IPB

Benvenuto Visitatore ( Log In | Registrati )

Seguici su:    
 
Reply to this topicStart new topic
> 4601 - Just in Time Translations - USA
Gid
messaggio Thursday 24 December 2009 - 09:33
Messaggio #1

Cool cool cool.
Gruppo icone

Gruppo: Veterani
Messaggi: 11.739
Iscritto il: Tue 7 August 2007 - 23:58
Da: Padova
Utente Nr.: 20.432
Feedback: 6 (100%)

Codice Amico 3DS:
1633-4229-1407



  • Lingua del Gioco: Multi6 compreso italiano
  • Grandezza Cartuccia: 256 Mbit
  • Dump by: SUXXORS
  • Genere: Traduttore
  • In vendita dal: 24/09/2009
  • Video / Immagini : Immagini del gioco


--------------------
 Go to the top of the page
 
+Quote Post
Aston
messaggio Thursday 24 December 2009 - 11:13
Messaggio #2

Special User
Gruppo icone

Gruppo: Banned
Messaggi: 259
Iscritto il: Sun 8 November 2009 - 18:56
Utente Nr.: 41.368
Feedback: 0 (0%)




cos'è un traduttore mulilingua dei vacaboli e delle espressioni più conosciute o un vero e proprio vocabolario come quella della mondadori?


--------------------


Naruto Shippuden Fan

 Go to the top of the page
 
+Quote Post
Gid
messaggio Thursday 24 December 2009 - 11:16
Messaggio #3

Cool cool cool.
Gruppo icone

Gruppo: Veterani
Messaggi: 11.739
Iscritto il: Tue 7 August 2007 - 23:58
Da: Padova
Utente Nr.: 20.432
Feedback: 6 (100%)

Codice Amico 3DS:
1633-4229-1407



CITAZIONE (Aston @ Thursday 24 December 2009 - 11:13) *
cos'è un traduttore mulilingua dei vacaboli e delle espressioni più conosciute o un vero e proprio vocabolario come quella della mondadori?

E' un traduttore portatile con disponibili le 6 lingue che vedi in copertina, nulla di piu' nulla di meno. smile.gif
In ogni caso dovrebbero esserci anche dei minigiochi per la comprensione della lingua...


--------------------
 Go to the top of the page
 
+Quote Post
ufo999
messaggio Thursday 24 December 2009 - 11:21
Messaggio #4

Expert GBA/NDS
Gruppo icone

Gruppo: Membri
Messaggi: 1.669
Iscritto il: Wed 9 November 2005 - 09:07
Da: outer space
Utente Nr.: 8.500
Feedback: 0 (0%)

Codice Amico 3DS:
1676-3874-0711



ma è quello che con il dsi fai la foto e traduce?


--------------------


BROUGHT TO YOU BY:





QUOTES:

» Clicca per leggere lo Spoiler! «

CITAZIONE (Evrain @ Saturday 25 October 2008 - 15:01) *
Se poi la vostra condotta su Internet corrisponde ai sintomi di questa terrificante e terribile malattia, non lamentatevi del giusto ban impartitovi da Chuck Norris nelle vesti del sottoscritto :D
Evrain


Statisticamente, il 98% dei ragazzi nel mondo ha provato a fumare spinelli. Se sei fra il 2% che preferisce i bong,copia e incolla questa frase nella tua firma.
 Go to the top of the page
 
+Quote Post
Aston
messaggio Thursday 24 December 2009 - 11:33
Messaggio #5

Special User
Gruppo icone

Gruppo: Banned
Messaggi: 259
Iscritto il: Sun 8 November 2009 - 18:56
Utente Nr.: 41.368
Feedback: 0 (0%)




CITAZIONE (ufo999 @ Thursday 24 December 2009 - 11:21) *
ma è quello che con il dsi fai la foto e traduce?

ma baaa io penso di no .... quella del dsi è un altra cosa un altro tipo di programma .. anche se nell'amibito della traduzione... e poi negli screen shot avrebbero messo di sicuro una immagine con tale funzione fotografica biggrin.gif


--------------------


Naruto Shippuden Fan

 Go to the top of the page
 
+Quote Post
matte ventu
messaggio Thursday 24 December 2009 - 11:45
Messaggio #6

Fanatic GBA/NDS
Gruppo icone

Gruppo: Banned
Messaggi: 1.006
Iscritto il: Sun 12 October 2008 - 12:22
Da: Lodi
Utente Nr.: 31.347
Feedback: 0 (0%)




Ma traduce parole singole o anche intere frasi??


--------------------
Le 6 "verità"della vita:
1) Non puoi toccare tutti i tuoi denti con la lingua;
2) Tutti i deficienti, dopo aver letto la prima 'verità', la provano;
3) La prima 'verità' è una bugia;
4) Ora stai sorridendo perchè tu sei un deficiente;
5) Metterai questo testo subito nella tua firma per farlo leggere a un altro idiota;
6) Ora c'è uno stupido sorriso sulla tua faccia


PlayStation 2 + un casino di giochi e accessori VENDO
Game Boy Advance SP
Nintendo DS + M3DS Real con Sakura System + MicroSDHC 8GB SanDisk


Clicca QUI o QUI per scaricare ISO e ROMz a volontà!!


Mobile Games Review - News sulla telefonia mobile e anteprime e recensioni di giochi per cellulari
 Go to the top of the page
 
+Quote Post
Aston
messaggio Thursday 24 December 2009 - 12:06
Messaggio #7

Special User
Gruppo icone

Gruppo: Banned
Messaggi: 259
Iscritto il: Sun 8 November 2009 - 18:56
Utente Nr.: 41.368
Feedback: 0 (0%)




CITAZIONE (matte ventu @ Thursday 24 December 2009 - 11:45) *
Ma traduce parole singole o anche intere frasi??

sarà come tutti gli altri traduttori dove ci sono delle frasi comuni come " buongiorno, che fai stasera?" in quelle 6 lingue...
sinceramente preferisco di gran lunga il vocabolario (vero e proprio) che la mondadori ha fatto per il ds


--------------------


Naruto Shippuden Fan

 Go to the top of the page
 
+Quote Post
ER FRATTA 1996
messaggio Thursday 24 December 2009 - 13:48
Messaggio #8

Fanatic GBA/NDS
Gruppo icone

Gruppo: Membri
Messaggi: 1.351
Iscritto il: Wed 2 January 2008 - 14:18
Da: Collefiorito
Utente Nr.: 24.221
Feedback: 0 (0%)

Codice Amico 3DS:
4098-4738-7012



CITAZIONE (Aston @ Thursday 24 December 2009 - 12:06) *
sarà come tutti gli altri traduttori dove ci sono delle frasi comuni come " buongiorno, che fai stasera?" in quelle 6 lingue...
sinceramente preferisco di gran lunga il vocabolario (vero e proprio) che la mondadori ha fatto per il ds

si ma quello è only DSi giusto? huh.gif
 Go to the top of the page
 
+Quote Post
Aston
messaggio Thursday 24 December 2009 - 14:15
Messaggio #9

Special User
Gruppo icone

Gruppo: Banned
Messaggi: 259
Iscritto il: Sun 8 November 2009 - 18:56
Utente Nr.: 41.368
Feedback: 0 (0%)




CITAZIONE (ER FRATTA 1996 @ Thursday 24 December 2009 - 13:48) *
si ma quello è only DSi giusto? huh.gif

sisi wink.gif


--------------------


Naruto Shippuden Fan

 Go to the top of the page
 
+Quote Post
Jaltan
messaggio Thursday 24 December 2009 - 15:30
Messaggio #10

Fanatic GBA/NDS
Gruppo icone

Gruppo: Membri
Messaggi: 1.292
Iscritto il: Wed 30 April 2008 - 11:32
Da: Brusciano (NA)
Utente Nr.: 27.157
Feedback: 0 (0%)




Ma è una ciofeca come il Google Translator oppure vale in parte i soldi che costa? °°


--------------------
Guida alla Cyclo DS Evolution

Tutto quello che c'è da sapere su di una delle migliori flashcard in circolazione per DS!
 Go to the top of the page
 
+Quote Post
nariky
messaggio Thursday 24 December 2009 - 17:25
Messaggio #11

Expert GBA/NDS
Gruppo icone

Gruppo: Membri
Messaggi: 1.429
Iscritto il: Fri 1 May 2009 - 16:01
Da: Ma anche no!
Utente Nr.: 36.897
Feedback: 0 (0%)




CITAZIONE (Aston @ Thursday 24 December 2009 - 14:15) *
sisi wink.gif

Prima di dire le cose, informati o chiedi ai newser wink.gif
Come vedi nella copertina questo è un gioco PROPRIO e non il dsiware nè dsionly
Questo lo deduco anche dal fatto che gbarl non newsa i dsiware wink.gif


--------------------
 Go to the top of the page
 
+Quote Post
Gid
messaggio Thursday 24 December 2009 - 17:31
Messaggio #12

Cool cool cool.
Gruppo icone

Gruppo: Veterani
Messaggi: 11.739
Iscritto il: Tue 7 August 2007 - 23:58
Da: Padova
Utente Nr.: 20.432
Feedback: 6 (100%)

Codice Amico 3DS:
1633-4229-1407



CITAZIONE (nariky @ Thursday 24 December 2009 - 17:25) *
Prima di dire le cose, informati o chiedi ai newser wink.gif
Come vedi nella copertina questo è un gioco PROPRIO e non il dsiware nè dsionly
Questo lo deduco anche dal fatto che gbarl non newsa i dsiware wink.gif

Astor parlava proprio del gioco DSiWare con quell'affermazione, non del gioco di questa news... biggrin.gif
Oltretutto i giochi DSiWare noi li newsiamo, solo che se non li dumpano non abbiamo nulla da newsare (leggi: non dumpano applicazioni DSiWare da una vita, per questo non ci sono home). pinch.gif


--------------------
 Go to the top of the page
 
+Quote Post
stelladimare
messaggio Thursday 24 December 2009 - 17:57
Messaggio #13

Fanatic GBA/NDS
Gruppo icone

Gruppo: Membri
Messaggi: 1.202
Iscritto il: Mon 27 April 2009 - 00:33
Da: Erehwon
Utente Nr.: 36.781
Feedback: 6 (100%)

Codice Amico 3DS:
0791-1761-0364
Dream Code Animal Crossing NL:
7700-2188-1621



CITAZIONE (Jaltan @ Thursday 24 December 2009 - 15:30) *
Ma è una ciofeca come il Google Translator oppure vale in parte i soldi che costa? °°


Premetto che non lo conosco e quindi non ho capito, ad esempio, se è un vero e proprio traduttore automatico (stile Google) in cui si digita una frase per vederne comparire la traduzione, o se invece è l'equivalente di un manuale di conversazione, con frasi precaricate che possono essere utili per sopravvivere durante una vacanza in un Paese straniero. Comunque, se è un traduttore automatico, pur non avendolo provato mi sento di affermare con ragionevole sicurezza che è una ciofeca, per il semplice motivo che attualmente tutti i traduttori automatici lo sono. Ad esempio, non so se qualcuno ha mai provato a leggere la versione "italiana" (le virgolette sono d'obbligo) della Microsoft Knowledge Base, che come scritto sul sito è tradotta usando un traduttore automatico: con ogni probabilità il software usato dalla Microsoft è più avanzato del semplice traduttore messo a disposizione gratuitamente da Google, eppure i risultati non sono molto diversi!

Al momento (e credo ancora per molto tempo) nessun software è in grado di tradurre con una precisione lontanamente paragonabile a quella di un essere umano, quindi non aspettiamoci miracoli smile.gif


--------------------
SE SEI UTENTE DI QUESTO FORUM E ODI I BIMBIMINKIA PER L'AMOR DI DIO COPIA E INCOLLA QUESTA FRASE NELLA TUA FIRMA!!! (originally started by andy_84)
 Go to the top of the page
 
+Quote Post
kerochan85
messaggio Thursday 24 December 2009 - 21:21
Messaggio #14

Niubbo
Gruppo icone

Gruppo: Membri
Messaggi: 5
Iscritto il: Sun 3 May 2009 - 19:20
Da: Varese
Utente Nr.: 36.963
Feedback: 0 (0%)




scusate ma notiamo che negli screenshot c'è anche la pronuncia corretta della frase scritta per una volta non in alfabeto fonetico ma come uno la pronuncierebbe correttamente se scritta nella propria lingua? a me non sembra una cosa malvagia....
(spero che si capisca quello che ho scritto... almeno nella mia mente fila come discorso huh.gif )
 Go to the top of the page
 
+Quote Post
stelladimare
messaggio Thursday 24 December 2009 - 21:35
Messaggio #15

Fanatic GBA/NDS
Gruppo icone

Gruppo: Membri
Messaggi: 1.202
Iscritto il: Mon 27 April 2009 - 00:33
Da: Erehwon
Utente Nr.: 36.781
Feedback: 6 (100%)

Codice Amico 3DS:
0791-1761-0364
Dream Code Animal Crossing NL:
7700-2188-1621



CITAZIONE (kerochan85 @ Thursday 24 December 2009 - 21:21) *
scusate ma notiamo che negli screenshot c'è anche la pronuncia corretta della frase scritta per una volta non in alfabeto fonetico ma come uno la pronuncierebbe correttamente se scritta nella propria lingua? a me non sembra una cosa malvagia....
(spero che si capisca quello che ho scritto... almeno nella mia mente fila come discorso huh.gif )


Ho capito perfettamente quello che vuoi dire, ma dubito che sia realizzabile per qualsiasi parola o frase.

Ad esempio non riesco ad immaginarmi come scrivere, senza usare l'alfabeto fonetico, la pronuncia dell'articolo inglese "the" in modo che un italiano la capisca.


--------------------
SE SEI UTENTE DI QUESTO FORUM E ODI I BIMBIMINKIA PER L'AMOR DI DIO COPIA E INCOLLA QUESTA FRASE NELLA TUA FIRMA!!! (originally started by andy_84)
 Go to the top of the page
 
+Quote Post
bandemergenti
messaggio Friday 25 December 2009 - 05:36
Messaggio #16

Special User
Gruppo icone

Gruppo: Membri
Messaggi: 289
Iscritto il: Tue 25 October 2005 - 09:44
Utente Nr.: 8.192
Feedback: 0 (0%)




Ma qual'è il gioco DSi che traduce ciò che fotografo?
 Go to the top of the page
 
+Quote Post
PlayStati0nNetwo...
messaggio Friday 25 December 2009 - 11:04
Messaggio #17

Utente GBARL
Gruppo icone

Gruppo: Membri
Messaggi: 10
Iscritto il: Wed 23 December 2009 - 17:20
Da: Italy\U.S
Utente Nr.: 42.697
Feedback: 0 (0%)




[Nintendo Ds] Just in Time Translations [Anteprima]





--------------------
 Go to the top of the page
 
+Quote Post
Brawl
messaggio Friday 25 December 2009 - 12:29
Messaggio #18

Special User
Gruppo icone

Gruppo: Membri
Messaggi: 263
Iscritto il: Fri 4 July 2008 - 01:37
Da: rock n roll !!!
Utente Nr.: 28.675
Feedback: 0 (0%)




grazie per l'anteprima, che bello!
questo programma fa mooooolto gadget alla Chuck Bartowski o alla 007! biggrin.gif
p.s.
Auguri di un Sereno Natale a Tutti!! smile.gif
 Go to the top of the page
 
+Quote Post
Serraevil
messaggio Saturday 26 December 2009 - 20:25
Messaggio #19

Expert GBA/NDS
Gruppo icone

Gruppo: Membri
Messaggi: 2.520
Iscritto il: Fri 3 April 2009 - 03:16
Da: Gallifrey
Utente Nr.: 36.083
Feedback: 0 (0%)




CITAZIONE (stelladimare @ Thursday 24 December 2009 - 17:57) *
Premetto che non lo conosco e quindi non ho capito, ad esempio, se è un vero e proprio traduttore automatico (stile Google) in cui si digita una frase per vederne comparire la traduzione, o se invece è l'equivalente di un manuale di conversazione, con frasi precaricate che possono essere utili per sopravvivere durante una vacanza in un Paese straniero. Comunque, se è un traduttore automatico, pur non avendolo provato mi sento di affermare con ragionevole sicurezza che è una ciofeca, per il semplice motivo che attualmente tutti i traduttori automatici lo sono. Ad esempio, non so se qualcuno ha mai provato a leggere la versione "italiana" (le virgolette sono d'obbligo) della Microsoft Knowledge Base, che come scritto sul sito è tradotta usando un traduttore automatico: con ogni probabilità il software usato dalla Microsoft è più avanzato del semplice traduttore messo a disposizione gratuitamente da Google, eppure i risultati non sono molto diversi!

Al momento (e credo ancora per molto tempo) nessun software è in grado di tradurre con una precisione lontanamente paragonabile a quella di un essere umano, quindi non aspettiamoci miracoli smile.gif


Google translator si avvale anche del contributo degli utenti, e nelle ultime settimane è molto migliorato... Difficilmente mi capita che non venga tradotta una parola come accadeva fino a poco tempo fa... Poi, certo, il linguaggio tecnico farà sempre fatica, ma sarà sempre meglio di un traduttore "statico" preimpostato...

CITAZIONE (stelladimare @ Thursday 24 December 2009 - 21:35) *
Ho capito perfettamente quello che vuoi dire, ma dubito che sia realizzabile per qualsiasi parola o frase.

Ad esempio non riesco ad immaginarmi come scrivere, senza usare l'alfabeto fonetico, la pronuncia dell'articolo inglese "the" in modo che un italiano la capisca.


Ze? comunque no, dal gioco si suppone che si abbia una minima base... Anche perchè il gioco nasce americano, quindi le pronunce sono per chi parla in inglese closedeyes.gif Però c'è l'audio che aiuta! biggrin.gif

Comunque, ho avuto la possibilità di vederlo un pò (molto poco in effetti) e mi sembra una cosa carina... Probabilmente per il mio prossimo viaggio in germania ne recupererò una copia e sperimenterò la sua effettiva utilità...


--------------------


 Go to the top of the page
 
+Quote Post

Reply to this topicStart new topic
1 utenti stanno leggendo questa discussione (1 visitatori e 0 utenti anonimi)
0 utenti:

 

Modalità di visualizzazione: Normale · Passa a: Lineare · Passa a: Outline


RSS Versione Lo-Fi Oggi è il: Wed 30 April 2025- 12:46

.: GBArl.it :. Copyright © 2003-2020, All Rights Reserved.
Loghi, documenti e immagini contenuti in questo Sito appartengono ai rispettivi proprietari,
e sono resi pubblici sotto licenza Creative Commons

Creative Commons License
.::.