Aiuto trad Etryan odissey 2 |
Benvenuto Visitatore ( Log In | Registrati )
Aiuto trad Etryan odissey 2 |
Sunday 6 May 2012 - 12:54
Messaggio
#281
|
|
Boss GBA/NDS Gruppo: Membri Messaggi: 652 Iscritto il: Wed 2 November 2011 - 14:50 Da: Napoli(Boscoreale) Utente Nr.: 56.355 Feedback: 0 (0%) |
Chiedo scusa per la mia pigrizia,ma qualcuno può tradurmi questa frase.Nome abilità unbound.Descrizione eemove bindings from one party member.Ora un po' ho tradotto:Nome abilità unbound.Descrizione rimuove bindings da un membro del gruppo
Messaggio modificato da siengried il Sunday 6 May 2012 - 13:51 -------------------- [img=http://s17.postimage.org/vf59dt1rv/btptg7ge4.jpg]
Madness,chaos,suffering,danmation,darkness;nothing can drown the light of hope |
|
|
Sunday 6 May 2012 - 14:24
Messaggio
#282
|
|
Fanatic GBA/NDS Gruppo: Membri Messaggi: 1.243 Iscritto il: Mon 10 November 2008 - 21:27 Utente Nr.: 32.045 Feedback: 0 (0%) |
Mi viene da piangere ogni volta che vedo un tuo post... E pensare che io vengo qui solo per leggere i post di Auryn (perché ci trovo sempre qualcosa di utile e/o che magari non sapevo e/o sapevo in maniera differente).
Seriamente, siengried, continuando così non vai da nessuna parte, men che meno quando ammetti d'esser pigro. Messaggio modificato da Zio Name il Sunday 6 May 2012 - 14:24 -------------------- |
|
|
Sunday 6 May 2012 - 14:49
Messaggio
#283
|
|
Boss GBA/NDS Gruppo: Membri Messaggi: 652 Iscritto il: Wed 2 November 2011 - 14:50 Da: Napoli(Boscoreale) Utente Nr.: 56.355 Feedback: 0 (0%) |
Mi viene da piangere ogni volta che vedo un tuo post... E pensare che io vengo qui solo per leggere i post di Auryn (perché ci trovo sempre qualcosa di utile e/o che magari non sapevo e/o sapevo in maniera differente). Seriamente, siengried, continuando così non vai da nessuna parte, men che meno quando ammetti d'esser pigro. Ehm perchè ogni tuo post,mi suona inutile?Purtroppo non sono uno molto attivo ma alcune cose mi degno di farle.Quando si tratta di tradurre cose che già so mi "sveglio" se invece qualcosa non so provo a cercare ma non riesco dato anche che il mio computer è molto lento.Per riuscire a testare il gioco(cioè solo aprirlo) perdo 10 minuti.Ecco perchè cerco qualcuno molto disponibile che mi possa aiutare.Finorà ne ho trovate se ho contato bene 5. P.S. Auryn ho risolto.Non vedevo niente perchè non modificavo il puntatore del MTBL Messaggio modificato da siengried il Sunday 6 May 2012 - 15:46 -------------------- [img=http://s17.postimage.org/vf59dt1rv/btptg7ge4.jpg]
Madness,chaos,suffering,danmation,darkness;nothing can drown the light of hope |
|
|
Sunday 6 May 2012 - 16:24
Messaggio
#284
|
|
Fanatic GBA/NDS Gruppo: Membri Messaggi: 1.243 Iscritto il: Mon 10 November 2008 - 21:27 Utente Nr.: 32.045 Feedback: 0 (0%) |
Ehm perchè ogni tuo post,mi suona inutile?Purtroppo non sono uno molto attivo ma alcune cose mi degno di farle.Quando si tratta di tradurre cose che già so mi "sveglio" se invece qualcosa non so provo a cercare ma non riesco dato anche che il mio computer è molto lento.Per riuscire a testare il gioco(cioè solo aprirlo) perdo 10 minuti.Ecco perchè cerco qualcuno molto disponibile che mi possa aiutare.Finorà ne ho trovate se ho contato bene 5. P.S. Auryn ho risolto.Non vedevo niente perchè non modificavo il puntatore del MTBL Con una premessa del genere, non so quanta gente continuerà ad aiutarti. Ti elenco i tuoi errori (non prenderli come cattiveria eh, sono solo dei consigli): 1)Sai di non avere i mezzi (mi riferisco al computer lento) fisici per affrontare la parte tecnica della traduzione 2)Non hai voglia (sei tu ad aver parlato di pigrizia) di cercare come tradurre dei termini o di usare un po' di "fantasia" per adattare delle frasi. Io leggendo la frase su cui hai chiesto aiuto, c'ho messo 10 secondi a trovare una localizzazione adatta. 3)Parli di essere "sveglio" solo se sono cose che sai già. Dovresti essere sempre sveglio. Al progetto su cui sto lavorando ammetto di averci lavorato senza troppa continuità (ma come ben sano i miei collaboratori, ho avuto impegni con l'università ed altro), adesso ci sto lavorando un po' più spesso (diciamo che faccio le mie 2-3 orette a settimana. Può sembrare poco rispetto alla velocità con cui altre traduzioni escono, ma ci sono varie motivazioni dietro, tutte di carattere tecnico che seguo alla lettera per evitare che venga fuori un prodotto scadente. Una di queste regole riguarda il tuo "sono sveglio quando so". Quando mi ritrovo davanti qualcosa che non conosco o che li per li non capisco come localizzare in maniera adatta, la prima cosa che faccio è prendermi una pausa, magari con una sigaretta e/o una tazza di caffè. Poi, rileggo la frase e la collego al contesto in cui è utilizzata, provo a rielaborarla in maniera che non sia "cacofonica", e se sono soddisfatto, proseguo. Se invece è qualcosa che proprio non mi ci raccapezzo, inizio a fare ricerche. Spendo anche 2 ore extra a fare ricerche e ad adattarle al contesto pur di far nascere una traduzione coi fiocchi. Queste ricerche vanno dal "C'è un sinonimo più adatto?" a "Questo è un "nome proprio" di una Location esistente, lo traduco o lo lascio così?" al "La frase originale è un pelino "fredda" per il contesto, proviamo ad abbellirla un po'" (qui probabilmente Gemini non condividerà appieno, ma è un discorso a parte". 4)Ultima, ma non meno importante, non conosci il gioco, indi non saprai mai come adattare al meglio le frasi. -------------------- |
|
|
Sunday 6 May 2012 - 20:08
Messaggio
#285
|
|
Boss GBA/NDS Gruppo: Membri Messaggi: 652 Iscritto il: Wed 2 November 2011 - 14:50 Da: Napoli(Boscoreale) Utente Nr.: 56.355 Feedback: 0 (0%) |
Ehm perchè ogni tuo post,mi suona inutile?Purtroppo non sono uno molto attivo ma alcune cose mi degno di farle.Quando si tratta di tradurre cose che già so mi "sveglio" se invece qualcosa non so provo a cercare ma non riesco dato anche che il mio computer è molto lento.Per riuscire a testare il gioco(cioè solo aprirlo) perdo 10 minuti.Ecco perchè cerco qualcuno molto disponibile che mi possa aiutare.Finorà ne ho trovate se ho contato bene 5. P.S. Auryn ho risolto.Non vedevo niente perchè non modificavo il puntatore del MTBL Con una premessa del genere, non so quanta gente continuerà ad aiutarti. Ti elenco i tuoi errori (non prenderli come cattiveria eh, sono solo dei consigli): 1)Sai di non avere i mezzi (mi riferisco al computer lento) fisici per affrontare la parte tecnica della traduzione 2)Non hai voglia (sei tu ad aver parlato di pigrizia) di cercare come tradurre dei termini o di usare un po' di "fantasia" per adattare delle frasi. Io leggendo la frase su cui hai chiesto aiuto, c'ho messo 10 secondi a trovare una localizzazione adatta. 3)Parli di essere "sveglio" solo se sono cose che sai già. Dovresti essere sempre sveglio. Al progetto su cui sto lavorando ammetto di averci lavorato senza troppa continuità (ma come ben sano i miei collaboratori, ho avuto impegni con l'università ed altro), adesso ci sto lavorando un po' più spesso (diciamo che faccio le mie 2-3 orette a settimana. Può sembrare poco rispetto alla velocità con cui altre traduzioni escono, ma ci sono varie motivazioni dietro, tutte di carattere tecnico che seguo alla lettera per evitare che venga fuori un prodotto scadente. Una di queste regole riguarda il tuo "sono sveglio quando so". Quando mi ritrovo davanti qualcosa che non conosco o che li per li non capisco come localizzare in maniera adatta, la prima cosa che faccio è prendermi una pausa, magari con una sigaretta e/o una tazza di caffè. Poi, rileggo la frase e la collego al contesto in cui è utilizzata, provo a rielaborarla in maniera che non sia "cacofonica", e se sono soddisfatto, proseguo. Se invece è qualcosa che proprio non mi ci raccapezzo, inizio a fare ricerche. Spendo anche 2 ore extra a fare ricerche e ad adattarle al contesto pur di far nascere una traduzione coi fiocchi. Queste ricerche vanno dal "C'è un sinonimo più adatto?" a "Questo è un "nome proprio" di una Location esistente, lo traduco o lo lascio così?" al "La frase originale è un pelino "fredda" per il contesto, proviamo ad abbellirla un po'" (qui probabilmente Gemini non condividerà appieno, ma è un discorso a parte". 4)Ultima, ma non meno importante, non conosci il gioco, indi non saprai mai come adattare al meglio le frasi. Potrei anche essere pigro ma almeno ci provo,e finora 0 errori.Per il PC basta solo avere pazienza -------------------- [img=http://s17.postimage.org/vf59dt1rv/btptg7ge4.jpg]
Madness,chaos,suffering,danmation,darkness;nothing can drown the light of hope |
|
|
Sunday 6 May 2012 - 23:16
Messaggio
#286
|
|
Fanatic GBA/NDS Gruppo: Membri Messaggi: 1.243 Iscritto il: Mon 10 November 2008 - 21:27 Utente Nr.: 32.045 Feedback: 0 (0%) |
Potrei anche essere pigro ma almeno ci provo,e finora 0 errori.Per il PC basta solo avere pazienza Lolwut? -------------------- |
|
|
Monday 7 May 2012 - 11:06
Messaggio
#287
|
|
Guru GBA/NDS Gruppo: Membri Messaggi: 4.771 Iscritto il: Wed 15 February 2006 - 11:31 Da: Prov. Roma Utente Nr.: 10.474 Feedback: 3 (100%) |
Ehm perchè ogni tuo post,mi suona inutile? Ma perché penso sempre la stessa cosa anch'io ? Oramai questa discussione è diventata come una passerella, ognuno vuole avere i suoi 5 post di gloria offendendo te e glorificandosi lui... E' una vecchia regola del rom-farting che si tramanda.... Per quanto riguarda quello che devi fare, prenditi un attimo di pausa e fai mente locale. Ricerca nei consigli di Auryn la strada e prima di agire, pensa sempre prima a quello che devi fare... Il codice che stai modificando lo deve "leggere" un processore, per cui essendo stupido gli si deve dire passo passo quello che deve fare... -------------------- The difference between stupidity and genius is that genius has its limits!
(A. Einstein) Sito Stuffed Games Blog Mentzland |
|
|
Monday 7 May 2012 - 12:45
Messaggio
#288
|
|
Fanatic GBA/NDS Gruppo: Membri Messaggi: 1.243 Iscritto il: Mon 10 November 2008 - 21:27 Utente Nr.: 32.045 Feedback: 0 (0%) |
Ma perché penso sempre la stessa cosa anch'io ? Parlò il re dell'inutilità, lol. -------------------- |
|
|
Monday 7 May 2012 - 19:05
Messaggio
#289
|
|
Boss GBA/NDS Gruppo: Membri Messaggi: 652 Iscritto il: Wed 2 November 2011 - 14:50 Da: Napoli(Boscoreale) Utente Nr.: 56.355 Feedback: 0 (0%) |
Ma perché penso sempre la stessa cosa anch'io ? Parlò il re dell'inutilità, lol. Intanto se non era per lui questa discussione non sarebbe mai esistita. -------------------- [img=http://s17.postimage.org/vf59dt1rv/btptg7ge4.jpg]
Madness,chaos,suffering,danmation,darkness;nothing can drown the light of hope |
|
|
Monday 7 May 2012 - 19:09
Messaggio
#290
|
|
Boss GBA/NDS Gruppo: Membri Messaggi: 348 Iscritto il: Wed 9 November 2011 - 01:51 Utente Nr.: 56.414 Feedback: 0 (0%) Codice Amico 3DS: nessuno |
. . .
|
|
|
Monday 7 May 2012 - 19:45
Messaggio
#291
|
|
Boss GBA/NDS Gruppo: Membri Messaggi: 652 Iscritto il: Wed 2 November 2011 - 14:50 Da: Napoli(Boscoreale) Utente Nr.: 56.355 Feedback: 0 (0%) |
-------------------- [img=http://s17.postimage.org/vf59dt1rv/btptg7ge4.jpg]
Madness,chaos,suffering,danmation,darkness;nothing can drown the light of hope |
|
|
Monday 7 May 2012 - 20:12
Messaggio
#292
|
|
Boss GBA/NDS Gruppo: Membri Messaggi: 348 Iscritto il: Wed 9 November 2011 - 01:51 Utente Nr.: 56.414 Feedback: 0 (0%) Codice Amico 3DS: nessuno |
non era per quello che ho messo i 3 puntini.
|
|
|
Monday 7 May 2012 - 20:18
Messaggio
#293
|
|
Boss GBA/NDS Gruppo: Membri Messaggi: 652 Iscritto il: Wed 2 November 2011 - 14:50 Da: Napoli(Boscoreale) Utente Nr.: 56.355 Feedback: 0 (0%) |
non era per quello che ho messo i 3 puntini. Che cavolata allora ho detto? -------------------- [img=http://s17.postimage.org/vf59dt1rv/btptg7ge4.jpg]
Madness,chaos,suffering,danmation,darkness;nothing can drown the light of hope |
|
|
Monday 7 May 2012 - 22:46
Messaggio
#294
|
|
Boss GBA/NDS Gruppo: Membri Messaggi: 348 Iscritto il: Wed 9 November 2011 - 01:51 Utente Nr.: 56.414 Feedback: 0 (0%) Codice Amico 3DS: nessuno |
Hai la coscienza così sporca che pensi che qualsiasi cosa io scrivo sia destinata a te come rimprovero??
I miei puntini era destinata a tutti quanti che hanno scritto in questa ultima pagina: sia per te e per quello che hai scritto a proposito di pigrizia, errori e lentezza del pc che probabilmente è solo un fatto di impostazioni del emulatore dato che io in parte lavoro ancora su un pentium3 600MHz con 256MB di ram e window xp (fino a qualche mese fa avevo pure ancora win2000 installato). sia agli altri per i loro commenti Nonostante tutto, quello che ancora mi intriga in questo thread è il fatto se hai veramente capito cosa stai facendo o se stai ancora andando alla carlona. Qualche post fa hai detto che hai risolto e che non vedevi niente dato che non cambiavi i puntatori agli MTBL. Questo può essere il caso solo se hai espanso uno dei blocchi testo. |
|
|
Tuesday 8 May 2012 - 13:49
Messaggio
#295
|
|
Boss GBA/NDS Gruppo: Membri Messaggi: 652 Iscritto il: Wed 2 November 2011 - 14:50 Da: Napoli(Boscoreale) Utente Nr.: 56.355 Feedback: 0 (0%) |
Hai la coscienza così sporca che pensi che qualsiasi cosa io scrivo sia destinata a te come rimprovero?? I miei puntini era destinata a tutti quanti che hanno scritto in questa ultima pagina: sia per te e per quello che hai scritto a proposito di pigrizia, errori e lentezza del pc che probabilmente è solo un fatto di impostazioni del emulatore dato che io in parte lavoro ancora su un pentium3 600MHz con 256MB di ram e window xp (fino a qualche mese fa avevo pure ancora win2000 installato). sia agli altri per i loro commenti Nonostante tutto, quello che ancora mi intriga in questo thread è il fatto se hai veramente capito cosa stai facendo o se stai ancora andando alla carlona. Qualche post fa hai detto che hai risolto e che non vedevi niente dato che non cambiavi i puntatori agli MTBL. Questo può essere il caso solo se hai espanso uno dei blocchi testo. Quando ho detto che cavolata ho detto intendevo sul fatto della MBTL.Invece quando dicevo lento non intendevo l'emulatore,ma proprio tutto il PC e l'emulatore è settato come era all'inizio.Poi con le MTBL ho risolto li vedo -------------------- [img=http://s17.postimage.org/vf59dt1rv/btptg7ge4.jpg]
Madness,chaos,suffering,danmation,darkness;nothing can drown the light of hope |
|
|
Tuesday 8 May 2012 - 17:43
Messaggio
#296
|
|
Boss GBA/NDS Gruppo: Membri Messaggi: 348 Iscritto il: Wed 9 November 2011 - 01:51 Utente Nr.: 56.414 Feedback: 0 (0%) Codice Amico 3DS: nessuno |
Dubito che il tuo PC sia ancora più cesso di quello usato da me e se stai parlando di Desmume, I settaggi "normali", sono quelli che lo fanno lento. Cerca in rete e troverai presto il consiglio necessario per farlo diventare più veloce.
In più ho capito che "hai risolto" ma sono ancora curioso se hai veramente capito o stai semplicemente raggirando il problema come hai sempre fatto fino ad ora. |
|
|
Tuesday 8 May 2012 - 18:54
Messaggio
#297
|
|
Fanatic GBA/NDS Gruppo: Membri Messaggi: 1.243 Iscritto il: Mon 10 November 2008 - 21:27 Utente Nr.: 32.045 Feedback: 0 (0%) |
Più che altro, i settaggi vanno adattati in base al proprio hardware in primis, poi per determinati giochi vanno fatti ulteriori tweak. Se prendiamo ad esempio Pokémon Platino, una volta calibrato l'emulatore in base al proprio hardware, si è apposto, mentre per altri giochi come Devil Survivor o SRW OG Saga Endless Frontier bisogna cambiare qualche parametro qui e la. È così per tutti gli emulatori, come ad esempio con pSX e Valkyrie Profile, bisogna settare l'opzione -r altrimenti "lagga" durante le "finisher" (non ricordo il nome esatto), con PCSX2 idem, ecc...
-------------------- |
|
|
Tuesday 8 May 2012 - 19:24
Messaggio
#298
|
|
Boss GBA/NDS Gruppo: Membri Messaggi: 652 Iscritto il: Wed 2 November 2011 - 14:50 Da: Napoli(Boscoreale) Utente Nr.: 56.355 Feedback: 0 (0%) |
Dubito che il tuo PC sia ancora più cesso di quello usato da me e se stai parlando di Desmume, I settaggi "normali", sono quelli che lo fanno lento. Cerca in rete e troverai presto il consiglio necessario per farlo diventare più veloce. In più ho capito che "hai risolto" ma sono ancora curioso se hai veramente capito o stai semplicemente raggirando il problema come hai sempre fatto fino ad ora. Si ho capito ma su alcune cose non mi trovo.Ogni puntatore in inglese va di -40 dal punto normale.Una volta tradotto ogni frase andava a capa sua anche se alcune si incrociavano( cioè erano uguali) e per capirli son dovuto andare a tentoni.Per il resto tutto apposto -------------------- [img=http://s17.postimage.org/vf59dt1rv/btptg7ge4.jpg]
Madness,chaos,suffering,danmation,darkness;nothing can drown the light of hope |
|
|
Thursday 10 May 2012 - 14:37
Messaggio
#299
|
|
Boss GBA/NDS Gruppo: Membri Messaggi: 652 Iscritto il: Wed 2 November 2011 - 14:50 Da: Napoli(Boscoreale) Utente Nr.: 56.355 Feedback: 0 (0%) |
Scusate per il doppio post ma quando devo scrivere il MTBL deve essere per forza multiplo di 16? mi pare l'abbia detto lemon man,ma stranamente la locanda non è multiplo di 16 ma funge comunque e poi 16 secondo cosa esadecimale o decimale perche se è esadecimale ogni numero è divisibile in esadecimale
-------------------- [img=http://s17.postimage.org/vf59dt1rv/btptg7ge4.jpg]
Madness,chaos,suffering,danmation,darkness;nothing can drown the light of hope |
|
|
Thursday 10 May 2012 - 16:07
Messaggio
#300
|
|
Expert GBA/NDS Gruppo: Membri Messaggi: 1.620 Iscritto il: Sun 18 July 2004 - 17:15 Da: Lecce Utente Nr.: 1.149 Feedback: 0 (0%) |
perche se è esadecimale ogni numero è divisibile in esadecimale Ho come il sospetto che tu scriva le cose un po' come capitano. Decimale, esadecimale, binario, ecc. sono solo i nomi delle basi con viene rappresentato un numero. Ma a parte questa precisazione, cosa significherebbe la storia dell'esclusiva divisibilità dei numeri esadecimali? Mi sa che la tua mancanza di basi è molto più radicata del semplice concetto di puntatore. -------------------- |
|
|
Versione Lo-Fi | Oggi è il: Sun 28 April 2024- 20:18 |