Aiuto - Cerca - Utenti - Calendario
Versione completa: Traduzione in italiano per Breath of Fire 2 USA
.: GBArl.it :. News sulle Console Nintendo - Emulazione - Flash Cards - Trainer > News e Release in Home > News in Home - GBA > Trainer, Save Fix, Patch Varie GBA
Pagine: 1, 2
DaRk_ViVi
Mentz mi ha informato che ha completato la traduzione in Italiano della rom n° 0403 - Breath Of Fire 2 - USA!



La traduzione la potete trovare su Mentzland ed è corredata da un comodo file .exe che ci fa scegliere la rom da patchare ed esegue tutto il lavoro in automatico.

Ricordo che la rom patchata, come richiesto dall'autore, non deve essere diffusa su sistemi P2P.

Ancora grazie a Mentz per l'ottimo lavoro. smile.gif
DEMOS
mabraaaaaaaaaaavooooooooooooo MENTZ!!!!!!!!!!

I miei complimenti!

Corro a provarla, poi la commento biggrin.gif
Pie
Mentz, quanto tempo! smile.gif

Bella lì!
Adesso la provo pure io molto volentieri.
Bravo.
Nemo_DS
Non posso che fare i miei complimenti,per questa ulteriore traduzione, a Mentz.
Ho già in passato provato altre traduzioni(Wario land 4) e non ho avuto problemi.
smile.gif ds_lite2.gif
Matrice85
Grazie 1000!
Dan XVIII
CITAZIONE (DaRk_ViVi @ Venerdì 2 Giugno 2006 - 19:36)
Ricordo che la rom patchata, come richiesto dall'autore, non deve essere diffusa su sistemi P2P.

Purtroppo gli italiani sono de coccio, quando si tratta di queste cose. Specialmente i ragazzini rom-fan del giorno d'oggi tongue.gif
Speriamo in bene tongue.gif

Complimentoni Mentz, tu si che hai capito che bisogna puntare ai giochi GBA (invece di tradurre quelli PSX rotfl[1].gif ) biggrin.gif
pulpin2004
non ci credo! uno dei miei giochi preferiti (che ho anche finito!) ora in italiano! peccato che ho la cartuccia originale -.- e mi dispiace usare una rom!
The BACH
Giusto poco fà avevo risposto ad un utente del forum che chiedeva dove trovare la traduzione del primo capitolo anticipandoli la presenza di questa trad in ita;
Mitico Mentz thumbup.gif
Pie
Anche a voi taglia le parole?
Esempio:



Notate in alto.
Dan XVIII
CITAZIONE (Pie @ Venerdì 2 Giugno 2006 - 20:19)
Anche a voi taglia le parole?
Esempio:



Notate in alto.

Mentz, controlla i Pointer wink.gif Sicuramente colpa loro. DANNATI :E Mi hanno fatto abbandonare le traduzioni di rom rotfl[1].gif
DaRk_ViVi
Anche da me taglia. sad.gif
Aspetto una bella 1.0b. smile.gif
fabioilpazzo
Peccato..Però i primi passi sono stati fatti laugh.gif
yuumeikai
Sicuramente puntatori, oppure potrebbe essere un errore di versione (che ne so, senza header, o corrotta). Aspettiamo Mentz per il riscontro.

E complimentissimi anche da parte mia. Non sapete quanti grattacapi ha dato al buon vecchio Mentz questa rom.
arnold101
ottimo lavoro

ma il ragazzo che disse di voler continuare a tradurre mario rpg che fine ha fatto? sigh.gif
DevilMayCry
A me interesserebbe molto tradurre giochi, però vorrei sapere come si fa; per il resto in inglese me la cavo bene smile.gif
falcon!!!
CITAZIONE (arnold101 @ Venerdì 2 Giugno 2006 - 21:03)
ottimo lavoro

ma il ragazzo che disse di voler continuare a tradurre mario rpg che fine ha fatto? sigh.gif

dewos mi pare ke si kiamasse...
la trad sapevo ke era arrivata al 45%,,,

e pensare ke ankio mi ero cimentato nella traduzione di mario rpg ma poi ho abbandonato laugh.gif
yuumeikai
Dewos? XD
Ora si occupa di traduzioni per PC, non credo finirà mai Mario RPG.
ateicos
che gioco è?
Skunk
CITAZIONE (DaRk_ViVi @ Venerdì 2 Giugno 2006 - 19:36)
Ricordo che la rom patchata, come richiesto dall'autore, non deve essere diffusa su sistemi P2P.

ah hai fatto bene a dirlo! (evidentemente perchè non è una traduzione finale, no?)
DaRk_ViVi
CITAZIONE (Skunk @ Venerdì 2 Giugno 2006 - 21:41)
evidentemente perchè non è una traduzione finale, no?

No, anche se fosse quella finale non vuole che venga messa.
Pie
Sono certo che Gemini avrà da ridire sulla traduzione.

Perchè? Perchè, stranamente, pure io stò notando alcuni difetti.
E se li nota un incompetente in materia come me, figuriamoci lui. smile.gif
Gemini
Già segnalato tutto sul topic dei problemi. Strano che ci siano così tanti errori dopo tutto il betatesting che si sarà sparato mentz. :/
Clomax
CITAZIONE
dewos mi pare ke si kiamasse...
la trad sapevo ke era arrivata al 45%,,,

e pensare ke ankio mi ero cimentato nella traduzione di mario rpg ma poi ho abbandonato


bon, non disperate gentaccia, non disperate... tongue.gif (tempo fa parlai cond ewos di mario rpg e... CENSURA!)

tornando su breath of fire 2... mentz ancora non ha replicato da nessuna parte. per quanto mi riguarda proporrei un mega testing. pie, se sei daccordo con me (e con mentz) si potrebbe utilizzare un post qui (anzichè su romhacking) pewr segnalare eventuali errori (anche perchè questo l'antro dei probabili giocatori della patch... chi meglio di voi...) ufficializzando la cosa su entrambe i siti. prima sentiamo mentz, cmq i problemi di pointers deve risolverseli lui. grande mentz.
Pie
CITAZIONE (Clomax @ Sabato 3 Giugno 2006 - 01:57)
pie, se sei daccordo con me (e con mentz) si potrebbe utilizzare un post qui (anzichè su romhacking) pewr segnalare eventuali errori (anche perchè questo l'antro dei probabili giocatori della patch... chi meglio di voi...) ufficializzando la cosa su entrambe i siti.

Qualunque cosa per il mio Clomaxxo. :*
CUE
"Traduzione destinata ai possessori del gioco originale"

gioco originales == first released rom, with intro
DaitarnX
io nn ho ancora giokato l'uno non mi piaceva molto questo mi piace di piu come grafica ma nn so se la trama sia un continuo del precedente ho no... potete rispondermi

(non ci posso fare niente a me la grafica piacq come quella di Golden sun per quanto riguarda i villaggi e la mappa)

ciaoX
Robocop XIII
Scusate,potete cestinare questo post?Ho fatto un paciocco...grazie. 26.gif
DaitarnX
CITAZIONE (Robocop XIII @ Sabato 3 Giugno 2006 - 11:33)
CITAZIONE
io nn ho ancora giokato l'uno non mi piaceva molto questo mi piace di piu come grafica ma nn so se la trama sia un continuo del precedente ho no... potete rispondermi

(non ci posso fare niente a me la grafica piacq come quella di Golden sun per quanto riguarda i villaggi e la mappa)

ciaoX

Non è un continuo,difatti ogni FF ha una storia diversa dal precedente.

hemmm Robocop XIII non e FF=Final Fantasi quello lo so che ha una storia divesa hogni volta questo è BF = Breath of Fire

per questo ho fatto la domanda non voglio uscire of topic e che se cosi testo pure io oppure mi devo giokare prima il primo e nn ne ho molta vogli
Robocop XIII
OTLo so,ho fatto un paciocco,infatti ho Editato,scusate,mi sono appena svegliato... sleep_1.gif OT
mentz
CITAZIONE (Pie @ Venerdì 2 Giugno 2006 - 20:19)
Anche a voi taglia le parole?
Esempio:



Notate in alto.

Veramente in quella che ho usato per il betatesting, sti problemi proprio non li avevo....

(infatti mi sono rigiocato/ritestato tutto il gioco apposta per questo...)

L'ho giocato anche sul DS...

Comunque controllo...
Non vorrei fosse un problema di patch IPS errata...

Vi terrò informati...


PS: il problema sulla non diffusione della "ROM già patchata" tramite P2P è la seguente:
- La traduzione NON applicata alla rom può essere diffusa...

Però se si diffonde la rom già tradotta o viene venduta su ebay come spesso accade.. Chi ci va di mezzo è l'autore della traduzione, perché poi nessuno crede che l'abbia fatto GRATIS...
DaRk_ViVi
CITAZIONE (Clomax @ Sabato 3 Giugno 2006 - 01:57)
CITAZIONE
dewos mi pare ke si kiamasse...
la trad sapevo ke era arrivata al 45%,,,

e pensare ke ankio mi ero cimentato nella traduzione di mario rpg ma poi ho abbandonato


bon, non disperate gentaccia, non disperate... tongue.gif (tempo fa parlai cond ewos di mario rpg e... CENSURA!)

tornando su breath of fire 2... mentz ancora non ha replicato da nessuna parte. per quanto mi riguarda proporrei un mega testing. pie, se sei daccordo con me (e con mentz) si potrebbe utilizzare un post qui (anzichè su romhacking) pewr segnalare eventuali errori (anche perchè questo l'antro dei probabili giocatori della patch... chi meglio di voi...) ufficializzando la cosa su entrambe i siti. prima sentiamo mentz, cmq i problemi di pointers deve risolverseli lui. grande mentz.

Per me va benissimo, ovviamente solo se mi invii su MSN quello che è nascosto da CENSURA nel tuo post. biggrin.gif

Cmq io quei problemi li ho riscontrati e ho la rom dei Mode7 con l'intro...
The BACH
Mentz la cosa più ovvia (sono niubbissimo ph34r.gif ) è fornire la traduzione senza il programma auto istallante,forse il problema è quello...
Cerco solo di aiutare;non fucilatemi sigh.gif
mentz
OK !!!

Tutto risolto rimetto tutto online...
(la nuova patch è la 1.0b)

Ho finito adesso l'aggiornamento sul mio sito...
DEMOS
Ok, nel sito ancora da la 1.0a, informaci quando è tutto up ^^
DEMOS
Ok, testata, funzionante alla perferzione. Grande Mentz, risolto tempestivamente biggrin.gif
Grazie ancora di questa bellissima traduzione.. smile.gif
mentz
Ti conviene riprendere la versione che ho messo su ieri sera...

(praticamente per evitare spiacevoli inconvenienti ho rifatto tutto l'inserimento del testo, repointing ed altro...la versione è sempre la 1.0b, ma nel patcher c'è scritto che è la versione "rivista")
Clomax
mentz, possiamo usare questo thread come ufficiale per il testing della patch?
Gaunt Noir
Grande!!! Bof2 tradotto!!! meraviglioso, non vedo l'ora di riprovarlo in ita! smile.gif

Colgo l'occasione al volo per salutare Clomax, che di sicuro non mi ricorderà, ma fu lui che parecchi anni fa mi iniziò alle traduzioni SNES! Poi per impegni vari ne iniziai parecchi ma mai li finii! Comunque grazie ancora! friends.gif E da anni, grazie anche a tutti i traduttori, e Mentz, Wario4 era perfetto, complimenti ancora! wink.gif
DEMOS
CITAZIONE (mentz @ Domenica 4 Giugno 2006 - 11:42)
Ti conviene riprendere la versione che ho messo su ieri sera...

(praticamente per evitare spiacevoli inconvenienti ho rifatto tutto l'inserimento del testo, repointing ed altro...la versione è sempre la 1.0b, ma nel patcher c'è scritto che è la versione "rivista")

Ok, grazie smile.gif
pippo80
clap.gif clap.gif grazie ancora!
clap.gif clap.gif
OTTIMO LAVORO
Clicloc
Prima di tutto ringrazio mentz per la traduzione, motivo per cui sto piacevolmente rigiocando a questo titolo per l'ennesima volta.
Siccome poi ho notato che l'uso di questo thread dovrebbe essere anche indirizzato un ulteriore testing ho notato che davanti il cancello di Windia si trova una "Guardia (la) cancello" e che il testo durante il dialogo in cui Mina parla con la suddetta guardia ha un lieve problema.

Edit: nel villaggio di Capitan, raggiungibile dopo Windia, in cui bisogna fare una piccola missione all'interno di un pozzo, una volta terminata la stessa Ray (il Png simil chierico) ringrazierà dicendo "Se voi non mi (avesse) aiutato"

Chiaramente il mio non è un rimprovero, ci mancherebbe, ma solo una segnalazione nel caso in cui possa interessare mentz.

Grazie ancora e tanti saluti smile.gif
arnold101
la storia dipende dal primo o non sono collegate?
Clicloc
Ci sono alcuni riferimenti come il personaggio segreto che è uno di quelli del primo Bof oltre che le ambientazioni e il "potere del drago", ma può essere tranquillamente giocato a se stante.
mentz
CITAZIONE (Clomax @ Domenica 4 Giugno 2006 - 12:11)
mentz, possiamo usare questo thread come ufficiale per il testing della patch?

Sì certo...
Ma io cosa c'entro in questa scelta ??
mentz
CITAZIONE (Clicloc @ Lunedì 5 Giugno 2006 - 02:16)
davanti il cancello di Windia si trova una "Guardia (la) cancello" e che il testo durante il dialogo in cui Mina parla con la suddetta guardia ha un lieve problema.

Edit: nel villaggio di Capitan, raggiungibile dopo Windia, in cui bisogna fare una piccola missione all'interno di un pozzo, una volta terminata la stessa Ray (il Png simil chierico) ringrazierà dicendo "Se voi non mi (avesse) aiutato"

Chiaramente il mio non è un rimprovero, ci mancherebbe, ma solo una segnalazione nel caso in cui possa interessare mentz.

Ti ringrazio dei bachi che hai trovato...

I tuoi non sono rimproveri, ma segnalazioni...
E ti ringrazio...
Provvederò alla correzione..
arnold101
CITAZIONE (Clicloc @ Lunedì 5 Giugno 2006 - 04:19)
Ci sono alcuni riferimenti come il personaggio segreto che è uno di quelli del primo Bof oltre che le ambientazioni e il "potere del drago", ma può essere tranquillamente giocato a se stante.

ok biggrin.gif il primo è stato tradotto?
mentz
CITAZIONE (arnold101 @ Lunedì 5 Giugno 2006 - 14:22)
CITAZIONE (Clicloc @ Lunedì 5 Giugno 2006 - 04:19)
Ci sono alcuni riferimenti come il personaggio segreto che è uno di quelli  del primo Bof oltre che le ambientazioni e il "potere del drago", ma può essere tranquillamente giocato a se stante.

ok biggrin.gif il primo è stato tradotto?

Certo che sì...
Ad opera di |GeO|
vedi su www.romhacking.it
arnold101
grazie wink.gif
prima di postare ero andato su romhacking ma, come adesso, non và
yuumeikai
Abbiamo problemi con il nostro server, riprova tra un po'.
Clicloc
Continuando con il testing: dopo aver preso la nave a Capitan, nella mappa centrale, leggendo il primo cartello disponibile, c'è qualche leggero problema con il testo e i margini.

Ora per non rovinare la storia a nessuno scriverò solo sotto "Spoiler"

» Clicca per leggere lo Spoiler! «
Edit: La strega Nimufu sulla torre dice: "Sono contenta che ce l'(avete) fatta";
Katt, all'interno del castello di Jean parla con Ryu riferendosi alla Principessa Petape dicendo "Posso (menargli)?";
Una volta salvato Jean tra le scelte disponibili una volta che ci si ritrova a parlare con lui c'è un aiutar ti (con appunto uno spazio di troppo). Magari qui si va sulla pignoleria ma trovandomi a scrivere lo aggiungo comunque smile.gif




Saluti happy.gif
Questa è la versione 'lo-fi' del forum. Per visualizzare la versione completa con molte più informazioni, formattazione ed immagini, per favore clicca qui.
Invision Power Board © 2001-2024 Invision Power Services, Inc.