IPB

Benvenuto Visitatore ( Log In | Registrati )

Seguici su:    
2 Pagine V  < 1 2  
Reply to this topicStart new topic
> 3604 - Disgaea DS - EURO
Leon89
messaggio Wednesday 1 April 2009 - 15:53
Messaggio #21

Guru GBA/NDS
Gruppo icone

Gruppo: Membri
Messaggi: 3.014
Iscritto il: Sat 24 February 2007 - 14:27
Da: Pisa / Avezzano (AQ)
Utente Nr.: 16.976
Feedback: 8 (100%)

Codice Amico 3DS:
3995-6488-6595
Nintendo Network ID:
NekuSakuraba89



Io di tutto questo condannerei solo i tempi biblici che sono stati necessari a Square per portare il gioco in Europa. Se non l'hanno localizzato, potevano benissimo farlo uscire un mese dopo dell'uscita USA, no?

PS: prima che qualcuno se lo chieda, il titolo è completamente Nippon Ichi ma in Europa è pubblicato da Square-Enix. smile.gif


--------------------
 Go to the top of the page
 
+Quote Post
Allegretto
messaggio Wednesday 1 April 2009 - 16:32
Messaggio #22

Boss GBA/NDS
Gruppo icone

Gruppo: Membri
Messaggi: 628
Iscritto il: Wed 31 December 2008 - 17:32
Utente Nr.: 33.666
Feedback: 0 (0%)




vabbè flay lo capisco che vuoi dire, ovviamente essendo italiani avere un titolo completamente tradotto sarebbe stato diverso per te ma alla fine non c'è bisogno di arrabbiarsi così tanto per disgaea che non è mai uscito in italiano, poi per me problemi non ce ne sono perchè i titoli in inglese riesco a giocarmeli tranquillamente comprendendo i testi nella maggior parte dei casi se no c'è sempre il buon vecchio dizionario


--------------------



 Go to the top of the page
 
+Quote Post
DarkDevil®
messaggio Wednesday 1 April 2009 - 16:37
Messaggio #23

Fanatic GBA/NDS
Gruppo icone

Gruppo: Membri
Messaggi: 1.274
Iscritto il: Mon 14 May 2007 - 08:17
Da: Netherworld
Utente Nr.: 18.191
Feedback: 0 (0%)




hahaha sono un genio, l'avevo detto sull'altro topic che usciva in francese io biggrin.gif
la copertina in francese di disgaea 3 USA mi aveva fatto venire questi pensieri^^
ho la versione usa di disgaea DS, ma ci ho giocato si e no 2 ore e mezza visto che mi era arrivato insieme al 3 e la voglia di giocarne 2 alla volta é poca XD


--------------------
 Go to the top of the page
 
+Quote Post
Flay
messaggio Wednesday 1 April 2009 - 16:49
Messaggio #24

Boss GBA/NDS
Gruppo icone

Gruppo: Membri
Messaggi: 426
Iscritto il: Thu 23 August 2007 - 17:43
Da: Tokio (se, magari!)
Utente Nr.: 20.878
Feedback: 0 (0%)




CITAZIONE (Allegretto @ Wednesday 1 April 2009 - 17:32) *
vabbè flay lo capisco che vuoi dire, ovviamente essendo italiani avere un titolo completamente tradotto sarebbe stato diverso per te ma alla fine non c'è bisogno di arrabbiarsi così tanto per disgaea che non è mai uscito in italiano, poi per me problemi non ce ne sono perchè i titoli in inglese riesco a giocarmeli tranquillamente comprendendo i testi nella maggior parte dei casi se no c'è sempre il buon vecchio dizionario



C'è n'è bisogno invece. E non è solo per Disgaea...

Comunque dai, ognuno ha una propria visione...


--------------------


Giochi finiti
» Clicca per leggere lo Spoiler! «
Hotel Dusk - Room 215
Last Window - Il segreto di Cape West
Elite Beat Agents
Jump Ultimate Stars
Inazuma Eleven
Dragon Quest - Le sentinelle del cielo
Il prof. Layton e il paese dei misteri
Il prof. Layton e lo scrigno di pandora

Attualmente sto giocando a
» Clicca per leggere lo Spoiler! «
Dragon Quest - Le sentinelle del cielo
Pokemon HeartGold
Osu! Tatakae! Ouendan


Ridi, e il mondo riderà con te.
Piangi, e piangerai da solo.
 Go to the top of the page
 
+Quote Post
khadia
messaggio Wednesday 1 April 2009 - 21:31
Messaggio #25

Expert GBA/NDS
Gruppo icone

Gruppo: Banned
Messaggi: 1.466
Iscritto il: Sun 10 June 2007 - 12:30
Da: Brescia prov
Utente Nr.: 18.674
Feedback: 0 (0%)




CITAZIONE (Flay @ Wednesday 1 April 2009 - 15:22) *
Si ok..
allora a sto punto che lo facciano restare in USA, visto che vende poco e i costi sono eccessivi per la local., chissà che risparmino di più non facendolo uscire affatto in E. E a chi interessa se lo fa arrivare d'importazione. Risparmiando, magari, sul prezzo.

Preferirei piuttosto così, invece di queste prese per il culo sad.gif
EDIT a maggior ragione, perchè non è tradotto ne su ps2 ne su psp...

quotone al cubo clap.gif clap.gif clap.gif oramai siamo alla farsa capisco il solito inglese ma l'hanno pure localizzato in francese manca solo che esca in koreano (di sti tempi sempre piu' frequente)e poi ditemi voi, mah ste strategie di mercato non le capiro' mai e dire che adoro sti giochi ne vedessi uno tradotto per fortuna ci sono i sadnes notworthy.gif notworthy.gif notworthy.gif notworthy.gif che seguo da anni


--------------------
IL MIGLIOR CONTROLLER DI SEMPRE :
» Clicca per leggere lo Spoiler! «


4 MESI e 20 giorni pacco ricevuto DEALEXTREME MAI PIU'




LA MIA SALAGIOCHI ... COMING SOON
 Go to the top of the page
 
+Quote Post
morriscorpio
messaggio Friday 3 April 2009 - 13:14
Messaggio #26

Special User
Gruppo icone

Gruppo: Membri
Messaggi: 222
Iscritto il: Fri 29 February 2008 - 12:13
Da: Roma
Utente Nr.: 25.750
Feedback: 2 (100%)




quoto chiunque lo volesse in italiano, e non parlo solo di Disgaea, ma di ogni diamine di gioco non localizzato.

Voglio farvi un esempio, al mondo ci sono due persone totalmente uguali, in questo caso due donne... una è americana, l'altra è italiana, sono uguali, caratterialmente simili ma fisicamente identiche, quale punto?! Per quale delle due provo il desiderio (oltre quello carnale di farsele tutte e due haha) di viverci assieme?

Direi l'italiana, mi è bastato stare 3 giorni con una tipa americana solo per portarmela a letto e dover parlare 24/24 per tre giorni in inglese (questo è accaduto ma non c'avevo la controparte italiana purtroppo lol).

Non è una questione ne di titolo ne di mercato, è solo una gran presa per il di dietro! Portarte titoli in EU che non sono multi 5 algiorno d'oggi ripeto è una mera stron..... (ancora di più se è un multi 5 - 1 come li definisco io lol ossia tutte le lingue possibili tranne il mio adorato italiano). Cmq ho già anche detto che non c'erano problemi in quanto il gioco è bello, però devo dire che, Gid, pure in italiano puoi far parlare i protagonisti a quel modo eheh smile.gif

Edit: poi parliamo ancora di costi di localizzazione? Ma stiamo scherzando? Posso capire un gioco dove anche le voci siano in italiano quindi una localizzazione completa, costa di brutto, i doppiatori devono pur vivere, ma qui si parla neanche di sottotitoli... per favore.... je lo farei io per dieci euro lol (no sto scherzando, a me non andrebbe ma io sono svogliato, però davvero ma quanto pensate che costi tradurre un testo?).


--------------------
Aggiungetemi su PSN o Xbox Live: morrisex al contrario e tutto maiuscolo ;)
 Go to the top of the page
 
+Quote Post
Gid
messaggio Friday 3 April 2009 - 13:24
Messaggio #27

Cool cool cool.
Gruppo icone

Gruppo: Veterani
Messaggi: 11.739
Iscritto il: Tue 7 August 2007 - 23:58
Da: Padova
Utente Nr.: 20.432
Feedback: 6 (100%)

Codice Amico 3DS:
1633-4229-1407



CITAZIONE (morriscorpio @ Friday 3 April 2009 - 14:14) *
Cmq ho già anche detto che non c'erano problemi in quanto il gioco è bello, però devo dire che, Gid, pure in italiano puoi far parlare i protagonisti a quel modo eheh smile.gif

Senza dubbio, se pero' a fare le traduzioni siamo noi. XD In altre parole, io ho imparato col tempo ad essere scettico delle traduzioni italiane (dato che la maggiorparte sono fatte con i piedi, purtroppo ;_;).


--------------------
 Go to the top of the page
 
+Quote Post
morriscorpio
messaggio Friday 3 April 2009 - 14:03
Messaggio #28

Special User
Gruppo icone

Gruppo: Membri
Messaggi: 222
Iscritto il: Fri 29 February 2008 - 12:13
Da: Roma
Utente Nr.: 25.750
Feedback: 2 (100%)




questo è vero guarda, ma proprio per questo dico ma quanto volete che costi uan traduzione testuale quando per l'appunto 1) è il loro lavoro 2) lo fanno pure male lol, per quanto riguarda DQ ad esempio a me è stata più che bene, in quanto i traduttori hanno messo lo stesso spirito originale e americano nell'italiano smile.gif in Disgaea bastava prendere un teppista di strada e già eravamo a buon punto lol


--------------------
Aggiungetemi su PSN o Xbox Live: morrisex al contrario e tutto maiuscolo ;)
 Go to the top of the page
 
+Quote Post
-ShadoW-
messaggio Saturday 18 April 2009 - 16:09
Messaggio #29

Boss GBA/NDS
Gruppo icone

Gruppo: Membri
Messaggi: 582
Iscritto il: Wed 2 August 2006 - 11:38
Utente Nr.: 12.604
Feedback: 3 (100%)




il gioco è bello? chi ha giocato a FFTA2 saprebbe dirmi se è migliore o peggiore?
 Go to the top of the page
 
+Quote Post
Antonio`
messaggio Saturday 18 April 2009 - 18:58
Messaggio #30

Boss GBA/NDS
Gruppo icone

Gruppo: Membri
Messaggi: 565
Iscritto il: Fri 6 July 2007 - 10:37
Da: Napoli
Utente Nr.: 19.351
Feedback: 0 (0%)




Beh, dire se un gioco è bello o meno è una cosa piuttosto soggettiva. Però da uno che stava giocando FFTA2 e ha preso Disgaea ti posso dare solo un consiglio: PRENDILO! Subito! biggrin.gif Se FFTA2 ti è piaciuto allora ti dovrà piacere anche questo (che imho è molto, ma molto migliore di ffta). Ti dico solo che dopo averlo preso ho smesso di giocare a qualsiasi altro gioco per parecchio tempo.


--------------------
Got it memorized?

 Go to the top of the page
 
+Quote Post
-ShadoW-
messaggio Saturday 18 April 2009 - 19:54
Messaggio #31

Boss GBA/NDS
Gruppo icone

Gruppo: Membri
Messaggi: 582
Iscritto il: Wed 2 August 2006 - 11:38
Utente Nr.: 12.604
Feedback: 3 (100%)




era quello che volevo/non volevo sentirmi dire >_<
vorrei anche giocarmi FF8 e un mio amico mi sta letteralmente fracassando i maroni ocn monster hunter per psp perchè vuole che facciamo le quests insieme, non so dove troverò il tempo :P
 Go to the top of the page
 
+Quote Post
TodayIsOK
messaggio Thursday 30 April 2009 - 13:00
Messaggio #32

Utente GBARL
Gruppo icone

Gruppo: Membri
Messaggi: 13
Iscritto il: Mon 30 March 2009 - 21:42
Utente Nr.: 35.986
Feedback: 0 (0%)




Io me lo sono comprato a 22€ nuovo + spese di spedizione (dove l'abbia trovato a quel prezzo è intuibile). E' la prima volta che gioco seriamente a un RPG strategico e ieri mi sono fatto 7 ore di fila, è veramente "addictive" - ve lo dice uno che ha comprato la sua prima console, il DS lite, da un paio da mesi... non sono mai stato un gran estimatore di videogiochi ma il DS mi ha fatto cambiare idea.

Ah per quanto riguarda l'assenza della traduzione in italiano: il libretto delle istruzioni è stato tradotto da CANI. Credo sia meglio che non abbiano messo le mani sul gioco.


--------------------
 Go to the top of the page
 
+Quote Post
stelladimare
messaggio Thursday 30 April 2009 - 13:51
Messaggio #33

Fanatic GBA/NDS
Gruppo icone

Gruppo: Membri
Messaggi: 1.202
Iscritto il: Mon 27 April 2009 - 00:33
Da: Erehwon
Utente Nr.: 36.781
Feedback: 6 (100%)

Codice Amico 3DS:
0791-1761-0364
Dream Code Animal Crossing NL:
7700-2188-1621



CITAZIONE (morriscorpio @ Friday 3 April 2009 - 14:14) *
Edit: poi parliamo ancora di costi di localizzazione? Ma stiamo scherzando? Posso capire un gioco dove anche le voci siano in italiano quindi una localizzazione completa, costa di brutto, i doppiatori devono pur vivere, ma qui si parla neanche di sottotitoli... per favore.... je lo farei io per dieci euro lol (no sto scherzando, a me non andrebbe ma io sono svogliato, però davvero ma quanto pensate che costi tradurre un testo?).


Scusami, condivido la delusione per la mancanza della traduzione italiana, mentre condivido molto meno che ciò possa portare a sminuire l'importanza del lavoro dei traduttori.

Tu dici che "i doppiatori devono pur vivere" e hai ragione al mille per cento, ci mancherebbe altro! Ma perché i doppiatori sì e i traduttori no? eek.gif Capisco che certi commenti sono dettati dalla frustrazione perché il gioco non è tradotto in italiano, ma per favore ricordiamoci che tradurre non significa semplicemente sostituire ad ogni parola nella lingua A una corrispondente parola nella lingua B (se fosse così, i traduttori automatici tipo Google e simili darebbero risultati fantastici e sarei d'accordo con te che potremmo avere le traduzioni a costo 0).

Tu faresti la traduzione a 10 euro smile.gif e altri appassionati magari traducono altri giochi per il puro piacere di farlo. Benissimo, fate un'opera meritoria, ma c'è qualche differenza fra il traduttore per passione ed il traduttore professionista. Il traduttore professionista, che ha studiato per anni e facilmente ha una laurea, con le sue traduzioni ci deve vivere, pagare le tasse e magari anche mantenere dei figli. Il traduttore per passione, invece, evidentemente ha un altro lavoro o comunque un'altra fonte di sostentamento. D'altro canto, il traduttore per passione può impiegare mesi, anni o anche tutta la vita a tradurre il suo gioco preferito: nessuno gli imporrà mai una scadenza o lo solleciterà mai se è in ritardo: sta "lavorando" gratis a vantaggio di tutti! Il traduttore professionista rischia invece di dover concedere pesanti sconti, o addirittura di non essere pagato, se consegna oltre la data prevista. Lo stesso rischio si corre quando il committente della traduzione considera la qualità della stessa "non accettabile", mentre altrettanta precisione non può e non deve essere richiesta ai traduttori "per passione"! tutto questo sproloquio solo per concludere che le due situazioni non sono paragonabili.

A questo punto... non so se si è capito che lavoro faccio biggrin.gif (non ho mai tradotto giochi, però, anche se mi piacerebbe).

Spero di non essere stata fraintesa. Per me va benissimo se vi lamentate quando mancano le traduzioni italiane biggrin.gif , vi chiedo solo di ricordarvi che anche i traduttori sono professionisti seri e "devono vivere" smile.gif


--------------------
SE SEI UTENTE DI QUESTO FORUM E ODI I BIMBIMINKIA PER L'AMOR DI DIO COPIA E INCOLLA QUESTA FRASE NELLA TUA FIRMA!!! (originally started by andy_84)
 Go to the top of the page
 
+Quote Post
snake75
messaggio Thursday 30 April 2009 - 15:27
Messaggio #34

All your base are belong to us
Gruppo icone

Gruppo: Moderatori
Messaggi: 6.490
Iscritto il: Sat 12 February 2005 - 14:52
Da: Isola di Koholint
Utente Nr.: 3.924
Feedback: 22 (100%)

Codice Amico 3DS:
1332-7697-6786
Nintendo Network ID:
Snake75



CITAZIONE (stelladimare @ Thursday 30 April 2009 - 13:51) *
Scusami, condivido la delusione per la mancanza della traduzione italiana, mentre condivido molto meno che ciò possa portare a sminuire l'importanza del lavoro dei traduttori.

Tu dici che "i doppiatori devono pur vivere" e hai ragione al mille per cento, ci mancherebbe altro! Ma perché i doppiatori sì e i traduttori no? eek.gif Capisco che certi commenti sono dettati dalla frustrazione perché il gioco non è tradotto in italiano, ma per favore ricordiamoci che tradurre non significa semplicemente sostituire ad ogni parola nella lingua A una corrispondente parola nella lingua B (se fosse così, i traduttori automatici tipo Google e simili darebbero risultati fantastici e sarei d'accordo con te che potremmo avere le traduzioni a costo 0).

Tu faresti la traduzione a 10 euro smile.gif e altri appassionati magari traducono altri giochi per il puro piacere di farlo. Benissimo, fate un'opera meritoria, ma c'è qualche differenza fra il traduttore per passione ed il traduttore professionista. Il traduttore professionista, che ha studiato per anni e facilmente ha una laurea, con le sue traduzioni ci deve vivere, pagare le tasse e magari anche mantenere dei figli. Il traduttore per passione, invece, evidentemente ha un altro lavoro o comunque un'altra fonte di sostentamento. D'altro canto, il traduttore per passione può impiegare mesi, anni o anche tutta la vita a tradurre il suo gioco preferito: nessuno gli imporrà mai una scadenza o lo solleciterà mai se è in ritardo: sta "lavorando" gratis a vantaggio di tutti! Il traduttore professionista rischia invece di dover concedere pesanti sconti, o addirittura di non essere pagato, se consegna oltre la data prevista. Lo stesso rischio si corre quando il committente della traduzione considera la qualità della stessa "non accettabile", mentre altrettanta precisione non può e non deve essere richiesta ai traduttori "per passione"! tutto questo sproloquio solo per concludere che le due situazioni non sono paragonabili.

A questo punto... non so se si è capito che lavoro faccio biggrin.gif (non ho mai tradotto giochi, però, anche se mi piacerebbe).

Spero di non essere stata fraintesa. Per me va benissimo se vi lamentate quando mancano le traduzioni italiane biggrin.gif , vi chiedo solo di ricordarvi che anche i traduttori sono professionisti seri e "devono vivere" smile.gif

Quoto in tutto e per tutto, essendo un fan dei sadnes, di Aeon Genesis e di molti altri teams.
Tutte persone che traducono titoli per PASSIONE senza chiedere nulla, ma , appunto per questo, lo fanno nei ritagli di tempo e con (giustamente) tutta la tranquilità di questo mondo ^^
@stelladimare : nel caso in futuro ti facciano tradurre un gioco, mi\ci aspettiamo succose novità ( sperando che non sia giulia passione vattelapesca sad.gif ) XD


--------------------
 Go to the top of the page
 
+Quote Post
stelladimare
messaggio Thursday 30 April 2009 - 15:37
Messaggio #35

Fanatic GBA/NDS
Gruppo icone

Gruppo: Membri
Messaggi: 1.202
Iscritto il: Mon 27 April 2009 - 00:33
Da: Erehwon
Utente Nr.: 36.781
Feedback: 6 (100%)

Codice Amico 3DS:
0791-1761-0364
Dream Code Animal Crossing NL:
7700-2188-1621



CITAZIONE (snake75 @ Thursday 30 April 2009 - 16:27) *
@stelladimare : nel caso in futuro ti facciano tradurre un gioco, mi\ci aspettiamo succose novità ( sperando che non sia giulia passione vattelapesca sad.gif ) XD


Evviva! Lo tradurrei ben volentieri (ma non Giulia passione o Petz vari... ) biggrin.gif


--------------------
SE SEI UTENTE DI QUESTO FORUM E ODI I BIMBIMINKIA PER L'AMOR DI DIO COPIA E INCOLLA QUESTA FRASE NELLA TUA FIRMA!!! (originally started by andy_84)
 Go to the top of the page
 
+Quote Post

2 Pagine V  < 1 2
Reply to this topicStart new topic
1 utenti stanno leggendo questa discussione (1 visitatori e 0 utenti anonimi)
0 utenti:

 

Modalità di visualizzazione: Normale · Passa a: Lineare · Passa a: Outline


RSS Versione Lo-Fi Oggi è il: Thu 28 March 2024- 21:08

.: GBArl.it :. Copyright © 2003-2020, All Rights Reserved.
Loghi, documenti e immagini contenuti in questo Sito appartengono ai rispettivi proprietari,
e sono resi pubblici sotto licenza Creative Commons

Creative Commons License
.::.