimmo136
Mi offro anche io per contribuire alla traduzione, magari a inserire i testi tradotti dato che il giapponese proprio non lo conosco
Lunet
CITAZIONE (link-zero @ Wednesday 7 April 2010 - 20:02) *
scusa ma per quale scopo? è incopleta ancora, il fatto è che poi magari ti rovini il game con solo il 40%

per tutti quelli che si offfrono volontari, vi ammiro! ma
ragà non vi dovete preoccupare! lasciate fare a me ^^
parola mia tongue.gif

Il gioco l'ho finito con la Patch ENG,volevo che tu la postassi per sicurezza,per per caso abbandoni il progetto(speriamo di no XD) almeno abbiamo qualcosa XD
Sousuke
Sono l'unico che è riuscito a finirlo, non al 100%, in JAP, capendo una mazza di quello che c'era scritto? xD
Ora me lo sto rigiocando per bene in ENG, se avessi bisogno di una mano per questo progetto sarei ben disposto ad aiutarti, poiché reputo questo uno dei migliori giochi NDS di sempre smile.gif
link-zero
posso solo ringraziare tutti! ma secondo me è più facile lavorare da soli in questo tipo di progetto!
perchè molte cose devono avere lo stesso "significato" e lavorare con più persone alla fine sarebbe quasi un doppio lavoro!

l'unico problema che posso incontrare saranno le tecniche dei personaggi da tradurre in ita.

cmq il TUTORIAL va letto riga per riga e va giocato tutto,

anche se c'è una chicca per la seconda super mossa che non viene detta..

EDIT:

CITAZIONE (Lunet @ Wednesday 7 April 2010 - 20:10) *
Il gioco l'ho finito con la Patch ENG,volevo che tu la postassi per sicurezza,per per caso abbandoni il progetto(speriamo di no XD) almeno abbiamo qualcosa XD


non succederà mai questo se conosci il mio sito ti farai un'idea.
The Game
CITAZIONE (link-zero @ Wednesday 7 April 2010 - 18:48) *
il tutorial del gioco (bello lunghetto!) è fondamentale! sono 7 livelli di tutorial che spiegano completamente tutto il gioco !
se si salta tutto è inutile giocare secondo me! specialmente per il fatto degli attributi e le varie chicche del mazzo manga.

cmq non ti preoccupare il tutorial sarà tutto in italiano parola mia, ora è completo all'80%.


Eh no era proprio incompleto quello, ero arrivato alle mosse base e poi era ancora in giappo xD
.Gard
Se hai il pack dei Koma posso iniziarli a tradurre io.. ò_ò
link-zero
-EDIT-
The Game
Grande continua così!
Zoro3
Io preferirei più Rufy, luffy non mi piaceXD oppure se vuoi fare proprio la cosa ufficiale lo puoi chiamare Rubber XD
OniAle
CITAZIONE (link-zero @ Monday 12 April 2010 - 12:00) *
Superato il 55% di traduzione, testato e completamente funzionante:

[TUTORIAL] 95%
[MENU & OPZIONI] 25%
[NOMI LUOGHI] 90%
[NOMI PERSONAGGI] 80%
[MISSIONI & DESCRIZIONI] 90%
[RIASSUNTI MANGA] 0%
[TECNICHE E DESCR. KOMA] 0%

poi volevo sapere, ma io non ho capito, dato che non sono un fan di one piece, non ricordo chi l'ha detto, ma è giusto chiamre rufy con LUFFY o nel gioco si deve chiamare RUFY ?
perchè da quanto ho capito in italia tra manga e anime ci sono differenze con i nomi?

i nomi per tutti i personaggi di one piece devo usare quelli del manga o dell'anime?? thx

Se vuoi usare i nomi ufficiali devi usare quelli del Manga, in JAP si chiama Luffy, da noi Rufy.
Io proporrei Rufy, ma assolutamente NO rubber. smile.gif
Bladestarr
CITAZIONE (DS_PSP @ Monday 12 April 2010 - 13:01) *
Se vuoi usare i nomi ufficiali devi usare quelli del Manga, in JAP si chiama Luffy, da noi Rufy.
Io proporrei Rufy, ma assolutamente NO rubber. smile.gif


Quotone! wink.gif

Rubber è l'orrido nome affibiatogli nell'anime, visto che JUS è dedicato ai Manga non avrebbe senso chiamarlo col nome dell'anime, Luffy o Rufy vanno bene indifferentemente.

Complimenti a link-zero per il progetto.

P.S.: è grazie alla mia infruttuosa ricerca di una patch italiana di JUS che mi imbattei in GBArl, peccato che il topic fosse un pesciolone... tongue.gif
mewster
Uno dei due nomi è la versione anime, l'altro è il manga.
Io direi: prendi quello manga.
Flay
Grandissimo! Queste sono le notizie che adoro leggere dopo il lavoro!

smile.gif
Aston
davvero un ottimo lavore ... se ti serve una mano per le traduzioni io ci sono.... ti aiuto ben volentieri .. epoi più siamo e prima finizmo la traduzione smile.gif
Nigg
Rufy o Luffy è indifferente, è il suo nome "ufficiale" ^^"
alchimista85
Rufy è decisamente meglio e giusto wink.gif
Zoro3
CITAZIONE (alchimista85 @ Monday 12 April 2010 - 16:19) *
Rufy è decisamente meglio e giusto wink.gif


Si Viva Rufy thumbup.gif
Nigg
CITAZIONE (alchimista85 @ Monday 12 April 2010 - 16:19) *
Rufy è decisamente meglio e giusto wink.gif


Giusto mica troppo, sia nel manga che nell'anime il nome utilizzato dall'autore è Monkey D. Luffy.
^^"
OniAle
Ma se lo chiamiamo rabben? ph34r.gif
» Clicca per leggere lo Spoiler! «
pinch.gif
.Gard
Il problema è che Lu in giapponese si legge Ru .. perciò è Rufy..
Rocco_88
io direi Rufy, perchè non fa schifo come Rubber ed è molto simile a Luffy (che IMHO fa schifo lo stesso) smile.gif smile.gif
Aston
CITAZIONE (DS_PSP @ Monday 12 April 2010 - 16:59) *

hahahaahhahhaha anche io opto per rabben hahaha apperte gli scherzi io voto rufy .. molto meglio
alchimista85
CITAZIONE (Aston @ Monday 12 April 2010 - 17:16) *
hahahaahhahhaha anche io opto per rabben hahaha apperte gli scherzi io voto rufy .. molto meglio

Non ditelo neanche per scherzo ohmy.gif , sti nomi lasciamoli ai bimbiminkia perfavore tongue.gif
link-zero

Grazie mille a tutti per il supporto! ho deciso dato che nel gioco si parla solo di manga e nn di anime
ho deciso che il nome da usare sarà LUFFY

quindi escluso rubber blink.gif
escluso rabben? rotfl[1].gif
escluso rufy..

poi molto importante volevo sapere, va bene se metto questa lista di nomi per i personaggi di one pice:
http://it.wikipedia.org/wiki/Personaggi_di_One_Piece
o nel manga sono differenti??

così con one piece chiudo, dato che per naruto, death note, dragonball, bleach non ho problemi.

poi ringrazio tutti gli utenti che si sono offerti e in particolare:
@Bladestarr @mewster @flay @aston @.gard @the game

thx all.
mewster
Consiglio: usa http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_One_Piece_characters questa lista invece se vuoi i nomi all'originale inglese, quella linkata da te se vuoi i nomi come appaiono nel manga italiano
SupEr yOshI93
Ma nel manga italiano è rufy...Beh traduci tu e decidi tu però non posso non dire che il nome rufy suona "meglio"(per me) rispetto a luffy smile.gif comunque ottimo lavoro, continua così!!!
Bladestarr
CITAZIONE (DS_PSP @ Monday 12 April 2010 - 15:59) *


Che spettacolo!
Ma gente così non va bannata, va conservata in formalina!!! laugh.gif

Tornando in topic: Questo è l'avviso di taglia disegnato da Oda nel manga... Questa è la pagina di Wikipedia dedicata a "Rabben" wink.gif

La Star ne ha sbagliate tante di traduzioni, non è affidabilissima... smile.gif

Gaetano
mamma mia non vedo l'ora :Q__________ complimentoni davvero *_*
link-zero
segnalo a tutti che il prossimo aggiornamento avverrà la prossima settimana con l'update delle percentuali,
tuttavia l'uscita di monster hunter 3 si fa vicina e dedicherò meno tempo alla traduzione che non abbandonerò ovvimante!
tenetevi pronti per il prossimo update, next week.
Questa è la versione 'lo-fi' del forum. Per visualizzare la versione completa con molte più informazioni, formattazione ed immagini, per favore clicca qui.
Invision Power Board © 2001-2024 Invision Power Services, Inc.